TEX-NL archief october 1990

Inhoudsopgave

Mon, 1 Oct 90 09:19:00 UT+2: RE: Knuth
Mon, 1 Oct 90 13:47:33 MET: oldtoc-optie in artikel1 sty
Mon, 1 Oct 90 14:46:00 UT+2: RE: oldtoc-optie in artikel1 sty
Mon, 1 Oct 90 10:06:36 -0500: RE: oldtoc-optie in artikel1 sty
Wed, 3 Oct 90 09:32:00 UT+2: RE: oldtoc optie in artikel1 sty
Wed, 3 Oct 90 11:55:48 MET: laatste keer: oldtoc
Wed, 3 Oct 90 15:11:00 UT+2: RE: laatste keer: oldtoc
Wed, 3 Oct 90 10:24:35 -0500: RE: oldtoc optie in artikel1 sty
Wed, 3 Oct 90 16:47:44 -0100: RE: oldtoc optie in artikel1 sty
Wed, 3 Oct 90 20:22:00 MET: emTeX: nieuwe versie van public domain TeX (3.0) voor MS-DOS PC's
Thu, 4 Oct 90 14:17:42 MET: tex op de apple
Thu, 4 Oct 90 14:34:12 -0100: tex op de apple
Thu, 4 Oct 90 17:15:48 +0100: emTeX: nieuwe versie van public domain TeX (3.0) voor MS-DOS PC's
Wed, 10 Oct 90 13:12:10 MET: meerdere, overigens samenhangende, vragen
Wed, 10 Oct 90 14:12:00 MET: RE: meerdere, overigens samenhangende, vragen
Wed, 10 Oct 90 15:45:00 MET: trie
Wed, 10 Oct 90 16:16:00 MET: RE: trie
Wed, 10 Oct 90 10:39:15 -0500: RE: meerdere, overigens samenhangende, vragen
Wed, 10 Oct 90 10:43:57 -0500: RE: trie
Wed, 10 Oct 90 18:05:52 -0100: Edmac / multicol
Wed, 10 Oct 90 21:37:00 GMT: RE: trie
Thu, 11 Oct 90 20:40:26 +0100: TeX voor AIX & IBM RS/6000
Fri, 12 Oct 90 12:51:00 MET: vax/dec 3100 previewer
Fri, 12 Oct 90 14:32:00 MET: RE: vax/dec 3100 previewer
Fri, 12 Oct 90 16:56:00 MET: getallen
Thu, 4 Oct 90 15:26:34 -0100: emTeX: nieuwe versie van public domain TeX (3.0) voor MS-DOS PC's
Mon, 15 Oct 90 09:32:00 N: Archive-server AT cs.ruu.nl
Mon, 15 Oct 90 11:03:00 MET: (no subject)
Mon, 15 Oct 90 14:00:21 -0100: Archive-server AT cs.ruu.nl
Mon, 15 Oct 90 14:36:00 N: tar/zoo/arc decoden
Mon, 15 Oct 90 10:42:39 -0100: RE: Archive-server AT cs.ruu.nl
Mon, 15 Oct 90 15:09:00 MET: RE: tar/zoo/arc decoden
Wed, 17 Oct 90 17:14:00 N: gebruik van \verb binnen \newcommand (LaTeX)
Wed, 17 Oct 90 17:46:00 MET: RE: gebruik van \verb binnen \newcommand (LaTeX)
Wed, 17 Oct 90 17:53:17 -0100: gebruik van \verb binnen \newcommand (LaTeX)
Thu, 18 Oct 90 09:54:00 MET: Exercise 20.7 Help Wanted. Aqui?
Thu, 18 Oct 90 13:49:42 -0100: Exercise 20.7 Help Wanted. Aqui?
Thu, 18 Oct 90 14:09:00 MET: RE: Exercise 20.7 Help Wanted. Aqui?
Fri, 19 Oct 90 12:13:00 MET: Voor de geinteresseerden.
Mon, 22 Oct 90 19:09:00 N: ALBUM.sty
Tue, 23 Oct 90 08:46:00 MET: RE: ALBUM.sty
Wed, 24 Oct 90 10:26:00 UT+1: naamgevingsconventie voor de Pandora-fonts
Wed, 24 Oct 90 15:59:00 CET: Ostromoukhov
Wed, 24 Oct 90 17:30:00 MET: RE: Ostromoukhov
Thu, 25 Oct 90 13:51:20 -0100: cursus LaTeX
Fri, 26 Oct 90 10:33:00 MET: RE: cursus LaTeX
Fri, 26 Oct 90 16:32:24 -0100: RE: ALBUM.sty
Fri, 26 Oct 90 16:51:14 -0100: RE: Exercise 20.7 Help Wanted. Aqui?
Fri, 26 Oct 90 11:30:47 -0500: RE: ALBUM.sty
Fri, 26 Oct 90 21:11:00 MET: Over 20 minuten Mony Python op BBC1. And now for something...
Mon, 29 Oct 90 10:11:00 GMT: NTG user meeting 20 november Utrecht
Tue, 30 Oct 90 02:39:00 MET: Call for papers European meeting. Kees
Tue, 30 Oct 90 12:35:00 MET: Europese bijeenkomst in Parijs, september. Toelichting call for papers.
Wed, 31 Oct 90 09:30:00 GMT: Tekstverwerkers met (La)TeX mogelijkheden
Wed, 31 Oct 90 11:00:00 UT+1: LaTeX 3.0-project


Date:Mon, 1 Oct 90 09:19:00 UT+2
From:    Nico Poppelier <POPPELIER AT HUTRUU53.BITNET>
Subject:   RE: Knuth
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

David,

dit is mijn laatste bijdrage aan deze discussie: ik ben geen Knuth-lover,
en ook geen Knuth-hater. Ik heb niets dan lof voor de resultaten van het
Stanford-project (TeX-project zo je wilt). Don Knuth is gewoon een
man die zeer bekwaam is in zijn vak en diverse andere dingen.

TeX moet, naar mijn mening, verder ontwikkelen, met of zonder Knuth.
Idem dito voor alle andere componenten van het TeX-systeem.

Wat betreft Knuth's didactische kwaliteiten, zowel in woord als
geschrift: ik sluit mij slechts aan bij diverse anderen die van mening
zijn dat Knuth een begenadigd spreker noch een volstrekt duidelijk
schrijver is.

(discussie gesloten)

Nico



Date:Mon, 1 Oct 90 13:47:33 MET
From:    "P. Wackers" <U216002 AT HNYKUN11.BITNET>
Subject:   oldtoc-optie in artikel1 sty
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Hallo,
Op de server in Nijmegen staat de LateX sty-file artikel1 sty. In
die file staat Victor Eykhout als auteur, maar ik ben erachter
gekomen dat die style bestond door een aankondiging van de NTG,
vandaar dat ik mijn ervaring toch maar naar de TeX-nl lijst stuur.
   Ik heb onlangs artikel1 sty gebruikt met de optie ``oldtoc''.
Volgens Victor is dat vreselijk ouderwets, zou je dat eigenlijk niet
moeten doen etc., maar ik had het toch nodig. Oldtoc zou een
inhoudsopgave moeten leveren zoals de article style: met puntjes en
de paginanrs. tegen de rechtermarge aan. In mijn output echter
stonden de paginanrs. van sections of tegen de rechter marge of
iets erbuiten, die van subsections of subsubsections iets naar
binnen. Het resultaat was afschuwelijk.
Hebben anderen daar ook al eens last van gehad of ben ik de eerste?
En als het vaker voorkomt en de NTG ondersteunt deze style, moet
daar dan iets aan gedaan worden?

PS: kunnen we ons svp beperken tot discussies en vragen over TeX?
Ik in elk geval ben geabonneerd op deze lijst om daarover iets te
leren en ik ben niet zo geinteresseerd in wat sommige mensen
over sommige andere mensen denken dat ik daarover mail wil ontvangen.
(Niemand hoeft hierop te reageren. Ik merk het vanzelf als
ik met mijn idee een uitzondering ben.)

Groeten
Paul Wackers




Date:Mon, 1 Oct 90 14:46:00 UT+2
From:    Nico Poppelier <POPPELIER AT HUTRUU53.BITNET>
Subject:   RE: oldtoc-optie in artikel1 sty
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Johannes Braams en ik zijn overgebleven om de LaTeX-stijlen van de NTG
te onderhouden. En dus zijn wij -- de facto -- Victor's opvolgers.
Stuur de bijbehorende .toc-file naar poppelier AT med.ruu.nl en je
krijgt zo snel mogelijk antwoord.

Nico




Date:Mon, 1 Oct 90 10:06:36 -0500
From:    eijkhout AT CSRD.UIUC.EDU
Subject:   RE: oldtoc-optie in artikel1 sty
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>


Nico schrijft:

>Johannes Braams en ik zijn overgebleven om de LaTeX-stijlen van de NTG
>te onderhouden. En dus zijn wij -- de facto -- Victor's opvolgers.

Vriendelijk aangeboden, maar ik ben niet dood hoor! Enkel een continent
verder gaan wonen. Ik zal ook een blik op de materie werpen en dan
mijn oordeel aan TeX-nl laten weten.

Donderbruin vermoeden: LL heeft een tijdje geleden een aantal
drastische veranderingen doorgevoerd in de inhoudsmacros, en die
noopten mij tot even drastische aanpassingen in de NTG-stijlen.
Mogelijkerwijs heb ik daarna de oldtoc optie vergeten te testen,
en is die tijdelijk even 'uit sync'.

Donkerbruin vermoeden2: PW doet iets illegaals, of verzet een
parameter die het gedrag van de macros beinvloedt.

Confused? You won't be after the next revelations from:

Victor Eijkhout                     phone: +1 217 244-0047
 Center for Supercomputing Research and Development
 University of Illinois at Urbana-Champaign
 305 Talbot laboratory
 104 South Wright street
 Urbana, Illinois 61801-2932, USA

home: 2503 W. Springfield Av, Apt. K-4, Champaign 61821, USA




Date:Wed, 3 Oct 90 09:32:00 UT+2
From:    Nico Poppelier <POPPELIER AT HUTRUU53.BITNET>
Subject:   RE: oldtoc optie in artikel1 sty
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

In de documentatie zou moeten staan: gebruik als volgt

        \documentstyle{artikel1}
        \documentstyle[11pt]{artikel1}
        \documentstyle[12pt,oldtoc]{artikel1}

Overigens is dit geheel conform het LaTeX-boek. Ik heb nergens
in de documentatie van de NTG-stijlen gevonden dat `ntg11' een
legale optie was. In let LaTeX-boek staat wel dat `11pt' een legale
optie is (zou moeten zijn).

Voor een gebruiker is het -- denk ik -- niet nodig om de relatie
tussen opties in de \documentstyle-opdracht en files in het systeem
te kennen. In dit geval bracht dergelijke kennis slechts verwarring.

Nico




Date:Wed, 3 Oct 90 11:55:48 MET
From:    "P. Wackers" <U216002 AT HNYKUN11.BITNET>
Subject:   laatste keer: oldtoc
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Na de reactie van Nico vroeg ik mezelf af hoe dom ik eigenlijk was.
Ik ben dus nagegaan hoe ik wist dat ntg11 bestond. Welnu, in de
kop van artikel1 sty staat: Use 'ntg10', 'ntg11', 'ntg12'
for pointsize options.
Dat is de enige reden waarom ik het gedaan heb. Is het dan geen
goede gewoonte om te doen wat in de beschrijving van een file zelf
staat? Kortom, ik denk dat Nico gelijk heeft en dat de aanwijzingen
in artikel1 enige aanpassing behoeven.
Groeten   Paul




Date:Wed, 3 Oct 90 15:11:00 UT+2
From:    Nico Poppelier <POPPELIER AT HUTRUU53.BITNET>
Subject:   RE: laatste keer: oldtoc
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Oeps, ik heb zoiets zelfs niet willen insinueren. 'In de documentatie
zou moeten staan ...' Ik heb die niet hier bij de hand, vandaar.
Er moet een nieuwe handleiding komen, en wel snel. Het staat op de
lijst van WG 13. Het commentaar in de .sty-bestanden wordt momenteel
al onder de loep genomen door WG 13.

Nee: een gebruiker is niet dom omdat het programma niet doet wat
hij verwacht. De documentatie ontbreekt, is incorrect, te moeilijk
of aanwezig en goed maar niet gelezen. In dit geval mogelijkheid 1 of 2.

Nico




Date:Wed, 3 Oct 90 10:24:35 -0500
From:    eijkhout AT CSRD.UIUC.EDU
Subject:   RE: oldtoc optie in artikel1 sty
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Hallo allemaal,

Paul Wackers kreeg vreemde effecten door in de kopregel van zijn
document te schrijven
        \documentstyle[ntg11,dutch,oldtoc]{artikel1}
dat wil zeggen, hij voegde de optie 'ntg11' toe.
De stijlen 'artikelx' zijn zogemaakt dat ze
(hopelijk) volledig compatibel zijn met 'article': als je
'article' vervangt door 'artikel2' moet het hele document foutloos
vertalen, zij het dat er een andere opmaak uitkomt.

Wie wel eens in de stijlcollecties heeft geneusd weet dat er behalve
'article' een drietal .sty bestanden zijn, 'art10.sty', 'art11.sty',
en 'art12.sty'. Deze worden in geladen (10:) bij verstek, (11:) als
je '11pt' als optie meegeeft, en (12:) bij '12pt' optie.
Idem zijn er bestanden 'rep1x' en 'bk1x' (als ik me niet vergis
in de namen).

Ik vond dat deze bestanden elkaar erg veel overlappen, en heb dus
drie bestanden gemaakt 'ntg1x.sty' die de 10, 11, en 12 punts
parameters zetten in zowel artikel, rapport, als boek stijlen.
Wat gebeurt er bij Paul? Hij geeft geen optie '11pt' of '12pt' mee,
dus bij verstek wordt de 'ntg10.sty' geladen. Na het laden van
'artikel1.sty' loopt LaTeX de lijst opties af, en voor de opties die
nog niet afgewerkt zijn wordt het bijbehorende .sty bestand geladen.
In dit geval 'ntg11.sty'. Enkele parameters zijn dan ondertussen
al op hun 10punts waarde gezet, en worden niet meer bijgesteld.
Ergo: ongewenste interferentie.

Paul vroeg me hoe hij dit had kunnen weten. Simpel: de documentatie
bij mijn LaTeX stijlen heeft het nooit over de 'ntg1x.sty' bestanden.
Hij hoeft dus niet te weten dat ze bestaan. Ze worden volgens
mij alleen vermeld in de lijst die de volledige inventaris geeft
van alle bestanden. Voor mijn stijlen geldt net als voor de
stijlen van LL dat je van afmeting verandert door '11pt' of '12pt'
als optie te geven.

Transatlantische groeten van :

Victor Eijkhout                     phone: +1 217 244-0047
 Center for Supercomputing Research and Development
 University of Illinois at Urbana-Champaign
 305 Talbot laboratory
 104 South Wright street
 Urbana, Illinois 61801-2932, USA

home: 2503 W. Springfield Av, Apt. K-4, Champaign 61821, USA



Date:Wed, 3 Oct 90 16:47:44 -0100
From:    Piet van Oostrum <piet AT CS.RUU.NL>
Subject:   RE: oldtoc optie in artikel1 sty
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>


Deze hele problematiek wordt veroorzaakt door het onhandige gebruik van
bestandsnaam extensies in LaTeX. De extensie .sty wordt gebruikt voor:
        documentstijlen
        documentstijl opties
        interne bestanden gebruikt in bovenstaande

Het zou veel handiger geweest zijn als er 3 verschillende extensies
gebruikt waren. Helaas!

Hoewel, ik herinner me dat ik een keer misbruik heb gemaakt van het feit
dat eeen documentstijl en een -optie door elkaar gebruikt konden worden. Ik
kan me niet meer herinneren wat dat precies was.

Piet van Oostrum, Vakgroep Informatica, Rijksuniversiteit Utrecht,
Padualaan 14, Postbus 80.089, 3508 TB Utrecht.
Telefoon: (030) 531806   Uucp:   uunet!mcsun!hp4nl!ruuinf!piet
Telefax:  (030) 513791   Internet:  piet AT cs.ruu.nl




Date:Wed, 3 Oct 90 20:22:00 MET
From:    PIETER BISON <BISON AT KUNPV1.PSYCH.KUN.NL>
Subject:   emTeX: nieuwe versie van public domain TeX (3.0) voor MS-DOS PC's
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Beste TeXers,

emTeX is nu beschikbaar in een nieuwe distributie (gedateerd:
25 september 1990). De belangrijkste verschillen met de vorige versie zijn:

- METAFONT 2.0 en TeX 3.0: 8-bits invoer, afbreken voor meer talen
      tegelijk etc..
- Virtual (composite) fonts worden ondersteund.
- Driver voor HP Deskjet.
- SliTeX fonts.
- Nieuw fli-format voor font-bibliotheken.
- Meeste documentatie nu ook in het Engels.

emTeX is een volledige TeX-implementatie voor MS-DOS/OS-2 PC's
en bevat naast TeX en METAFONT (ook in `grote' versies) o.a.: MakeIndx,
BibTeX, PiCTeX, printerdrivers, Screen-previewer, alle TeXware- en MFware-
programma's en fonts voor vele printers. Daarnaast alles voor LaTeX
en de Computer Modern METAFONT sources. Er is een aantal nuttige utilities
bijgeleverd. Om er twee te noemen:

     MFjob: `geautomatiseerd' fonts produceren.
     TeXcad: interactief plaatjes maken voor LaTeX picture omgeving.

U denkt wellicht: Waarom omschakelen? emTeX doet nu toch alles wat ik
wil. Schakel a.u.b. toch over op de nieuwe versie omdat anders
\'e\'en van de grote voordelen van TeX, de universele compatibiliteit,
verloren dreigt te gaan. In de woorden van Knuth:

`Let us root out and destroy the obsolete 7-bit systems, even though we were
able to do many fine things with them.'

De volgende pakketten zijn beschikbaar:

    emTeX (compleet)                6 diskettes 1.2Mb

  Fonts:

    HP-LaserJet+  (300 dpi)          5 diskettes 1.2Mb
    EPSON FX-80   (240x216 dpi)      4 diskettes 1.2Mb
    NEC P6 low    (180 dpi)          3 diskettes 1.2Mb
    NEC P6 medium (360x180 dpi)      4 diskettes 1.2Mb
    NEC P6 high   (360x360 dpi)      6 diskettes 1.2Mb
    C.ITOH 8510A en
    Apple Imagewriter (160x144 dpi) 3 diskettes 1.2Mb

De font-pakketten bevatten de volledige Computer Modern familie in
7 vergrotingsstappen. De fonts zijn opnieuw gegenereerd maar vrijwel gelijk
aan de vorige distributie; alleen de SliTeX fonts (voor sheets) zijn toegevoegd.

Wat niet overeenstemt is het formaat van de font-bibliotheken (fli-files)
die door de emdrivers gebruikt kunnen worden. Oude fli-files kunnen niet
gebuikt worden door nieuwe drivers en nieuwe fli-files niet
door oude drivers. Wel kunnen oude fli-files omgezet worden naar het
nieuwe formaat. Bij aanvraag van alleen de nieuwe emTeX kan dit gebeuren
m.b.v. een bijgeleverde batch-file. (fli's van nieuw naar oud omzetten
is ook mogelijk maar niet aan te raden: schakel dan meteen over op de
nieuwe emTeX).

Naast deze printers worden de volgende apparaten ondersteund
(gebruiken een van bovenstaande pakketten):
HP-Deskjet, Kyocera F-1010, Epson LQ serie, Panasonic KX P1124,
Tandy DMP-130, IBM Proprinter 4201/2/7/8 en de brede versies van
Epson LQ en NEC (P7). Er is een dvi->msp/pcx omzetter en een
previewer voor Viking I beeldschermen. Voor de gewone previewer is
een van bovenstaande hoog-resolutie (300 of 360 dpi) sets nodig.
De previewer ondersteunt bijna alle video standaarden.

emTeX is op een aantal ftp-adressen op te halen:

 rusmv1.rus.uni-stuttgart.de  [129.69.1.12]  (in: soft/tex/emtex)
 terminator.cc.umich.edu      [35.1.33.8]    (in: msdos/text-mgmt/TeX/emtex)
 eba.eb.ele.tue.nl            [131.155.2.25] (in: pub/tex/emtex.new)
 sol.cs.ruu.nl                [131.211.80.5] (in: pub/tex/emtex)
         (grote hoeveelheden bij deze laatste alleen tussen 18.00 en 8.00)
         (NB. Ik weet niet zeker of op al deze adressen al de nieuwste versie
              (25-9-90) aanwezig is))

en daarnaast ook op de Aston server.

Voor degenen die hiervan echt geen gebruik kunnen maken is er de
mogelijkheid om diskettes te laten kopieren.
Stuur het vereiste aantal geformatteerde en gelabelde HD 1.2 Mb,
5 1/4 diskettes met bijgevoegd een volledig geadresseerde
retour-envelope met voldoende porto aan:

    Pieter Bison
    C. Springerstraat 11-2
    1073 LD  Amsterdam.

Andere diskette-formaten zijn uitgesloten. De pakketten worden alleen als
een geheel verzonden. Vragen over het functioneren van emTeX graag direct
naar de maker van dit alles:

    Eberhard Mattes   (mattes AT azu.informatik.uni-stuttgart.de)
    Teckstrasse 81
    7141 Moeglingen
    Duitsland

Pieter Bison.    (bison AT kunpv1.psych.kun.nl)





Date:Thu, 4 Oct 90 14:17:42 MET
From:    "P. Wackers" <U216002 AT HNYKUN11.BITNET>
Subject:   tex op de apple
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Hallo,
Naast mij staat een TeXnoviet, dwz iemand die denkt dat hij met teX
dingen eenvoudiger kan gaan doen dan hij ze tot nu toe deed.
Hij heeft een apple  (Macintosh plus) en vraagt zich af of de
software daarvoor public domain is en waar die te krijgen is.
Hij heeft geen toegang tot de tex-nl lijst. Vandaar dat ik zijn
vraag maar de wereld inslinger: waar zit die software?
Ik vertel het dan wel weer verder.
Bedankt  en groeten

Paul Wackers




Date:Thu, 4 Oct 90 14:34:12 -0100
From:    Piet van Oostrum <piet AT CS.RUU.NL>
Subject:   tex op de apple
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

>>>>> In bericht <24F30D6B1F7F20A734 AT HEARNVAX.nic.SURFnet.nl> schrijft "P.
>>>>> Wackers" <U216002 AT HNYKUN11.BITNET> (PW):

PW> Hallo,
PW> Naast mij staat een TeXnoviet, dwz iemand die denkt dat hij met teX
PW> dingen eenvoudiger kan gaan doen dan hij ze tot nu toe deed.
PW> Hij heeft een apple  (Macintosh plus) en vraagt zich af of de
PW> software daarvoor public domain is en waar die te krijgen is.
PW> Hij heeft geen toegang tot de tex-nl lijst. Vandaar dat ik zijn
PW> vraag maar de wereld inslinger: waar zit die software?
PW> Ik vertel het dan wel weer verder.

Grrrr!! Eigenlijk wil ik Apple boycotten, maar TeX gebruik bevorderen.

Op hp4nl.nluug.nl staat oztex, een public domain (hoe zeg je dat in het
nederlands?) versie uit Australi\"e.

Als je FTP hebt, geen probleem.
Ik heb eens gelezen dat ze ook een mail server hadden (hebben?), maar ik
ben vergeten hoe dat ging. Overigens lijkt het spul me zo groot, dat dit
een te zware belasting voor het systeem zou zijn:

comp/mac/tex:
     1741 Nov  7  1989 MacBibTex.Readme
   449024 Jan 23  1990 MacBibTex.bin
      857 Nov  7  1989 MacMakeIndex.Readme
    63488 Jan 23  1990 MacMakeIndex.bin

comp/mac/tex/oztex:
   761728 Feb  8  1990 Formats.sit
   566784 Feb  8  1990 Inputs.sit
    72448 Feb 16  1990 LaGraphix.sit
   152960 Feb 16  1990 MacBibTeX.sit
    63488 Feb 16  1990 MacMakeIndex.sit
      778 Feb  9  1990 MacMakeIndex1.1b1.Note
   583552 Feb  8  1990 OzTeX.sit
   399488 Feb 16  1990 PK-1.sit.seg1
   352512 Feb 16  1990 PK-1.sit.seg2
   399488 Feb 16  1990 PK-2.sit.seg1
   334592 Feb 16  1990 PK-2.sit.seg2
   399488 Feb 16  1990 PK-3.sit.seg1
   353408 Feb 16  1990 PK-3.sit.seg2
   399488 Feb 16  1990 PK-4.sit.seg1
   357888 Feb 16  1990 PK-4.sit.seg2
   399488 Feb 16  1990 PK-5.sit.seg1
   253056 Feb 16  1990 PK-5.sit.seg2
     3445 Feb  8  1990 README
   603136 Feb  8  1990 Sources.sit
     2397 Feb  8  1990 changes

comp/mac/tex:
     1741 Nov  7  1989 MacBibTex.Readme
   449024 Jan 23  1990 MacBibTex.bin
      857 Nov  7  1989 MacMakeIndex.Readme
    63488 Jan 23  1990 MacMakeIndex.bin

comp/mac/tex/oztex:
   761728 Feb  8  1990 Formats.sit
   566784 Feb  8  1990 Inputs.sit
    72448 Feb 16  1990 LaGraphix.sit
   152960 Feb 16  1990 MacBibTeX.sit
    63488 Feb 16  1990 MacMakeIndex.sit
      778 Feb  9  1990 MacMakeIndex1.1b1.Note
   583552 Feb  8  1990 OzTeX.sit
   399488 Feb 16  1990 PK-1.sit.seg1
   352512 Feb 16  1990 PK-1.sit.seg2
   399488 Feb 16  1990 PK-2.sit.seg1
   334592 Feb 16  1990 PK-2.sit.seg2
   399488 Feb 16  1990 PK-3.sit.seg1
   353408 Feb 16  1990 PK-3.sit.seg2
   399488 Feb 16  1990 PK-4.sit.seg1
   357888 Feb 16  1990 PK-4.sit.seg2
   399488 Feb 16  1990 PK-5.sit.seg1
   253056 Feb 16  1990 PK-5.sit.seg2
     3445 Feb  8  1990 README
   603136 Feb  8  1990 Sources.sit
     2397 Feb  8  1990 changes

Misschien kan een boodschapje naar Piet Beertema (piet AT cwi.nl) meer licht
verschaffen, hoewel het eerste antwoord naar verwachting zal bevatten:
"geen tijd".

Piet* van Oostrum, Dept of Computer Science, Utrecht University,
Padualaan 14, P.O. Box 80.089, 3508 TB Utrecht, The Netherlands.
Telephone: +31 30 531806   Uucp:   uunet!mcsun!ruuinf!piet
Telefax:   +31 30 513791   Internet:  piet AT cs.ruu.nl   (*`Pete')




Date:Thu, 4 Oct 90 17:15:48 +0100
From:    Eberhard Mattes <mattes AT AZU.INFORMATIK.UNI-STUTTGART.DE>
Subject:   emTeX: nieuwe versie van public domain TeX (3.0) voor MS-DOS PC's
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

> Andere diskette-formaten zijn uitgesloten. De pakketten worden alleen als
> een geheel verzonden. Vragen over het functioneren van emTeX graag direct
> naar de maker van dit alles:
>
>   [...me...]

volledig geadresseerde retour-envelope met voldoende porto!!!

(I hope I've extracted the right words:
 Please include an SASE! (self-addressed and stamped envelope)!!!)

       Eberhard Mattes   (mattes AT azu.informatik.uni-stuttgart.de)




Date:Wed, 10 Oct 90 13:12:10 MET
From:    "P. Wackers" <U216002 AT HNYKUN11.BITNET>
Subject:   meerdere, overigens samenhangende, vragen
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Hallo,
Ik heb de afgelopen weken geexperimenteerd met een TeX-macro pakket
dat EDMAC TEX heet en dat bedoeld is om het maken van kritische
edities te vergemakkelijken. Het voorziet in het automatisch nummeren
van prozatekst, het maakt het mogelijk twee notenapparaten onder
elkaar op elke pagina te krijgen, het verwijst met regelnummers
ipv met voetnootnummers etc. Nu mijn vragen:
1. Ik heb het pakket oorspronkelijk uit de mail-server in Utrecht gehaald.
Daar staat versie 0.9. Ik heb intussen van de makers van het pakket
versie 1.25. Daar kan nog aanzienlijk meer mee. Heeft het zin
dat ik die recentere versie naar Utrecht stuur, ter vervanging? Zo
ja, hoe moet ik dat doen? En zijn er nog andere plaatsen waar men
aan ``collectievorming'' doet?
2. Versie 1.25 bestaat uitsluitend uit een doc.file. Om die om
te zetten in documentatie is doc.sty en multicol.sty nodig
(als ik het goed heb, allebei van Frank Mittelbach). Doc.sty heb
ik uit Utrecht gehaald. Multicol.sty kon ik daar (in directory
latexstyle) niet vinden. Weet iemand waar ik multicol.sty wel
vandaan kan halen?
3.   In de kop van doc.sty staat tot twee keer toe, dat de file
niet bedoeld is voor distributie, alleen voor het genereren van
multicol.doc. Weet iemand waarom daar zoveel nadruk op wordt
gelegd; of er een versie bestaat die wel voor verspreiding bedoeld
is; en als dat laatste het geval is, waar die te halen is?
4. Zijn er andere mensen die met EDMAC werken, of mensen die
geinteresseerd zijn? Ik zou wel eens ervaringen willen uitwisselen.
Uit wat ik intussen ermee gedaan en ervan gezien heb, concludeer ik
dat EDMAC een buitengewoon belangrijke ontwikkeling is voor
mensen die een tekst willen uitgeven.
Groeten    Paul Wackers




Date:Wed, 10 Oct 90 14:12:00 MET
From:    "Johannes L. Braams" <JL_Braams AT PTTRNL.NL>
Subject:   RE: meerdere, overigens samenhangende, vragen
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>


        Paul Wackers schrijft:
..
> 2. Versie 1.25 bestaat uitsluitend uit een doc.file. Om die om
> te zetten in documentatie is doc.sty en multicol.sty nodig
> (als ik het goed heb, allebei van Frank Mittelbach). Doc.sty heb
> ik uit Utrecht gehaald. Multicol.sty kon ik daar (in directory
> latexstyle) niet vinden. Weet iemand waar ik multicol.sty wel
> vandaan kan halen?
        LISTSERV@DHDURZ1, MULTICOL ARCUUE in filelist LATEXSTY (meen ik)

> 3.   In de kop van doc.sty staat tot twee keer toe, dat de file
> niet bedoeld is voor distributie, alleen voor het genereren van
> multicol.doc. Weet iemand waarom daar zoveel nadruk op wordt
> gelegd;
        Ja, om te voorkomen dat meerdere versies in omloop komen.

>         of er een versie bestaat die wel voor verspreiding bedoeld
> is;
        Nee, die bestaat momenteel niet.

        Ik zal proberen de pakketten van Frank oo in Nijmegen te krijgen als
        daar belangstelling voor bestaat (en daar lijkt het wel op).
        Het kan alleen nog even duren voor ik daar aan toe kom.

        Johannes Braams

PTT Research Neher Laboratorium,        P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : JL_Braams AT pttrnl.nl
-------------------------------------------------------------------------------
E-mail was :
    EARN/BITnet : BRAAMS@HLSDNL5   UUCP        : hp4nl!dnlunx!johannes
    SURFnet     : DNLTS::BRAAMS    INTERnet    : BRAAMS%HLSDNL5 AT CUNYVM.cuny.edu
 PSS (DATAnet1) : +204 1170358::BRAAMS
-------------------------------------------------------------------------------




Date:Wed, 10 Oct 90 15:45:00 MET
From:    David van Leeuwen <DAVID AT HLERUL59.BITNET>
Subject:   trie
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Ik heb een vraagje, niet meerdere, want dat zou een germanisme zijn.

Wie weet wat het Engelse woord `trie' betekent. Zo van `hyphenation trie'.
Het staat niet in de woordenboeken, en zelfs niet in een (Engels) spellings-
woordenboekje, dus ik heb het vermoeden dat dit een computer woordje is.
Ik zit met associaties die vari"eren van een boom tot een poging, maar ik
besef dat dit nergens op slaat. Welke computer wetenschapper weet beter?

Groeten, David.




Date:Wed, 10 Oct 90 16:16:00 MET
From:    rataplan rataplan rataplan <VENS AT RUG.NL>
Subject:   RE: trie
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

David,

in Compu's and Typesmurfing, deel B, paragraaf 920 worden
de hyphenaties uit de doeken gedaan. Knuth (himself in person)
zegt: "The patterns are stored in a compact table that is
also efficient for retrieval, using a variant of ``trie memory''
[cf. The Art of Computer Programming 3 (1973), 481-505]"
Ik heb The Art of zo gauw niet bij de hand, maar uit wat K.
verder zegt over trees, denk ik dat een trie hetzelfde is
als een retrieval tree.

Erik-Jan.




Date:Wed, 10 Oct 90 10:39:15 -0500
From:    eijkhout AT CSRD.UIUC.EDU
Subject:   RE: meerdere, overigens samenhangende, vragen
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>


Over edmac.

In het verleden vroeg iemand mij eens om dit soort macros,
en ik heb hem toen naar TeX-nl doorverwezen, alwaar hij
zich een drietal macrobestanden verwierf. Ik heb daar toen
eens een blik op geworpen, en geconcludeerd dat er op
twee van de drie wel wat af te dingen viel.

Iedereen die zich voor dit soort zaken interesseert wil
ik aanraden het artikel van David Salomon over output
routines in Tugboat te bestuderen. Hij schetst een andere
aanpak voor regel nummering. NB: het gaat om een artikel
in drie delen, deel drie is nog te verschijnen, deel twee
is wat je moet hebben.

Victor Eijkhout                     phone: +1 217 244-0047
 Center for Supercomputing Research and Development
 University of Illinois at Urbana-Champaign
 305 Talbot laboratory
 104 South Wright street
 Urbana, Illinois 61801-2932, USA

home: 2503 W. Springfield Av, Apt. K-4, Champaign 61821, USA




Date:Wed, 10 Oct 90 10:43:57 -0500
From:    eijkhout AT CSRD.UIUC.EDU
Subject:   RE: trie
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Ik ben te lui om naar de bibliotheek te lopen, en niemand
hier op de gang heeft het boek zelf dus...

Ik pak Computers and Typesetting, part B, TeX: the program;
(binnen handbereik, jawel!)
zoek op 'trie', word doorwezen naar sectie 920/1/2,
lees daar
  `the patterns are stored in a compact table that is also
   efficient for retrieval, using a variant of
   "trie memory" [cf. The Art of
   Computer Programming 3 (1973), 481--505]. '
en laat het nu verder aan David over om dit op te zoeken,
en ons de oplossing te vertellen.

Victor Eijkhout                     phone: +1 217 244-0047
 Center for Supercomputing Research and Development
 University of Illinois at Urbana-Champaign
 305 Talbot laboratory
 104 South Wright street
 Urbana, Illinois 61801-2932, USA

home: 2503 W. Springfield Av, Apt. K-4, Champaign 61821, USA




Date:Wed, 10 Oct 90 18:05:52 -0100
From:    Piet van Oostrum <piet AT CS.RUU.NL>
Subject:   Edmac / multicol
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

>>>>> In bericht <204224E4609F80335D AT HEARNVAX.nic.SURFnet.nl> schrijft "P. Wacke
   rs" <U216002 AT HNYKUN11.BITNET> (PW):

PW> 1. Ik heb het pakket oorspronkelijk uit de mail-server in Utrecht gehaald.
PW> Daar staat versie 0.9. Ik heb intussen van de makers van het pakket
PW> versie 1.25. Daar kan nog aanzienlijk meer mee. Heeft het zin
PW> dat ik die recentere versie naar Utrecht stuur, ter vervanging? Zo
PW> ja, hoe moet ik dat doen?

Mail maar naar mij. ARC/ZOO/tar/compress/btoa/uuencode/xxencode kan
allemaal.

PW> 2. Versie 1.25 bestaat uitsluitend uit een doc.file. Om die om
PW> te zetten in documentatie is doc.sty en multicol.sty nodig
PW> (als ik het goed heb, allebei van Frank Mittelbach). Doc.sty heb
PW> ik uit Utrecht gehaald. Multicol.sty kon ik daar (in directory
PW> latexstyle) niet vinden. Weet iemand waar ik multicol.sty wel
PW> vandaan kan halen?

Die hebben we wel maar omdat het een pakket is, staat er een arc en zoo
archief.

How to get multicol.arc or multicol.zoo from the archive at
        Dept. of Computer Science, Utrecht University:

NOTE: In the following I have assumed your mail address is john AT highbrow.edu.

    Of course you must substitute your own address for this. This should be
    a valid internet or uucp address. For bitnet users name AT host.BITNET
    usually works.

by FTP: (please restrict access to weekends or evening/night (i.e. between
about 20.00 and 0900 UTC).

    ftp archive.cs.ruu.nl [131.211.80.5]
    user name: anonymous or ftp
    password: your own email address (e.g. john AT highbrow.edu)
    cd /pub
    don't forget to set binary mode if the file is a tar/arc/zoo archive,
    compressed or in any other way contains binary data.
    get TEX/latexstyle/multicol.arc
or: get TEX/latexstyle/multicol.zoo

by mail-server:

send the following message to
mail-server AT cs.ruu.nl (or uunet!mcsun!hp4nl!ruuinf):

    begin
    path john AT highbrow.edu
    send TEX/latexstyle/multicol.arc
or: send TEX/latexstyle/multicol.zoo
    end

The path command can be deleted if we receive a valid from address in your
message. If this is the first time you use our mail server, we suggest you
first issue the request:
    send HELP
--
Piet* van Oostrum, Dept of Computer Science, Utrecht University,
Padualaan 14, P.O. Box 80.089, 3508 TB Utrecht, The Netherlands.
Telephone: +31 30 531806   Uucp:   uunet!mcsun!ruuinf!piet
Telefax:   +31 30 513791   Internet:  piet AT cs.ruu.nl   (*`Pete')




Date:Wed, 10 Oct 90 21:37:00 GMT
From:    winnink AT ECN.NL
Subject:   RE: trie
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Hoi,
        Een trie is een speciale versie van een TREE en de naam komt van
reTRIEval tree. Heel goed Erik Jan.
        Meer informatie in:
                 E. Horowitz & S. Sahni,
                 Fundamentals of Data Structures
                 Pitman, Commputer Science Press, 1976, pp. 517-525.
       Of:
                 Alfred V. Aho, John E.Hopcroft & Jeffrey D. Ullman,
                 Data Structures and Algorithms,
                Addison Wesley, 1983, pp 163-169

                     Jos Winnink
internet: winnink AT ecn.nl
earn:     esu0507@hpeenr51




Date:Thu, 11 Oct 90 20:40:26 +0100
From:    Erik Van Eynde <LAAAA18 AT BLEKUL11.BITNET>
Subject:   TeX voor AIX & IBM RS/6000
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>


Aan all TeX-Nl lezers,

Begin deze maand is hier in ons centrum, een werkstation RS/6000 binnengebracht
onder een AIX 2.1  operating systeem.

Kan iemand mij informatie geven welke TeX applikatie men hier kan gebruiken.
Wat wordt er meer geboden ||| Welke software?  public domain of te betalen? .
Heeft iemand ervaring met zulke werkstations met TeX, of met andere software ||

Ik kijk met spanning uit naar uw reactie|||

Bedankt voor elke reactie|||
 /bye
 Erik Van Eynde
 EARN: LAAAA18 AT BLEKUL11.BITNET
 DOMAIN-STYLE:LAAAA18 AT cc1.kuleuven.ac.be
 Tel:(+32) (16) 286-611 local(6) 2213
 Fax:(+32) (16) 207-168
 Universitair Rekencentrum
 Decroylaan 52a
 3030 Heverlee
 Belgie




Date:Fri, 12 Oct 90 12:51:00 MET
From:    HUISMAN AT TUDW03.TUDELFT.NL
Subject:   vax/dec 3100 previewer
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

We zijn op zoek naar previewers voor vax3100 (VMS) en/of dec3100 (Ultrix)
workstations. Kan iemand vertellen waar die te krijgen zijn. Liefst uitgaande
van een draaiende versie. BVD,

Henk Huisman
lab. voor Meet- en Regeltechniek
TU Delft
Huisman AT tudw03.tudelft.nl
tel. 015-781718




Date:Fri, 12 Oct 90 14:32:00 MET
From:    "Johannes L. Braams" <JL_Braams AT PTTRNL.NL>
Subject:   RE: vax/dec 3100 previewer
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

    Henk Huisman vraagt:

> We zijn op zoek naar previewers voor vax3100 (VMS) en/of dec3100 (Ultrix)
> workstations. Kan iemand vertellen waar die te krijgen zijn. Liefst uitgaande
> van een draaiende versie. BVD,

        Ik gebruik Xdvi, een previewer voor DECwindows. Die bevalt mij
        uitstekend. Als het goed is staat-ie op de nieuwe DECUS tape.

        Johannes Braams

PTT Research Neher Laboratorium,        P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : JL_Braams AT pttrnl.nl
-------------------------------------------------------------------------------
E-mail was :
    EARN/BITnet : BRAAMS@HLSDNL5   UUCP        : hp4nl!dnlunx!johannes
    SURFnet     : DNLTS::BRAAMS    INTERnet    : BRAAMS%HLSDNL5 AT CUNYVM.cuny.edu
 PSS (DATAnet1) : +204 1170358::BRAAMS
-------------------------------------------------------------------------------




Date:Fri, 12 Oct 90 16:56:00 MET
From:    David van Leeuwen <DAVID AT HLERUL59.BITNET>
Subject:   getallen
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Beste TeXers,

Een grapje uit de oude doos. Hieronder volgt een macro \getal, die net als
\number werkt, maar het getal achter \getal uitschrijft in het Nederlands.
Getallen tot aan een miljard zijn mogelijk, maar uitbreiding naar grotere
getallen is eenvoudig. De eerste paar regels defini"eren de trema. Veel moeite
is gedaan voor het correct laten afbreken van de waanzinnig lange woorden
die door \getal aangemaakt worden. Ik dacht niet dat ik dit ooit in TeX-nl had
geplaatst, als dat toch het geval is, sorry voor de herrie. Groeten, David.

\let\hex=" % voor het gebruik in b.v. \mathchar\hex1234
\catcode`\"=\active % " voortaan trema
\def\trema#1{\discretionary{-}{#1}{\if#1i\"\i\else\"#1\fi}} % zo uit m'n hoofd
\let"=\trema

\newcount\ii\newcount\jj\newif\ifhyphen % tellertjes en zo
\def\getal{\hyphenfalse\afterassignment\nul\ii=} % eet volgend getal op
\def\nul{\ifnum\ii=0 nul\else\getall\fi} % nul is een speciaal geval
\def\num#1 #2 {\divide\jj by #1 \ifnum\jj>1 {\ii=\jj\getall}\fi
 #2\multiply\jj by #1 \advance\ii by -\jj\getall}
\def\?{\ifhyphen\-\else\global\hyphentrue\fi} % mogelijke afbreek
\def\getall{\ifcase\ii\or \?een\or \?twee\or \?drie\or \?vier\or \?vijf\or
  \?zes\or \?ze\-ven\or \?acht\or \?ne\-gen\or \?tien\or \?elf\or \?twaalf\or
  \?der\-tien\or \?veer\-tien\else % wel, dit lijkt saai!
 \jj=\ii\ifnum\ii<100 \divide\jj by 10 \edef\tig{\ifcase\jj\or tien\or
  twin\-tig\or der\-tig\or veer\-tig\or vijf\-tig\or zes\-tig\or ze\-ven\-tig\or
  tach\-tig\or ne\-gen\-tig\fi}\multiply\jj by 10 \advance\ii by-\jj\getall
  \ifnum\jj=10 \else\ifcase\ii\or\-en\or"en\or"en\else\-en\fi\fi\?\tig
 \else\ifnum\ii<1000 \num100 \?hon\-derd
 \else\ifnum\ii<1100 \num1000 \?dui\-zend
 \else\ifnum\ii<2000 \num100 \?hon\-derd
 \else\ifnum\ii<1000000 \num1000 \?dui\-zend
 \else\num1000000 \?mil\-joen
 \fi\fi\fi\fi\fi\fi}
\def\s#1 {\showhyphens{\getal#1}}

\newcount\n\newcount\m
\n=0
\m=1
\hoofd Fibonacci-getallen

Fibonacci getallen $f_n$ zijn te vinden door $f_n = f_{n-1} + f_{n-2}$, en
de eerste paar zijn in het Nederlands uitgeschreven achtereenvolgens
\tolerance=1000
\loop\number\n: \getal\n; \advance\m by \n \advance\n by -\m \n=-\n
 \ifnum\m<1000000000 \repeat enzovoorts.





Date:Thu, 4 Oct 90 15:26:34 -0100
From:    Piet van Oostrum <piet AT CS.RUU.NL>
Subject:   emTeX: nieuwe versie van public domain TeX (3.0) voor MS-DOS PC's
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

>>>>> In bericht <258986B0BD9F20893D AT HEARNVAX.nic.SURFnet.nl> schrijft
>>>>> PIETER BISON <BISON AT kunpv1.psych.kun.nl> (PB):

PB> Beste TeXers,
PB>
PB> emTeX is nu beschikbaar in een nieuwe distributie (gedateerd:
PB> 25 september 1990).
PB>
PB> emTeX is op een aantal ftp-adressen op te halen:
PB>
.........
PB>  sol.cs.ruu.nl                [131.211.80.5] (in: pub/tex/emtex)
PB>          (grote hoeveelheden bij deze laatste alleen tussen 18.00 en 8.00)
PB>          (NB. Ik weet niet zeker of op al deze adressen al de nieuwste versi
   e
PB>               (25-9-90) aanwezig is))

Bij ons is deze versie nu aanwezig. Ook op te halen via de mail-server. Let
op: het totale pakket is ca. 32 MB. Wees s.v.p een beetje terughoudend met
het ophalen van de fonts, daar deze de grote hap vormen.

hier is alvast de INDEX:

This is the new version of emtex (25/09/1990)

-rw-r--r--   1 piet     staff       7414 Oct 12 21:47 INDEX
-rw-r--r--   1 piet     staff      12309 Oct 10 03:02 changes7bit.ger
drwxr-xr-x   2 piet     staff       1024 Oct 11 03:01 disk1
drwxr-xr-x   2 piet     staff       1024 Oct 11 03:02 disk2
drwxr-xr-x   2 piet     staff       1024 Oct 11 03:03 disk3
drwxr-xr-x   2 piet     staff       1024 Oct 11 03:04 disk4
drwxr-xr-x   2 piet     staff       1024 Oct 11 03:05 disk5
drwxr-xr-x   2 piet     staff       1024 Oct 11 03:06 disk6
drwxr-xr-x   2 piet     staff       1024 Oct 11 03:07 fx_fonts
drwxr-xr-x   2 piet     staff       1024 Oct 11 03:08 ito_fonts
drwxr-xr-x   2 piet     staff       1024 Oct 11 03:08 lj_fonts
drwxr-xr-x   2 piet     staff       1024 Oct 11 03:09 p6h_fonts
drwxr-xr-x   5 piet     staff       1024 Oct 11 04:38 p6l_fonts
drwxr-xr-x   5 piet     staff       1024 Oct 11 21:24 p6m_fonts
-rw-r--r--   1 piet     staff      96955 Oct 10 03:04 readme7bit.ger

disk1:
-rw-r--r--   1 piet     staff      11516 Oct 10 03:05 changes.eng
-rw-r--r--   1 piet     staff      12572 Oct 10 03:05 changes.ger
-rw-r--r--   1 piet     staff      17809 Oct 10 03:06 changes.pre
-rw-r--r--   1 piet     staff      31837 Oct 10 03:08 delete.exe
-rw-r--r--   1 piet     staff      19023 Oct 10 03:06 help.eng
-rw-r--r--   1 piet     staff      21372 Oct 10 03:07 help.ger
-rw-r--r--   1 piet     staff      22022 Oct 10 03:07 pkunzip.exe
-rw-r--r--   1 piet     staff     135808 Oct 10 03:22 pkz102.exe
-rw-r--r--   1 piet     staff      95600 Oct 10 03:14 readme.eng
-rw-r--r--   1 piet     staff      98666 Oct 10 03:18 readme.ger
-rw-r--r--   1 piet     staff      58474 Oct 10 03:10 remove.exe
-rw-r--r--   1 piet     staff     361638 Oct 10 03:38 tex1.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     268213 Oct 10 03:29 tex2.zip

disk2:
-rw-r--r--   1 piet     staff     258729 Oct 10 04:04 blatex.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     245472 Oct 10 03:55 latex1.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     220079 Oct 10 03:48 latex2.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     109359 Oct 10 03:44 latexdoc.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff      50016 Oct 10 03:42 makeindx.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff      43957 Oct 10 03:40 pictex.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     271181 Oct 10 04:12 texware.zip

disk3:
-rw-r--r--   1 piet     staff     266527 Oct 10 04:32 bmf1.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     121544 Oct 10 04:24 dvidrv1.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     352547 Oct 10 04:52 dvidrv2.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     299193 Oct 10 04:42 dvidrv3.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     102011 Oct 10 04:20 dvidrvma.zip

disk4:
-rw-r--r--   1 piet     staff     249916 Oct 10 05:02 mf1.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     344463 Oct 10 05:22 mf2.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     278545 Oct 10 05:09 mf3.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     327215 Oct 10 05:16 mfware1.zip

disk5:
-rw-r--r--   1 piet     staff     119155 Oct 10 05:27 bibtex.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     271791 Oct 10 05:43 bmf2.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     265159 Oct 10 05:38 btex1.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     277350 Oct 10 05:49 btex2.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff       7517 Oct 10 05:23 emsy.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     140361 Oct 10 05:32 mfware2.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff      36349 Oct 10 05:24 misc_mf.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff      52016 Oct 10 05:25 pkedit.zip

disk6:
-rw-r--r--   1 piet     staff     253533 Oct 10 06:14 gblatex.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     142848 Oct 10 06:01 gbtex.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     261486 Oct 10 06:18 glatex.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     162159 Oct 10 06:07 gtex.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff      33592 Oct 10 05:51 lkurz.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     117653 Oct 10 05:54 texcad.zip
-rw-r--r--   1 piet     staff     130177 Oct 10 05:57 web.zip

fx_fonts:
-rw-r--r--   1 piet     staff     368994 Sep  8 01:13 fx_1200.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     385102 Sep  8 01:21 fx_1315.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     417878 Sep  8 01:31 fx_1440.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     497758 Sep  8 01:40 fx_1728.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     594214 Sep  8 01:49 fx_2074.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     709243 Sep  8 02:00 fx_2488.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     817506 Sep  8 02:14 fx_2986.fli

ito_fonts:
-rw-r--r--   1 piet     staff     345526 Sep  8 02:30 ito_1152.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     404414 Sep  8 02:35 ito_1382.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     476678 Sep  8 02:42 ito_1659.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     569926 Sep  8 02:51 ito_1991.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     263451 Sep  8 02:18 ito_800.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     275002 Sep  8 02:21 ito_876.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     298070 Sep  8 02:25 ito_960.fli

lj_fonts:
-rw-r--r--   1 piet     staff     471214 Sep  8 03:00 lj_1500.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     496414 Sep  8 03:07 lj_1643.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     542466 Sep  8 03:14 lj_1800.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     655742 Sep  8 03:22 lj_2160.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     796898 Sep  8 03:34 lj_2592.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     984570 Sep  8 03:46 lj_3110.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff    1181393 Sep  8 04:03 lj_3732a.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff      40845 Sep  8 02:53 lj_3732b.fli

p6h_fonts:
-rw-r--r--   1 piet     staff     548259 Sep  8 04:18 p6h_1800.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     597870 Sep  8 04:30 p6h_1972.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     659414 Sep  8 04:42 p6h_2160.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     803890 Sep  8 04:58 p6h_2592.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     989314 Sep  8 05:16 p6h_3110.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff    1212352 Sep  8 06:04 p6h_3732.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff    1208931 Sep  8 05:45 p6h_4479.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     355083 Sep  8 04:09 p6h_rest.fli

p6l_fonts:
drwxr-xr-x   2 piet     staff       1024 Oct 11 09:15 disk1
drwxr-xr-x   2 piet     staff       1024 Oct 11 09:16 disk2
drwxr-xr-x   2 piet     staff       1024 Oct 11 09:18 disk3

p6l_fonts/disk1:
-rw-r--r--   1 piet     staff     311128 Oct 11 04:11 p6l_0.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     351339 Oct 11 04:22 p6l_1.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     326671 Oct 11 04:17 p6l_h.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     205198 Oct 11 04:04 p6l_sli.fli

p6l_fonts/disk2:
-rw-r--r--   1 piet     staff     410179 Oct 11 04:28 p6l_2.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     575839 Oct 11 04:38 p6l_4.fli

p6l_fonts/disk3:
-rw-r--r--   1 piet     staff     484047 Oct 11 04:47 p6l_3.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     690835 Oct 11 04:56 p6l_5.fli

p6m_fonts:
drwxr-xr-x   2 piet     staff       1024 Oct 12 18:14 disk1
drwxr-xr-x   2 piet     staff       1024 Oct 12 21:44 disk2
drwxr-xr-x   2 piet     staff       1024 Oct 12 19:07 disk3

p6m_fonts/disk1:
-rw-r--r--   1 piet     staff     381116 Oct 12 18:07 p6m_0.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     401607 Oct 12 18:14 p6m_h.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     277146 Oct 12 17:59 p6m_sli.fli

p6m_fonts/disk2:
-rw-r--r--   1 piet     staff     435191 Oct 12 21:25 p6m_1.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     757423 Oct 12 21:37 p6m_4.fli

p6m_fonts/disk3:
-rw-r--r--   1 piet     staff     516267 Oct 12 18:51 p6m_2.fli
-rw-r--r--   1 piet     staff     622971 Oct 12 19:07 p6m_3.fli

Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>




Date:Mon, 15 Oct 90 09:32:00 N
From:    HUYGEN AT HROEUR51.BITNET
Subject:   Archive-server AT cs.ruu.nl
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Beste TeXers,
Piet van Oostum stuurde een bericht over de aanwezigheid van emTeX op de
Utrechtse file server. Ik probeer deze server al tijden te bereiken, maar hij
geeft geen sjoege. Wie weet wat ik verkeerd doe? Bijgevoegd is een copie van
een bericht zoals ik stuurde naar de archive server.

Groeten, Paul Huygen


>From:  EURVX3::HUYGEN       "Paul Huygen, Dept Surgery, University Hospital Dij
kzigt, Rotterdam NL" 12-OCT-1990 09:18:07.51
>To:    Orig_To! "archive-server AT cs.ruu.nl", HUYGEN
>CC:
>Subj:
>
>begin
>path huygen@hroeur51
>help
>send compress
>index tex
>end




Date:Mon, 15 Oct 90 11:03:00 MET
From:    "Johannes L. Braams" <JL_Braams AT PTTRNL.NL>
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>


    Hallo allemaal,

        Zojuist heb ik het multicol pakket van Frank Mitelbach op
        de server gezet. In dit pakket is ook doc.sty te vinden.
        Ik heb de files rechtstreeks uit Heidelberg gekopieerd,
        het formaat is daardoor enigszins afwijkend, een uuencoded
        ARC-archief. Als het veranderd moet worden zie ik vanzelf
        wel kommentaren voorbij komen :-)

        Johannes Braams (Coordinator WG14)




Date:Mon, 15 Oct 90 14:00:21 -0100
From:    Piet van Oostrum <piet AT CS.RUU.NL>
Subject:   Archive-server AT cs.ruu.nl
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

>>>>> In bericht <1C73F7F0E7BFE05A02 AT HEARNVAX.nic.SURFnet.nl> schrijft HUYGEN@HR
   OEUR51.BITNET (PH):

PH> Beste TeXers,
PH> Piet van Oostum stuurde een bericht over de aanwezigheid van emTeX op de
PH> Utrechtse file server. Ik probeer deze server al tijden te bereiken, maar hi
   j
PH> geeft geen sjoege. Wie weet wat ik verkeerd doe? Bijgevoegd is een copie van
PH> een bericht zoals ik stuurde naar de archive server.
PH>
PH> Groeten, Paul Huygen

Omdat dit een typerend voorbeeld is van wat er zoal fout kan gaan, hierbij een
publiek antwoord:

>From:  EURVX3::HUYGEN       "Paul Huygen, Dept Surgery, University Hospital Dij
PH> kzigt, Rotterdam NL" 12-OCT-1990 09:18:07.51
>To:    Orig_To! "archive-server AT cs.ruu.nl", HUYGEN

                  ^^^^^^^^^^^^^^ Dit moet zijn mail-server.
        Veel voorkomende foutive adresseringen zijn: mail_server, mserv.
>CC:
>Subj:
>
>begin
>path huygen@hroeur51

      ^^^^^^^^^^^^^^^ onvolledig adres (Uit niets blijkt dat het om een
      bitnet adres gaat). Gebruik huygen AT hroeur51.bitnet

>help
>send compress
>index tex
 ^^^^^                  Index heeft geen parameters (dat is een toekomstige
      uitbreiding). Om een index van de TEX (met hoofdletters) directory te
      krijgen is de opdracht: send TEX/INDEX.
>end

Piet van Oostrum, Vakgroep Informatica, Rijksuniversiteit Utrecht,
Padualaan 14, Postbus 80.089, 3508 TB Utrecht.
Telefoon: (030) 531806   Uucp:   uunet!mcsun!hp4nl!ruuinf!piet
Telefax:  (030) 513791   Internet:  piet AT cs.ruu.nl




Date:Mon, 15 Oct 90 14:36:00 N
From:    MBFYS_NU AT HNYKUN51.BITNET
Subject:   tar/zoo/arc decoden
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Hallo allemaal,
Ik werk op VAX/VMS en IBM VM/CMS machines. Wie weet hoe die tar/zoo/arc files
gedecoded kunnen worden op zo'n systemen?
Groeten, Hong




Date:Mon, 15 Oct 90 10:42:39 -0100
From:    Kees Koster <kees AT DUTTWTA.TUDELFT.NL>
Subject:   RE: Archive-server AT cs.ruu.nl
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Beste Paul,

Volgens mij is je path statement fout.
Dat zou moeten zijn: path huygen AT hroeur51.bitnet
                                         -------

Groeten

Kees Koster




Date:Mon, 15 Oct 90 15:09:00 MET
From:    rataplan rataplan rataplan <VENS AT RUG.NL>
Subject:   RE: tar/zoo/arc decoden
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Hong,

op VAX/VMS kun je ze decoderen met tar2vms/zoo/arc (resp.) Je
kunt executables voor deze programma's vinden op (o.a.)
ymir.claremont.edu.

Erik-Jan. Vens AT Rug.NL




Date:Wed, 17 Oct 90 17:14:00 N
From:    poppe AT SWOV.NL
Subject:   gebruik van \verb binnen \newcommand (LaTeX)
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Beste LaTeXpert's,

Ik probeer het command \verb binnen een zelf gedefinieerd commando te
gebruiken, dus ongeveer
\newcommand{\vvv}[1]{\verb+#1+}

Dit werkt in principe, maar zodra er een underscore in de parameter zit
gaat het fout, TeX wil dan in mathmode.

Dus \verb+abc_aaa+      gaat goed (abc_aaa in \tt)
en  \vvv{aaa[][d}       ook       (aaa[][d in \tt)
maar \vvv{abc_aaa}     gaat slechts goed tot de underscore

Wie kan mij uitleggen hoe dit komt, c.q. mij vertellen welke truc ik moet
gebruiken om dit te voorkomen.
(ik heb mijn nooit verdiept in expandafter of catcodes...)

B.v.d. - Frank Poppe - POPE AT SWOV.nl




Date:Wed, 17 Oct 90 17:46:00 MET
From:    "Johannes L. Braams" <JL_Braams AT PTTRNL.NL>
Subject:   RE: gebruik van \verb binnen \newcommand (LaTeX)
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Frank Poppe (POPE AT SWOV.nl) schrijft:
>
> Beste LaTeXpert's,
>
> Ik probeer het command \verb binnen een zelf gedefinieerd commando te
> gebruiken, dus ongeveer
> \newcommand{\vvv}[1]{\verb+#1+}
>
> Dit werkt in principe, maar zodra er een underscore in de parameter zit
> gaat het fout, TeX wil dan in mathmode.
>
> Dus \verb+abc_aaa+      gaat goed (abc_aaa in \tt)
> en  \vvv{aaa[][d}       ook       (aaa[][d in \tt)
> maar \vvv{abc_aaa}     gaat slechts goed tot de underscore
>
> Wie kan mij uitleggen hoe dit komt, c.q. mij vertellen welke truc ik moet
> gebruiken om dit te voorkomen.
> (ik heb mijn nooit verdiept in expandafter of catcodes...)

        Een poging tot uitleg:
        Wanneer TeX een commando als jouw \vvv tegenkomt wordt eerst
        het argument van dit commando verwerkt. Op dat moment is de
        category code van de _ zodanig dat TeX vindt dat dit teken alleen
        in math-mode mag voorkomen. Pas nadat TeX het argument van \vvv
        heeft geevalueerd wordt \vvv geexpandeerd.
        Het verschil met \verb is dat \verb niet een commando met
        een argument is, zodat \verb geexpandeerd wordt VOORDAT
        TeX aan abc_aaa toekomt. Dit heeft tot gevolg dat de category
        code van de _ al veranderd is voordat TeX de _ ziet.

        Johannes Braams

PTT Research Neher Laboratorium,        P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : JL_Braams AT pttrnl.nl
-------------------------------------------------------------------------------
E-mail was :
    EARN/BITnet : BRAAMS@HLSDNL5   UUCP        : hp4nl!dnlunx!johannes
    SURFnet     : DNLTS::BRAAMS    INTERnet    : BRAAMS%HLSDNL5 AT CUNYVM.cuny.edu
 PSS (DATAnet1) : +204 1170358::BRAAMS
-------------------------------------------------------------------------------




Date:Wed, 17 Oct 90 17:53:17 -0100
From:    Piet van Oostrum <piet AT CS.RUU.NL>
Subject:   gebruik van \verb binnen \newcommand (LaTeX)
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

>>>>> In bericht <1AA23628F19FE0C804 AT HEARNVAX.nic.SURFnet.nl> schrijft poppe@swo
   v.nl (FP):

FP> Beste LaTeXpert's,
FP>
FP> Ik probeer het command \verb binnen een zelf gedefinieerd commando te
FP> gebruiken, dus ongeveer
FP> \newcommand{\vvv}[1]{\verb+#1+}
FP>
FP> Dit werkt in principe, maar zodra er een underscore in de parameter zit
FP> gaat het fout, TeX wil dan in mathmode.
FP>
FP> Dus \verb+abc_aaa+      gaat goed (abc_aaa in \tt)
FP> en  \vvv{aaa[][d}       ook       (aaa[][d in \tt)
FP> maar \vvv{abc_aaa}     gaat slechts goed tot de underscore
FP>
FP> Wie kan mij uitleggen hoe dit komt, c.q. mij vertellen welke truc ik moet
FP> gebruiken om dit te voorkomen.
FP> (ik heb mijn nooit verdiept in expandafter of catcodes...)
FP>

Het probleem is dat bij het gebruik van \verb de speciale betekenis van
alle TeX tekens uitgeschakeld moet worden tijdens het inlezen. Dit betreft
dus niet alleen _ maar ook { } ^ % # \ $ ~. \verb is zo geschreven dat voor
er een verder teken van de invoer gelezen wordt alle tekens een normaal
teken worden (categorie "other"). Dat kan dus niet als \verb in een macro
tekst staat. Als je \vvv op die manier wilt gebruiken dan zal in ieder
geval } niet in je argument kunnen voorkomen, anders weten we niet waar het
argument stopt. Verder moet je dan \vvv als een macro zonder argument
programmeren. \vvv moet eerst alle tekens behalve } de categorie code
"other" geven, een andere macro aanroepen die het argument in deze speciale
mode opslorpt en dan het in \tt afdrukt (\verb is dan niet meer nodig en
zelfs onmogelijk).

Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>




Date:Thu, 18 Oct 90 09:54:00 MET
From:    rataplan rataplan rataplan <VENS AT RUG.NL>
Subject:   Exercise 20.7 Help Wanted. Aqui?
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Wie?

Ik snap exercise 20.7 uit het TeX boek niet. Wie snapt het wel? De
opgave luidt alsvolgt:

Stel dat `[', `]' en `!' resp. catcodes 1, 2 en 6 hebben, evenals `{`,
`}' en `#'. Kun je raden (EJV: dat staat er echt) wat de volgende
definitie betekent:

  \def\!!1#2![{!#]#!!2}

Wat is de tokenlijst bij expansie van `\! x{[y]][z}'?

Mij dunkt dat daar staat dat #1 <- x, en #2 <- [y]. Er staat in het TeX
boek aan het einde van het antwoord dan ook:

Incidentally, if you display with \tracingmacros=1, TeX says

  \!!1#2[->{##]!!#2[
  #1<-x
  #2<-[y]

Maar aan het begin zegt Knwdd: De <parameter text> van de definitie
bestaat uit drie tokens #1, #2 en [, de <replacement text> bestaat uit
zes tokens {, #, ], !, #2 en [. When two token of category 6 occur in
the replacement text, the character code of the second one survives; the
character code of a category-6 character is otherwise irrelevant. En zo
levert `\def\!#1#2#[{##]!!#2]' een in essentie identieke definitie.

Mijn vraag, waar is de ! na het #2 uit de <parameter text> nou gebleven?
Ik zit er al een tijdje naar te kijken.

Erik-Jan. Vens AT Rug.NL




Date:Thu, 18 Oct 90 13:49:42 -0100
From:    Piet van Oostrum <piet AT CS.RUU.NL>
Subject:   Exercise 20.7 Help Wanted. Aqui?
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

>>>>> In bericht <1A17CDA2EE3FE0E457 AT HEARNVAX.nic.SURFnet.nl> schrijft
>>>>> Erik-Jan Vens <VENS AT rug.nl> (EJV):

EJV> Ik snap exercise 20.7 uit het TeX boek niet. Wie snapt het wel? De
EJV> opgave luidt alsvolgt:
EJV>
EJV> Stel dat `[', `]' en `!' resp. catcodes 1, 2 en 6 hebben, evenals `{`,
EJV> `}' en `#'. Kun je raden (EJV: dat staat er echt) wat de volgende
EJV> definitie betekent:
EJV>
EJV>   \def\!!1#2![{!#]#!!2}
EJV>
EJV> Wat is de tokenlijst bij expansie van `\! x{[y]][z}'?
EJV>
EJV> Mij dunkt dat daar staat dat #1 <- x, en #2 <- [y]. Er staat in het TeX
EJV> boek aan het einde van het antwoord dan ook:
EJV>
EJV> Incidentally, if you display with \tracingmacros=1, TeX says
EJV>
EJV>   \!!1#2[->{##]!!#2[
EJV>   #1<-x
EJV>   #2<-[y]
EJV>
EJV> Maar aan het begin zegt Knwdd: De <parameter text> van de definitie
EJV> bestaat uit drie tokens #1, #2 en [, de <replacement text> bestaat uit
EJV> zes tokens {, #, ], !, #2 en [. When two token of category 6 occur in
EJV> the replacement text, the character code of the second one survives; the
EJV> character code of a category-6 character is otherwise irrelevant. En zo
EJV> levert `\def\!#1#2#[{##]!!#2]' een in essentie identieke definitie.
EJV>
EJV> Mijn vraag, waar is de ! na het #2 uit de <parameter text> nou gebleven?
EJV> Ik zit er al een tijdje naar te kijken.


Dit is een voorbeeld van het geval omschreven in de alinea na oefening 20.5
(pag 204):

Als de parameter tekst eindigd op # (je hebt dan dus #{) dan wordt de {
achteraan de parameter text en de replacement text gezet. Dit is hier het
geval met #=! en {=[ (of andersom net hoe je het bekijkt.) De ! verdwijnt
dus, maar het heeft wel tot gevolgd dat de [ het overleeft in de expansie.

Piet van Oostrum, Vakgroep Informatica, Rijksuniversiteit Utrecht,
Padualaan 14, Postbus 80.089, 3508 TB Utrecht.
Telefoon: (030) 531806   Uucp:   uunet!mcsun!hp4nl!ruuinf!piet
Telefax:  (030) 513791   Internet:  piet AT cs.ruu.nl




Date:Thu, 18 Oct 90 14:09:00 MET
From:    rataplan rataplan rataplan <VENS AT RUG.NL>
Subject:   RE: Exercise 20.7 Help Wanted. Aqui?
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Goh, daar had ik toch even mooi overheen gelezen. Bedankt.

MAAR. Wat een rare regel. Zou K. dat gedaan hebben om een soort 10e
parameter in te sneaken? Ik vind 't bijna lelijk. Of doorzie ik de
schoonheid niet?

Erik-Jan.




Date:Fri, 19 Oct 90 12:13:00 MET
From:    rataplan rataplan rataplan <VENS AT RUG.NL>
Subject:   Voor de geinteresseerden.
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

From:      IN%"ucgadkw AT ucl.ac.UK"  "Dominik Wujastyk" 19-OCT-1990 10:27:5
To:     edmac AT newcastle.ac.UK
CC:
Subj:   New edmac.doc available via the edmac mailserver

Received: from HEARNVAX.nic.SURFnet.nl by RUG.NL; Fri, 19 Oct 90 10:27 MET
Received: from hp4nl.nluug.nl by HEARNVAX.nic.SURFnet.nl; Fri, 19 Oct 90 10:28
 MET
Received: from kestrel.ukc.ac.uk by hp4nl.nluug.nl with SMTP id AA29765
 (5.58.1.14/2.14); Fri, 19 Oct 90 10:30:29 +0100
Received: from newcastle.ac.uk by kestrel.Ukc.AC.UK   via Janet (UKC CAMEL FTP)
 id aa22762; 19 Oct 90 10:19 BST
Received: from pow by uk.ac.newcastle; Fri, 19 Oct 90 09:57:30 +0100
Received: from newcastle (cheviot.ncl) by uk.ac.newcastle.pow; Fri, 19 Oct 90
 09:59:46 GMT
Received: from uk.ac.ucl by uk.ac.newcastle; Fri, 19 Oct 90 09:56:01 +0100
Received: from localhost by uk.ac.ucl; Fri, 19 Oct 90 09:34:44-0000
Date: Fri, 19 Oct 90 09:34:40 +0100
From: Dominik Wujastyk <ucgadkw AT ucl.ac.UK>
Subject: New edmac.doc available via the edmac mailserver
Sender: edmac-request AT newcastle.ac.UK
To: edmac AT newcastle.ac.UK
Reply-to: Dominik Wujastyk <ucgadkw AT ucl.ac.UK>
Message-id: <3502.9010190834 AT ucl.ac.uk>
X-Envelope-to: vens AT RUG.NL


The recent silence of this group has been because edmac.doc has
been receiving small, final touches prior to its proper release.

Edmac.doc, the macros themselves, is now at version 2.1, and this
is essentially what will get published, and also pretty much the
end of the current round of development.  Bug fixes only, for
a while now.  (Although we may add some more examples of input
files, to flesh out the documentation a bit more.)

To print the file with its documentation, you need a new edmacdoc.tex
file, and of course -- as before -- Mittelbach's doc.sty and multicol.sty.

The new edmac.doc and edmacdoc.tex are now available on the edmac mailserver.
As the mailbase documentation explains, you can get them by sending
commands of the following form to mailbase AT uk.ac.newcastle:

     Send edmac edmac.doc
     send edmac edmacdoc.tex

If you want the files to be chopped up into smaller pieces, you can precede
the above statements with

     Line-limit 1000

and your files will be split into pieces that many lines long.

Best wishes,

Dominik





Date:Mon, 22 Oct 90 19:09:00 N
From:    MBFYS_NU AT HNYKUN51.BITNET
Subject:   ALBUM.sty
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Allemaal,
Een week geleden heb ik in sol.cs.ruu.nl.internet een subdirectory (onder
/pub/TEX/latexstyle) ALBUM gezien. Maar nu bestaat het niet meer. Wie
kan me helpen om een copy te maken?
Vriendelijke groeten, Hong




Date:Tue, 23 Oct 90 08:46:00 MET
From:    rataplan rataplan rataplan <VENS AT RUG.NL>
Subject:   RE: ALBUM.sty
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Hong,

ik heb niet op sol.etc gecontroleerd, maar in elk geval
staat op sun.soe.clarkson.edu in de directory
/pub/latex-style/album een van de album/tape-styles
van Sunil Podar.

Erik-Jan.




Date:Wed, 24 Oct 90 10:26:00 UT+1
From:    Nico Poppelier <POPPELIER AT HUTRUU53.BITNET>
Subject:   naamgevingsconventie voor de Pandora-fonts
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Enige tijd geleden ontving ik van Erik Jan Vens een ZOO-archief met
daarin de Pandora-fonts, en een boodschap waarin hij mij een lijst
gaf van nieuwe namen (2). Frank Mittelbach stuurde mij enige tijd
later een pandora.sty voor het nieuwe fontselectie-schema van LaTeX
en de font-namen die daarin werden gebruikt zijn de originele namen
(1) die Neenie Billawala, de ontwerper van Pandora, aan de fonts heeft
gegeven.

Nelson Beebe gaf mij tenslotte een derde lijst van font-namen (3).

(1) pan10   pb10     po10     psp9    pss10    pssb10    psso10
(2) pnr10   pnbx10   pnsl10   pntt9   pnss10   pnsx10    pnsi10
(3) pnr10   pnb10    pnsl10   pntt9   pnss10   pnssb10   pnssi10

Het lag voor de hand dit te bespreken met Neenie Billawala. Haar
antwoord was:

> The names you have in (1) are indeed
> the ones I used when designing Pandora.
>
> When I sent them off for distribution (to DEK), he told me
> that he had changed the names according to a convention that
> Pierre Mackay was lobbying for. Since the reason for the name
> changes was clarity, it was fine with me. I didn't make
> an "extended" bold, as in CM, there was no **bx font.
> You have listed these names in (3).
>
> I haven't seen the names listed in (2) until now.
>
> -- Neenie

De aanbevolen namen -- ik zou willen zeggen `officiele' -- zijn dus

pnr10        romein (recht)
pnb10        romein vet
pnsl10       `slanted' (oorspronkelijk `oblique')
pntt9        typemachine
pnss10       sans-serif romein (recht)
pnssb10      sans-serif romein vet
pnssi10      sans-serif cursief (oorspronkelijk `oblique')

en ik stel voor dat iedereen die de Pandora-fonts heeft, met het oog
op uitwisseling van TeX-files, de namen aanpast indien deze afwijken
van bovenstaande lijst (3).


Nico

----------------------------------------------------------------------
Nico Poppelier
Elsevier Science Publishers, PSED, R&D Department
Sara Burgerhartstraat 25, 1055 KV Amsterdam, The Netherlands
Phone: +(20)5862504. Fax: +(20)5862425. Email: n.poppelier AT elsevier.nl
                                               poppelier AT med.ruu.nl




Date:Wed, 24 Oct 90 15:59:00 CET
From:    LETTVA AT HLERUL2.BITNET
Subject:   Ostromoukhov
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Weet iemand het juiste adres / telefoonnummer van Victor
Ostromoukhov?
Een collega probeerde hem te bereiken onder
victor AT elma.epfl.ch   resp
(33)-1-4532-6637
en kreeg geen antwoord op haar email-bericht en bij
telefoneren de melding dat het nummer was afgesloten.
Bij voorbaat dank.

Andrea de Leeuw van Weenen
Dept of Comparative Linguistics
Universiteit Leiden PO Box 9515, 2300 RA Leiden
The Netherlands, LETTVA AT HLERUL2.BITNET




Date:Wed, 24 Oct 90 17:30:00 MET
From:    CGL AT RUG.NL
Subject:   RE: Ostromoukhov
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Er is een groot probleem met Victor O: Hij antwoord niet!!!!!
Kees




Date:Thu, 25 Oct 90 13:51:20 -0100
From:    Jan Willem Polderman <twpolder AT MATH.UTWENTE.NL>
Subject:   cursus LaTeX
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Wie zou mij inlichtingen kunnen geven over curses LaTeX voor
beginners. Ik denk hierbij ook aan niet-wetenschappers zoals
typistes en secretaresses. Hartelijk dank, Jan Willem Polderman.




Date:Fri, 26 Oct 90 10:33:00 MET
From:    CGL AT RUG.NL
Subject:   RE: cursus LaTeX
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>





Date:Fri, 26 Oct 90 16:32:24 -0100
From:    Piet van Oostrum <piet AT CS.RUU.NL>
Subject:   RE: ALBUM.sty
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

>>>>> In bericht <16336946973F20244D AT HEARNVAX.nic.SURFnet.nl> schrijft
>>>>> rataplan rataplan rataplan <VENS AT rug.nl> (EJV):

EJV> ik heb niet op sol.etc gecontroleerd, maar in elk geval
EJV> staat op sun.soe.clarkson.edu in de directory
EJV> /pub/latex-style/album een van de album/tape-styles
EJV> van Sunil Podar.
EJV>
Ik heb ze intussen ook op ons archief staan. album is een subdirectory van
TEX/latexstyle.

N.B. Met het nieuwe PACK commando is de directory als ZOO, ARC of TAR file
op te halen.

Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>

P.S. From adressen zijn bedoeld om informatie over de afzender te geven,
niet om je uit te leven in [wat door kan gaan voor] originaliteit. Of is
het hier inderdaad informatie?




Date:Fri, 26 Oct 90 16:51:14 -0100
From:    Piet van Oostrum <piet AT CS.RUU.NL>
Subject:   RE: Exercise 20.7 Help Wanted. Aqui?
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

>>>>> In bericht <19F380361BFFE0F259 AT HEARNVAX.nic.SURFnet.nl> schrijft
>>>>> rataplan rataplan rataplan <VENS AT rug.nl> (EJV):

EJV> Goh, daar had ik toch even mooi overheen gelezen. Bedankt.
EJV>
EJV> MAAR. Wat een rare regel. Zou K. dat gedaan hebben om een soort 10e
EJV> parameter in te sneaken? Ik vind 't bijna lelijk. Of doorzie ik de
EJV> schoonheid niet?
EJV>

Het is in ieder geval een manier om een soort pseudo parameter in te voeren
die met een { moet beginnen.

                                Hartelijke groeten,
                                Piet van Oostrum.




Date:Fri, 26 Oct 90 11:30:47 -0500
From:    eijkhout AT CSRD.UIUC.EDU
Subject:   RE: ALBUM.sty
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>


Piet schrijft:

>P.S. From adressen zijn bedoeld om informatie over de afzender te geven,
>niet om je uit te leven in [wat door kan gaan voor] originaliteit.

En het kan zelfs problemen geven: ik kreeg een keer post van iemand die
    'Now I know why the sky isn't white at night'
heette. Mijn mailer probeerde mijn antwoord te sturen aan
     white@night

:-) :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-) :-)

(En voor de bonuspunten: welk merk computer en welk [wat door kan gaan voor]
operating system was dat?)

Victor Eijkhout                     phone: +1 217 244-0047
 Center for Supercomputing Research and Development
 University of Illinois at Urbana-Champaign
 305 Talbot laboratory
 104 South Wright street
 Urbana, Illinois 61801-2932, USA

home: 2503 W. Springfield Av, Apt. K-4, Champaign 61821, USA







Date:Fri, 26 Oct 90 21:11:00 MET
From:    rataplan rataplan rataplan <VENS AT RUG.NL>
Subject:   Over 20 minuten Mony Python op BBC1. And now for something...
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Victor, was het VM/CMS?

===============================================================================

Piet (Peete), uit RCF821 en RFC822:

===============================================================================

     4.4.1.  FROM / RESENT-FROM

        This field contains the identity of the person(s)  who  wished
        this  message to be sent.  The message-creation process should
        default this field  to  be  a  single,  authenticated  machine
        address,  indicating  the  AGENT  (person,  system or process)
        entering the message.  If this is not done, the "Sender" field
        MUST  be  present.  If the "From" field IS defaulted this way,
        the "Sender" field is  optional  and  is  redundant  with  the
        "From"  field.   In  all  cases, addresses in the "From" field
        must be machine-usable (addr-specs) and may not contain  named
        lists (groups).

===============================================================================

          A mailbox specification comprises a person, system  or  pro-
     cess name reference, a domain-dependent string, and a name-domain
     reference.  The name reference is optional and is usually used to
     indicate  the  human name of a recipient.  The name-domain refer-
     ence specifies a sequence of sub-domains.   The  domain-dependent
     string is uninterpreted, except by the final sub-domain; the rest

===============================================================================

     A.  EXAMPLES

     A.1.  ADDRESSES

     A.1.1.  Alfred Neuman <Neuman@BBN-TENEXA>

     A.1.2.  Neuman@BBN-TENEXA

             These two "Alfred Neuman" examples have identical  seman-
        tics, as far as the operation of the local host's mail sending
        (distribution) program (also sometimes  called  its  "mailer")
        and  the remote host's mail protocol server are concerned.  In
        the first example, the  "Alfred  Neuman"  is  ignored  by  the
        mailer,  as "Neuman@BBN-TENEXA" completely specifies the reci-
        pient.  The second example contains  no  superfluous  informa-
        tion,  and,  again,  "Neuman@BBN-TENEXA" is the intended reci-
        pient.

        Note:  When the message crosses name-domain  boundaries,  then
               these specifications must be changed, so as to indicate
               the remainder of the hierarchy, starting with  the  top
               level.

===============================================================================

     C.5.5.  AT-SIGN

        The string " at " no longer is used as an  address  delimiter.
        Only at-sign ("@") serves the function.


Erik-Jan. Vens AT Rug.NL




Date:Mon, 29 Oct 90 10:11:00 GMT
From:    "Gerard van Nes, ENR-Petten" <VANNES AT ECN.NL>
Subject:   NTG user meeting 20 november Utrecht
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

=======================================================================
Nederlandstalige TeX Gebruikersgroep
=======================================================================

Adres    : Postbus 394
           1740 AJ Schagen


                                                       29 oktober 1990


Hallo allemaal,

Met het weekend is aan de NTG leden verstuurd:
1. Uitnodiging/agenda/routebeschrijving/aanmeldingsformulier voor de
              6e NTG bijeenkomst op 20 november a.s.
   bij Digital Equipment bv te Utrecht.
2. Verslag + bijlagen (ruim 150 pagina's) van de vorige bijeenkomst,

>>>> Schriftelijke aanmelding (eventueel bij e-mail) voor de komende
     20 november bijeenkomst is noodzakelijk.


Naast het verslag van de afgelopen 11 mei vergadering bij de Katholieke
Universiteit te Nijmegen, bevat het aan de NTG leden toegestuurde
document een groot aantal bijlagen waaronder:

- Lijst NTG Werkgroepen
- TeX -NL subscription
- NTG fileserver faciliteiten
- TeX stuff at cs.ruu.nl
- NTG Software Distributie Service
- NTG DOS-diskette Distributie Service

- Werkgroep 7: PC-zaken; TeX voor MS/PC-DOS PC's
- Werkgroep 8: NTG gebruikersdag; SGML-TeX Seminar
- Werkgroep 13: `Neerlandica'

- SGML-TeX conference, Groningen
- Two faces of text
- Towards LaTeX 3.0 (van Frank Mittelbach)
- Getting TeXnical: Insight into TeX Macro Writing Techniques
- The Document Style Designer as a Separate Entity
- The Dutch national \LaTeX\ effort
- TUGboat production: TeX , LaTeX , and paste-up
- SGML and TeX at Elsevier Science Publishers

- NTG's second year
- Development of DANTE e.V.
- Verslag GUTenberg '90
- Board-of-Directors and Euro-Summit at Cork90
- Report European TeX conference Cork90

- TeX structuurschema's
- The 1990 DECUS TeX Collection (binnenkort verkrijgbaar!)
- New books on TeX
- An identation scheme
- An parskip  scheme
- SGML (,TeX and ...)
- SGML en TeX in scientific publishing

- The future of TeX and METAFONT (van Donald E. Knuth)

- NTG ledeninformatie (adressen, overzicht hardware etc)




>>>> Nog geen lid van de NTG?
U kunt bij ondergetekende een aanmeldingsformulier en nadere
informatie over de vereniging aanvragen.

>>>> Voor degenen die zich NU opgeven als lid voor de NTG, zal het
     lidmaatschap per 1 januari 1991 ingaan.
     Zij zullen WEL de bovengenoemde uitnodiging en verslag per
     omgaande ontvangen!

Voor het geval u het nog niet wist:
>>>>  NTG biedt haar leden ondermeer het volgende:
>>>>  a. Tweemaal per jaar een NTG-bijeenkomst,
>>>>  b. Eenmaal per jaar open `NTG-dagen' inclusief
>>>>     `internationale' TeX cursussen (met belangrijke
>>>>     korting voor NTG leden),
>>>>  c. De fileserver TeX-NL,
>>>>  d. De discussielijst TeX-NL,
>>>>  e. Aktiviteiten in werkgroepen,
>>>>  f. Uitdraai van het NTG ledenbestand,
>>>>  g. Via de NTG `nieuwsbrief' informatie over ondermeer
>>>>     communicatiezaken, verslagen buitenlandse bijeenkomsten,
>>>>     informatie komende  bijeenkomsten etc.,
>>>>  h. Korting op sommige buitenlandse TeX documenten.



Met vriendelijke groeten,


Gerard van Nes
Secretaris NTG

Internet : vannes AT ecn.nl
Decnet   : ENR001::VANNES
Earn     : VANNES@HPEENR51
DTE      : (204) 1226005 0649
=======================================================================






Date:Tue, 30 Oct 90 02:39:00 MET
From:    CGL AT RUG.NL
Subject:   Call for papers European meeting. Kees
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

From:      IN%"TEX-EOB AT DHDURZ1.BITNET"  "TEX-EOB Distribution list of the
ea
   n Organisation Board" 26-OCT-1990 20:00:03.76
To:     "'C. G. van der Laan'" <CGL AT RUG.NL>
CC:
Subj:   Call for paper

Received: from HEARN.BITNET by RUG.NL; Fri, 26 Oct 90 19:58 MET
Received: from DHDURZ1 by HEARN.BITNET (Mailer R2.07) with BSMTP id 6749; Fri,
 26 Oct 90 18:42:29 MET
Received: by DHDURZ1 (Mailer R2.03B) id 6191; Fri, 26 Oct 90 18:36:23 CET
Date: Fri, 26 Oct 90 18:35:28 CET
From: NICOLE AT FRINRA72.BITNET
Subject: Call for paper
Sender: TEX-EOB Distribution list of the TEX European Organisation Board
 <TEX-EOB AT DHDURZ1.BITNET>
To: "'C. G. van der Laan'" <CGL AT RUG.NL>
Reply-to: TEX-EOB Distribution list of the TEX European Organisation Board
 <TEX-EOB AT DHDURZ1.BITNET>

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% cut here/ coupez ici %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\documentstyle{article}
\def\<<{\ouvreguillemet\everypar={\ouvreguillemet\ }}
\def\ouvreguillemet{\leavevmode\hbox{\ly(\kern-0.13em(}\nobreak}
\def\>>{\fermeguillemet\everypar={}}
\def\fermeguillemet{\nobreak\leavevmode\hbox{\ly)\kern-0.13em)}}
\topmargin 1.5cm
\headsep 0pt
\headheight 0pt
\textwidth8cm
\textheight16.5cm
\parskip 3pt
\parindent 0pt
\pagestyle{empty}
\begin{document}
\font\mf=logo10
\null\vskip 1.5cm
{\Large Call for paper

\null\hfill{\it Appel \`a communication}

\vskip 2cm
6th European \TeX\ Conference

\null\hfill{\it 6\`eme conf\'erence \TeX\ europ\'eenne}

\begin{center}
\null\&


\null GUTenberg'91

\vskip 2cm
Paris 23--36 septembre 1991

\end{center}}


\clearpage
{\null\Large 6th European \TeX\ Conference}

\null{\large Paris, 23th--25th September 1991}

The  sixth European  \TeX\   Conference  is organised   by  the French
speaking  user group  (GUTenberg)  and is  concurently held  with  the
GUTenberg'91 congress.

 \TeX\  is  a  software  now widely spread   , in  the  university and
research   community as  well as  in   the printers and editors  world
notably for printing all technical and scientific publications.

The active part played by the various European user groups in bringing
about the modifications  undergone by  \TeX\ over  the past  few years
clearly demonstrates how  essential  it is that  an annual  conference
should be held in Europe.

\bigskip
{\Large Suggested topics}

Contributions may deal  with various topics, including those suggested
below.  Selection will  be made on the  basis of novelty, interest and
use to the \TeX\ user community.

Although English  is  official language, simultaneous  translation for
French speakers is being considered.

--- Multi-lingual \TeX\\
--- User groups\\
--- Developments around \TeX, {\mf METAFONT}\ldots\\
--- Merging \TeX\ with other systems and applications\\
--- Typographics layout and design\\
--- Hypertext and its relationship with \TeX\\
--- Markup documents systems\\
--- Fonts design\\
--- Merging \TeX\ with graphics\\
--- Specialist macros and their applications\\
--- Networks related to \TeX

\clearpage
{\french\it
{\null\hfill\Large\it 6\`eme conf\'erence \TeX\ europ\'eenne}

\null\hfill{\large\it Paris, 23--25 septembre 1991}

La sixi\`eme conf\'erence \TeX\ europ\'eenne   est organis\'ee  par  le
Groupe francophone des Utilisateurs de  \TeX\  en m\^eme temps  que le
congr\`es GUTenberg'91.

 \TeX\ est maintenant un  produit largement  r\'epandu dans  le milieu
des  universit\'es   et   de  la    recherche,   mais  aussi  chez les
professionnels de l'\'edition, surtout en  ce qui concerne l'\'edition
scientifique et technique.

La part tr\`es active jou\'ee par les diff\'erents groupes europ\'eens
dans  l'\'evolution  de  \TeX\  ces  derni\`eres  ann\'ees  d\'emontre
l'importance de l'existence d'un congr\`es annuel en Europe.

\bigskip
{\null\hfill\Large\it Sujets d'int\'er\^et}

Les communications pourront porter  sur  des sujets vari\'es dont ceux
sugg\'er\'es  ci-dessous. La s\'election se   fera   sur la  base de
l'originalit\'e,  de  l'int\'er\^et   et    de l'utilit\'e  pour    la
communaut\'e des utilisateurs de \TeX.

La langue officielle est  l'anglais. Une traduction  simultan\'ee avec
le fran\c{c}ais est envisag\'ee.

--- \TeX\ et le multilinguisme\\
--- Les groupes d'utilisateurs\\
--- D\'eveloppements autour de \TeX, {\mf METAFONT}\ldots\\
--- Utilisation de \TeX\  \`a l'int\'erieur d'autres syst\`emes\\
--- Pr\'esentation typographique et mise en \oe uvre\\
--- Hypertext et leurs relations avec \TeX\\
--- Syst\`emes de marquage de documents\\
--- Dessin de fontes\\
--- Inclusion de graphiques en \TeX\\
--- Macros sp\'ecialis\'ees et leurs applications\\
--- R\'eseaux informatiques li\'es \`a \TeX
}
\clearpage
{\Large Call for paper}

Following  deadlines applies to the 6th  European  \TeX\ Conference and
to the GUTenberg'91 congress.

An one  page abstract (about  two $80 \times   50$ screens)  should be
submitted by mail, e-mail or fax by the 1st February 1991.

Abstracts should  be sent in    first instance {\bf  to the   author's
national user group}  if  there is  one; failing  this, to one  of the
programme coordinators.

Speakers selected will be notified of acceptance by 1st March 1991.

Complete texts   must be submitted  by 1st  May  1991,   preferably in
\LaTeX\ source format (details of  layout, size and formatting will be
sent to the authors at  time  of notification); if needed, camera-ready
form will be accepted.

\bigskip
{\Large\null\hfill\it Appel \`a communication}

{\it\french

L'agenda suivant concerne la 6\`eme conf\'erence \TeX\ europ\'eenne et
le congr\`es GUTenberg'91.

Un r\'esum\'e d'une page  (soit environ deux  \'ecrans $80 \times 25$)
doit  \^etre envoy\'e  avant le   1er  f\'evrier  1991, par  courrier,
courrier \'electronique ou fax.

Le   r\'esum\'e  doit  \^etre   envoy\'e   en   priorit\'e   {\bf   au
repr\'esentant du groupe des  utilisateurs de l'auteur} si  ce  groupe
existe, sinon il doit \^etre envoy\'e \`a l'un des membres du comit\'e
de programme.

Les intervenants retenus seront avis\'es le 1er mars 1991.

Les  textes  complets  seront  retourn\'es pour  le  1er mai  1991, de
pr\'ef\'erence sous forme d'un fichier source  \LaTeX\  (les d\'etails
de pr\'esentation et de mise en page  seront  envoy\'es aux auteurs en
m\^eme temps que l'avis de notification); en cas de besoin, les textes
pourront \^etre soumis en cam\'era-ready.

}
\clearpage
{\Large Programe Committee

\null\it\hfill Comit\'e de programme}

\bigskip
Bernard {\sc Gaulle} (GUTenberg)\\
Roswitha {\sc Graham} (Royal Institute of Technology)\\
Joachim {\sc Lammarsh} (Heidelberg University) \\
Chris {\sc Rowley} (Open University)\\
Kees van der {\sc Lann} ({\sc ntg}, Holland)\\
Michael {\sc Ferguson} ({\sc inrs}-T\'el\'ecommunications)\\
Nicolas {\sc Brouard} ({\sc ined})\\
Pierre {\sc Dagn\'elie} (Fac. sciences agronomiques)\\
Maurice {\sc Laugier} (Imprimerie Louis-Jean)\\
Didier {\sc Collin} (Tr\'ema)\\
Denis {\sc M\'egevan} (Observatoire Gen\`eve)

\bigskip
{\Large Addresses

\null\hfill\it Adresses}

GUTenberg, 6th European \TeX\ Conference\\
BP 21\\
78354 Jouy en Josas cedex, France\\
Telephone: + 33 1 34 65 22 32\\
Fax: + 33 1 34 65 20 51\\
E-mail: {\tt gut AT irisa.irisa.fr}

\medskip
or to national user groups coordinators\\
{\null\hfill\it ou  aupr\`es des groupes d'utilisateurs nationaux}

Roswitha {\sc Graham}: {\tt roswitha AT admin.kth.se}\\
Joachim {\sc Lammarsh}: {\tt rz92 AT dhdurz1.bitnet}\\
Chris {\sc Rowley}: \verb+ca_rowley AT uk.ac.open.acs.vax+\\
Kees van der {\sc Lann}: {\tt cgl AT rug.nl}
\clearpage
{\Large Organisation Committee

\null\hfill\it Comit\'e d'organisation}

Olivier {\sc Nicole} ({\sc inra})\\
Jacques {\sc Andr\'e} ({\sc inria-irisa})\\
Philippe {\sc Louarn} ({\sc inria-irisa})\\
Michel {\sc Blanchard} (Universit\'e d'Orl\'eans)\\
Alain {\sc Posty} ({\sc inra})

\medskip
GUTenberg, 6th European \TeX\ Conference\\
BP 21\\
78354 Jouy en Josas cedex, France\\
Telephone: + 33 1 34 65 22 32\\
Fax: + 33 1 34 65 20 51

\bigskip
{\Large Tutorials}

Tutorils on  \TeX\ and the \TeX set are to be held during the week of
16 to 21 September 1991.

Those who wish  to be untrusted  with  such tutorials are requested to
get in touch with  the organisation committee. The  equipment required
will be made available to the teacher  so  that the tutorials meet the
highest standard.

Turorials can be teached in either English or  French.

\bigskip
{\null\hfill\Large\it Tutoriels}

{\it\french

Des cours  sur  \TeX\   et sur  les   outils qui   l'entourent  seront
organis\'es durant la semaine du 16 au 21 septembre 1991.

Les personnes  d\'esirant  assurer de   tels  cours doivent  se  faire
conna\^{\i}tre du comit\'e  d'organisation. Pour  assurer la meilleure
qualit\'e possible \`a ces cours, les moyens mat\'eriels n\'ecessaires
seront mis \`a disposition des intervenants .

Les cours peuvent \^etre faits en anglais ou en fran\c{c}ais.

}

\clearpage
{\null\Large GUTenberg'91}

{\null\large Technical and Scientific Edition\\
Paris, 26th September 1991}

This year the French speaking user group held its congress concurently
with the sixth European  \TeX\ Conference.  The opportunity of holding
an international conference in France could not be skipped.

As  we want  to maintain a  French  speaking part  to  this meeting, a
fourth congress day has been added.

The  GUTenberg'91 congress deals with  ``{\it Technical and Scientific
Edition}''.

Although French  is  offical  language, simultaneous   translation for
English speakers is being considered.

 Suggested topics are the following:

--- Special fonts design\\
--- Developments around \TeX\ and \LaTeX\\
--- \TeX\ and graphics\\
--- Rasterisation and output\\
--- Special macro-packages\\
--- Aspects of the French language

\bigskip
{\Large Advice to exhibitors}

Exhibitors are requested to get in touch with the organisation committee.

\clearpage
{\null\hfill\Large\it GUTenberg'91}

{\null\hfill\large\it L'\'edition scientifique et technique\\
\null\hfill Paris, 26 septembre 1991}

{\it\french

Cette ann\'ee le Groupe francophone des Utilisateurs de \TeX\ organise
son congr\`es  en m\^eme  temps  que  la sixi\`eme  conf\'erence \TeX\
europ\'eenne. L'opportunit\'e   d'une conf\'erence  internationale se
d\'eroulant en France nous semble devoir \^etre saisie.

Mais nous voulons conserver une  part francophone \`a cette r\'eunion,
c'est la raison de cette quatri\`eme journ\'ee de congr\`es.

Nous   avons voulu centrer le   th\`eme  de cette  journ\'ee  sur  les
probl\`emes de \<< {\rm l'\'edition scientifique et technique} \>>.

La   langue     officielle  est  le   fran\c{c}ais.    Une traduction
simultan\'ee avec l'anglais est envisag\'ee.

Les sujets propos\'es sont donc les suivants :

--- D\'eveloppement de fontes sp\'eciales\\
--- D\'eveloppements autour de \TeX\ et de \LaTeX\\
--- \TeX\ et les graphiques\\
--- Digitalisation et restitution\\
--- Ensembles de macros sp\'ecialis\'ees\\
--- Sp\'ecificit\'es francophones
}

\bigskip
{\null\hfill\Large\it Avis aux exposants}

{\french\it

 Les  exposants   sont pri\'es  de prendre  contact  avec le comit\'e
d'organisation.

}
\end{document}
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% cut here/ coupez ici %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%




Date:Tue, 30 Oct 90 12:35:00 MET
From:    CGL AT RUG.NL
Subject:   Europese bijeenkomst in Parijs, september. Toelichting call for papers.
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Hallo,
In verband met een vraag op de `call for papers' vanuit GUTenberg,
is er behoefte aan enige toelichting.
Voor zover ik weet is deze bijeenkomst uitgeroepen door GUTenberg, nadat zij
aangeboden hadden aan TUG als organiserende instantie op te treden.
TUG kampt met organisatie moeilijkheden en is daardoor niet slagvaardig.
Er was een aanbod vanuit CSTUG (Tsecho-Slowakije), maar om practische
redenen leek dat niet erg aantrekkelijk (m.n. leveranciers/vendors
kunnen daar nog niet erg uit de voeten.) GUTenberg wilde niet langer wachten
en riep op tot dit gebeuren, waarbij de Europese LUGs verzocht is om medewerking
   .
Als NTG bestuur stonden wij voor een moeilijke beslissing - overigens
van weinig paractische waarde - een principiele opstelling dat wij vinden,
en dat vinden wij ook, dat TUG erbij betrokken moet zijn, met als zekerheid
dat wij ons buiten spel zetten, en de andere opstelling meegaan en er het
beste van maken in het belang van TeX etc. gebruik en info spreiding.
Dit laatste hebben wij besloten, waarbij wij ons vooral willen bezig
houden met de inhoud en zo weing mogelijk met de `politiek', zonder TUG
te willen afvallen, niet in het minst. Het practische punt is dat de
conferentie hoe dan ook door zou gaan (DANTE en GUTenberg met 1400 leden
stonden er al achter, evenals Malcolm!) Mijn inschatting is dat het aantal
deelnemers groter zal zijn dan in Cork, en dat het ook heel goed georganiseerd
zal worden. Daarnaast is het een afdwingen van de Europese zelfstandigheid,
wij zijn volwassen genoeg om onze eigen boontjes te doppen, tenminste
dat is de attitude van GUTenberg en DANTE.
Wat er op de achtergrond gaande is is vaststelling van de `pikorde', wie
is er belangrijk in het TeX wereldje, voral gedragen door het numerieke
van de achterban (xxx leden) en de inzet van de leden. Op dat punt
is het onmiskenbaar dat DANTE (LaTeX project, Fileserver, die practisch is)
een dominante rol heeft, zeker nu GUTenberg en DANTE het zo met elkaar eens zijn
   .
Onze plaats op deze bune?
Who cares, gewoon doorgaan, en de schaarse energie zo effectief mogelijk aanwend
   en.
Ik hoop dat dit duidelijk is en zeker op 20 november kunnen wij daarover
doorpraten en inschattingen maken. Liever geen polimiek hierover, omdat ik
het ook allemaal niet weet wat de andere Europese LUGs motiveert.
Kees
P.S. Sorry voor de tikfoutjes, ik deed het interactief met geen correctie
mogelijkheid.




Date:Wed, 31 Oct 90 09:30:00 GMT
From:    ESU0507 AT ECN.NL
Subject:   Tekstverwerkers met (La)TeX mogelijkheden
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Hallo TeXers,
         In the "Notices of the American Mathematical Society" van oktober 1990
(Volume 37, Number8) staat een artikel van J.S. Milne (pag. 1018 e.v.) waarin
hij vier tekstverwerkingspakketten ( ChiWrite, T^3, LEO en EXP ) bespreekt
, die mogelijkheden hebben om hun output te converteren naar TeX.
                           Jos Winnink
internet: winnink AT ecn.nl
earn:     esu0507@hpeenr51




Date:Wed, 31 Oct 90 11:00:00 UT+1
From:    Nico Poppelier <POPPELIER AT HUTRUU53.BITNET>
Subject:   LaTeX 3.0-project
Sender:    TEX-NL <TEX-NL AT HEARN.BITNET>

Ik wil een opmerking die Kees van der Laan gisteren maakte rechtzetten:

- het project LATeX 3.0 is GEEN project van DANTE
- dit project wordt gesteund door TUG
- het projectteam voor LaTeX 3.0 is internationaal en wordt
  geleid door Frank Mittelbach
- Frank Mittelbach is degene die de uiteindelijke implementatie voor
  zijn rekening neemt
- het project heeft de instemming van Leslie Lamport

Ik weet zelfs niet eens zeker of Frank Mittelbach wel lid is van DANTE,
en in ieder geval is het foutief om DANTE aan het project LaTeX 3.0
te koppelen.

`No offense meant', gewoon de puntjes op de i zetten!

Nico