TEX-NL archief juli 1993

Inhoudsopgave

01 Jul 1993 09:47:56 +0200: Macro's of stylefile voor format proceedings SCS
01 Jul 1993 13:16:32 +0200: PS-NFSS en DVIPSK
01 Jul 1993 11:25:07 +0200: Re: PS-NFSS en DVIPSK
01 Jul 1993 11:44:00 +0100: Re: PS-NFSS en DVIPSK
Thu, 1 Jul 1993 11:42:53 MET+1: dvips probleem
01 Jul 1993 12:08:01 +0200: Re: dvips probleem
01 Jul 1993 16:25:07 +0100 (MET): Russische fonts gevraagd
01 Jul 1993 16:42:25 +0200: Re: Russische fonts gevraagd
01 Jul 1993 17:37:47 -0500 (EST): Re: Russische fonts gevraagd
02 Jul 1993 13:33:00 +0200: Use of DC-fonts for Dutch
02 Jul 1993 14:17:07 +0200: Re: Use of DC-fonts for Dutch
02 Jul 1993 15:04:11 +0200: Re: Use of DC-fonts for Dutch
05 Jul 1993 11:26:54 +0200: Re: Use of DC-fonts for Dutch
Mon, 5 Jul 1993 13:46:57 METDST: Plaatjes links, tekst rechts
05 Jul 1993 12:56:00 +0100: Question on change-file for DECUS VMS TeX
05 Jul 1993 13:20:23 +0200: Re: Question on change-file for DECUS VMS TeX
05 Jul 1993 13:44:00 +0100: was overbodige vraag: Question on change-file for DECUS VMS TeX
05 Jul 1993 17:31:00 +0100: Where can I find VFtoPL?
05 Jul 1993 21:30:06 +0200: Re: Where can I find VFtoPL?
05 Jul 1993 21:48:40 +0200: Re: Use of DC-fonts for Dutch
05 Jul 1993 23:07:50 +0100: Ons `ij' probleem
06 Jul 1993 08:51:20 +0200: fontgrootte problemen in SLiTeX
06 Jul 1993 10:07:05 +0200: Re: Ons `ij' probleem
06 Jul 1993 12:44:09 +0200: Re: Ons ?ij' probleem
06 Jul 1993 10:50:00 +0100: Re: Ons `ij' probleem
06 Jul 1993 11:01:49 +0200: Re: Ons `ij' probleem
06 Jul 1993 11:01:05 +0200: Re: Ons `ij' probleem
06 Jul 1993 11:08:48 -0500 (EST): Re: Ons `ij' probleem
06 Jul 1993 11:16:49 -0500 (EST): Re: Ons `ij' probleem
06 Jul 1993 12:13:12 +0200: Re: Ons `ij' probleem
06 Jul 1993 12:50:00 +0100: Re: Ons `ij' probleem
06 Jul 1993 12:54:07 -0500 (EST): Re: Ons `ij' probleem
06 Jul 1993 13:05:01 -0500 (EST): 8 bit input (was: onze ij)
07 Jul 1993 11:24:00 +0100: TUGboat _14_ (1) april 1993 is gearriveerd
07 Jul 1993 11:45:19 +0200: Re: TUGboat _14_ (1) april 1993 is gearriveerd
07 Jul 1993 15:26:54 +0200: TEX-NL berichten via FTP beschikbaar
Wed, 7 Jul 1993 16:06:23 MET+1: dvips 5.515: nog een probleem
08 Jul 1993 13:18:52 +0100: Problemen met METAFONT
12 Jul 1993 11:38:30 +0200: DVI_PS not recursive
12 Jul 1993 12:11:05 +0200: Re: DVI_PS not recursive
12 Jul 1993 15:10:00 +0200: Re DVI_PS not recursive
12 Jul 1993 15:15:57 +0200: Re: Re DVI_PS not recursive
12 Jul 1993 15:32:05 +0200: Re: Re DVI_PS not recursive
12 Jul 1993 18:12:00 +0200: TTN (en TuG en TuGboat)
13 Jul 1993 01:21:57 +0200: Cees van der Laan gebruikt HEEELE lange Subjects of Geen (JvW;-) RE: TTN (en TuG en TuGboat)
13 Jul 1993 09:25:29 +0200: TeX en FAX
13 Jul 1993 09:53:00 +0100: TeX en FAX
13 Jul 1993 12:20:23 +0200: DVI_PS not recursive
Tue, 13 Jul 1993 12:49:25 MET+1: bug in DVIPS
13 Jul 1993 12:54:51 +0200: Re: DVI_PS not recursive
13 Jul 1993 12:59:48 +0100: Re: TeX en FAX
13 Jul 1993 13:12:07 +0200: FaXen en TeX op de Atari ST
13 Jul 1993 13:47:00 +0100: Re: TeX en FAX
13 Jul 1993 16:35:01 +0100: device independent logo's (was RE: TeX en FAX)
14 Jul 1993 01:27:00 +0100: OzTeX 1.5 startset; NTG-distribution
14 Jul 1993 16:11:47 +0200: te kleine fonts in slides
14 Jul 1993 16:28:48 +0100: Re: te kleine fonts in slides
14 Jul 1993 16:47:00 +0100: Re: te kleine fonts in slides
05 Jul 1993 09:58:19 +0200: Re: Use of DC-fonts for Dutch
14 Jul 1993 23:05:58 +0100: [no subject] Afbreek patronen in andere talen in EMTEX
15 Jul 1993 09:27:59 -0500 (EST): drs?
15 Jul 1993 07:51:00 +0100: Re: afbreekpatronen EMTEX
15 Jul 1993 16:04:40 -0500 (EST): titel
15 Jul 1993 09:39:36 +0100: Re: device independent logo's (was RE: TeX en FAX)
15 Jul 1993 09:33:49 +0200: Re: drs?
15 Jul 1993 09:55:12 +0200: Re: te kleine fonts in slides
15 Jul 1993 10:15:13 +0100: Re: device independent logo's (was RE: TeX en FAX)
15 Jul 1993 10:31:00 +0100: Re: device independent logo's (was RE: TeX en FAX)
Thu, 15 Jul 1993 10:52:57 METDST: math N, Z, R, Q
15 Jul 1993 10:58:56 -0500 (EST): Re: math N, Z, R, Q
15 Jul 1993 11:18:00 +0100: Re: te kleine fonts in slides
15 Jul 1993 11:40:00 +0000 (WET): Fout in VAX/VMS DVIALW progr.
Thu, 15 Jul 1993 11:45:36 METDST: kaartjes opmaak in landscape ...
15 Jul 1993 11:59:00 +0200: Re: Fout in VAX/VMS DVIALW progr.
15 Jul 1993 12:01:35 +0200: Re: te kleine fonts in slides
15 Jul 1993 13:06:47 +0100: Re: afbreekpatronen EMTEX
15 Jul 1993 16:13:00 +0100: Re: afbreekpatronen EMTEX
Thu, 15 Jul 1993 16:36:06 METDST: plaatjes en tekst gescheiden
15 Jul 1993 16:05:57 +0200: dvi naar fototypesetter
15 Jul 1993 17:50:45 +0200: Re: afbreekpatronen EMTEX
19 Jul 1993 02:18 +0100 (MET): Verslag 11e NTG bijeenkomst (10 juni 1993)
19 Jul 1993 09:44:00 +0100: Wrong e-mail address NTG members; please take care!!
19 Jul 1993 09:57:48 +0200: Re: Wrong e-mail address NTG members; please take care!!
Mon, 19 Jul 1993 15:40:02 METDST: math N, Z, R, Q
19 Jul 1993 17:45:00 +0200: Re: math N, Z, R, Q
Tue, 20 Jul 1993 21:02:47 METDST: Frutiger fonts ...
20 Jul 1993 22:53:14 +0200: Re: Frutiger fonts ...
21 Jul 1993 09:13:24 +0200: Re: Frutiger fonts ...
21 Jul 1993 11:51:11 +0000 (N): Re: afbreekpatronen EMTEX
26 Jul 1993 13:37:10 +0200: PD fonts?
26 Jul 1993 13:55:43 +0200: Re: PD fonts?
26 Jul 1993 14:14:43 +0200: Werkgroep-13
Tue, 27 Jul 1993 10:03:10 METDST: Re: PD fonts?


Date:01 Jul 1993 09:47:56 +0200
From:   KETTENIS AT RCL.WAU.NL
Subject:   Macro's of stylefile voor format proceedings SCS

Beste LaTeX-ers,
De kans is niet echt groot, maar ik waag het er toch maar op dat er onder
jullie iemand is die met LaTeX een paper heeft voorbereid in het format dat
SCS, The Society for Computer Simulation, vereist. SCS vereist twee koloms
uitvoer, met nogal wat zaken die standaard niet zitten in de article stijl.
Ik ben in staat geweest met mijn beperkte kennis van LaTeX bijna de vorm te
bereiken die vereist is. Omdat ik bang ben dat het me erg veel tijd gaat
kosten om het in alle details goed te krijgen waag ik de poging om iemand
te vinden die dit formaat al eens voor elkaar heeft gekregen. Daar het niet
mijn bedoeling is dat iemand een en ander voor me gaat uitzoeken, geef ik maar
niet de vereiste details. Groeten, Dik Kettenis



Date:01 Jul 1993 13:16:32 +0200
From:   Nico Poppelier <N.POPPELIER AT elsevier.nl>
Subject:   PS-NFSS en DVIPSK

Beste allemaal,

Ik gebruik -- herstel: probeer te gebruiken --  LaTeX met NFSS, PSNFSS 2.4
(26 feb 93) van Sebastian Rahtz, en dvipsk van Karl Berry. De .tfm-files
zijn aanwezig, een PostScript-printer ook (Apple LW IIntx) en een LaTeX-file
die begint met

\documentstyle[a4,palatino]{artikel3}

LaTeX heeft hier geen probleem mee, maar dvipsk kan vervolgens niks met de
.dvi-file en probeert zelfs de Palatino-fonts te _genereren_! Weet iemand
raad? 't Is vast een typische beginnersvraag, maar PostScript is voor ons
erg nieuw, ook in combinatie met TeX :-) .

Nico

----------------------------------------------------------------------
Dr. Nico A.F.M. Poppelier
Elsevier Science Publishers, APD, Information Technology Development
Molenwerf 1, 1014 AG Amsterdam, The Netherlands
Phone: +31-20-5803482. Fax: +31-20-5803706. Email: n.poppelier AT elsevier.nl



Date:01 Jul 1993 11:25:07 +0200
From:   Erik-Jan Vens <erikjan AT OBELIX.ICCE.RUG.NL>
Subject:   Re: PS-NFSS en DVIPSK

dixit Nico Poppelier:

> \documentstyle[a4,palatino]{artikel3}

> LaTeX heeft hier geen probleem mee, maar dvipsk kan vervolgens niks met de
> .dvi-file en probeert zelfs de Palatino-fonts te _genereren_! Weet iemand
> raad? 't Is vast een typische beginnersvraag, maar PostScript is voor ons
> erg nieuw, ook in combinatie met TeX :-) .

dvipsk verschilt alleen in de paddefinities van dvips. Beiden gebruiken een
file psfonts.map waarin de Postscript fonts gedefinieerd staan. Staat jouw
Palatino wel in die file vermeld?

EJee.

--

Erik-Jan Vens.  E.J.Vens AT icce.rug.nl



Date:01 Jul 1993 11:44:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Re: PS-NFSS en DVIPSK

 Wat mij bij soortgelijke problemen een eind verder hielp was de debug
 optie. Met dvips -d127 krijg je precies te zien welke bestanden het
 programma probeert te openen, waar die gezocht worden en wat het
 resultaat is.
 Het hielp mij ook een beetje door te krijgen wat nu de relatie is
 tussen de verschillende bestanden die het gebruik van virtuele fonts
 met zich mee brengen.

 Frank Poppe



Date:Thu, 1 Jul 1993 11:42:53 MET+1
From:   Erik Frambach <FRAMBACH AT eco.rug.nl>
Subject:   dvips probleem

Heb ik een bug gevonden in DVIPS 5.515?
De broodletter is ITC Garamond, en DVIPS leest daartoe de juiste
PFB files. Voor formules in Computer Modern leest ie een aantal PK files.
Dat gaat allemaal prima en ik krijg dus geen waarschuwingen of
foutmeldingen. Het hele boek afdrukken gaat ook prima.
*MAAR*, als ik nu zeg 'druk alleen pagina 10-20 af', dan gaat het fout.
Op eens blijken karakters uit de CM serie te ontbreken, en wel nogal
willekeurig. De 7 en de 5 zijn weg; de 0 en de 1 zijn er wel; de grote
ronde haken zijn ook weg en \arctan blijft wit.
Toch ook hierbij GEEN foutmeldingen.
Debugging met optie -d 7 levert niets nieuws op.
Zowel de printer (LJ 4M) als Ghostscript geven bij het hele boek goede
uitvoer, en bij de 10 pagina-truuk foute uitvoer, dus het moet wel aan de
PS file c.q. DVIPS liggen.

Komt dit misschien iemand bekend voor?

Erik Frambach



Date:01 Jul 1993 12:08:01 +0200
From:   Erik-Jan Vens <erikjan AT OBELIX.ICCE.RUG.NL>
Subject:   Re: dvips probleem

dixit Erik Frambach:
> Zowel de printer (LJ 4M) als Ghostscript geven bij het hele boek goede
> uitvoer, en bij de 10 pagina-truuk foute uitvoer, dus het moet wel aan de
> PS file c.q. DVIPS liggen.

> Komt dit misschien iemand bekend voor?

Ik weet dat gs-2.6.1 een zgn. 'missing character bug' heeft. Wat die precies
inhoudt weet ik niet. Er zijn patches voor (ftp.cs.wisc.edu:/pub/ghost/fixes).
Maar ik heb daar geen nieuwe executables voor DOS gezien.

EJee.

--

Erik-Jan Vens.  E.J.Vens AT icce.rug.nl



Date:01 Jul 1993 16:25:07 +0100 (MET)
From:   "J.A. van de Griend" <VDGRIEND AT rulwinw.leidenuniv.nl>
Subject:   Russische fonts gevraagd

Hi TeX-ers,
Ik wil graag Russische teksten in TeX kunnen typen.
Weet iemand of daar fonts voor bestaan? Zo ja, waar zijn die te vinden?

Vriendelijke groeten, Jaap

=============================================================================

J.A. van de Griend
Department of Mathematics and Computer Science
Leiden University                                   Phone : +31 (0)71 27 7142
P.O. Box 9512                                       Fax   : +31 (0)71 27 6985
2300 RA Leiden                         E-mail: vdgriend AT rulwinw.leidenuniv.nl

=============================================================================



Date:01 Jul 1993 16:42:25 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Re: Russische fonts gevraagd

>
> Hi TeX-ers,
> Ik wil graag Russische teksten in TeX kunnen typen.
> Weet iemand of daar fonts voor bestaan? Zo ja, waar zijn die te vinden?
>
        Specifiek *Russische* fonts bestaan voor zover ik weet niet, maar
        er zijn wel *cyrillische* fonts.
        De meest bekende is de wncyr-familie die in het AMSfonts pakket
        is opgenomen, ontwikkeld door de University of Washington.
        Een andere set is de cmcyr-familie, ontwikkeld door Nana Glonti en
        Alexander Samarin at Institute for High Energy Physics, Protvino, USSR.

        De cyrillic.sty die bij babel wordt verspreid maakt gebruik van de
        laatste set, maar het is onlangs gebleken dat cyrillic.sty bugs bevat
        en de fonts tekens missen.


        Johannes Braams

PTT Research,                           P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3326477
-------------------------------------------------------------------------------



Date:01 Jul 1993 17:37:47 -0500 (EST)
From:   Werenfried Spit <SPIT AT VM.CI.UV.es>
Subject:   Re: Russische fonts gevraagd

On 01 Jul 1993 16:42:25 +0200 Johannes L. Braams said:
>        Specifiek *Russische* fonts bestaan voor zover ik weet niet, maar
 ...!
>        laatste set, maar het is onlangs gebleken dat cyrillic.sty bugs bevat
>        en de fonts tekens missen.
cmcyr is een specifiek Russisch font. De missende tekens zijn letters
uit oa het Servische alfabet, en een paar letters die in het Russisch
in 1917 zijn afgeschaft. Ik denk, (maar dit zouden we op een andere
lijst dan TeX-NL moeten bediscussieren) dat het een goed idee zou zijn
een variant van wncyr zonder inputligaturen te maken; dit zou de
kwaliteiten van cmcyr met die van wncyr verenigen.

        ------------------------------------------------
        Werenfried Spit          email: spit AT vm.ci.uv.es
                                   tel: +34-6-386 4550
        Dep. de Fisica Teorica,  Universitat de Valencia



Date:02 Jul 1993 13:33:00 +0200
From:   Piet Tutelaers <P.T.H.Tutelaers AT urc.tue.nl>
Subject:   Use of DC-fonts for Dutch

                        Use of DC-fonts for Dutch
                        -------------------------
                              (version 1.0)
                                July 1993

1) What are DC-fonts?
   DC-fonts are extended computer modern fonts containing 256 characters
   instead of 128. With these 128 extra characters the needs of most
   European languages are fullfilled.  The characters that are supposed
   to be in the DC-encoding were defined in TUGboat vol. 11 (1990) 4
   pp. 514-516.  The DC-fonts are developed from the computer modern
   fonts by Norbert Schwarz and can be found in:
     ftp.urc.tue.nl:tex/8bit
        dc-mffonts.tar.z        (the DC METAFONT sources)
        dc-pkfonts.tar.z        (a set of 300dpi pk and its tfm files)

   PS: All .z files are GNU-zipped files. To unpack these files you will
   need gunzip (or gzip -d). The MSDOS gzip version is available in
   unixtools/dos (see the file GZIP). The sources of these tools are
   available on several GNU archives (ftp.win.tue.nl:pub/gnu).

2) When do you need DC-fonts?
   The DC-fonts are ment to improve the ability to work with non-english
   languages. Most European languages frequently use diacritical marks. With
   the old implementation of TeX (pre 3.0 release) the facilities for handling
   diacritical characters were very poor.  So Knuth was persuaded to improve
   TeX by adding 8-bit support. This resulted in TeX3.0 now being widely
   available. But in order to use DC-fonts you need special 8-bit hyphenation
   patterns. These hyphenation patterns are available separately as GB90.8pat
   or GB90.7pat (in directory tex/newhyph) or contained in
   newhyph.tar.z (this package contains the wordlist and tools I have
   used to generate the 8-bits patterns).

3) Installing the DC-fonts
   The DC-fonts are not yet finished. So I prefer to install them separately
   from the production version of LaTeX and plain TeX. Here is the approach
   I have used to make a set of dc-tools on UNIX:

   3.1) Installing the fonts
        Put all DC related fonts in a separate subdirectory let us say
        $TEX/fonts/dc-fonts (where $TEX points to the base directory where
        all TeX-stuff is installed, on UNIX mostly /usr/local/lib/tex).
        Now make a subdirectory tfm and pk to store these fonts.

   3.2) Installing METAFONT sources
        If you use MakeTeXPK to automatically generate missing PK-fonts
        you have to make the DC METAFONT sources available on a place where
        they will be searched for. And a directory where the PK-fonts can
        be created by the general public. Here are my preferences:
            $TEX/fonts/typefaces/dc     (METAFONT sources)
            $TEX/fonts/extra-fonts      (public directory actually a link
                                         to /tmp)

   3.3) Make a special DC LaTeX version (dclatex)
        Here I assume you have the latest babel and NFSS sources (with the
        following NFSS DC-files) :
          fontdef.dc
          preload.dc
          dclfont.sty

        You also need GB90.8pat and a language.dat file that uses these
        hyphenation patterns. My language.dat looks like (I have
        incremented the trie_size (60000) and trie_op_size (1511) for
        initex):
            ---------- language.dat ------------
            % File    : language.dat
            % Purpose : specify which hyphenation patterns to load
            %           while running iniTeX
            english  hyphen.english
            dutch    GB90.8pat
            germanb  hyphen.german
            francais hyphen.french
            spanish  hyphen.spanish
            ---------- language.dat ------------

        Now run `initex lplain' and dynamically substitute the following
        files:
           when asked for:              substitute file:
           lfonts.tex                   lfonts.new
           fontdef.tex                  fontdef.dc
           preload.tex                  preload.dc
           xxxlfont.sty                 dclfont.sty

        At the end (at the `*' prompt) you save everything in plain.fmt
        with `\dump'.

        On UNIX you can make dclatex available with:
           mv lplain.fmt $TEX/formats/dclatex.fmt
           mv lplain.log $TEX/formats/dclatex.log
           ln -s /usr/local/bin/virtex /usr/local/bin/dclatex

   3.4) Make a special DC xdvi frontend (dcxdvi)
        Because the font paths used by xdvi are compiled into the program,
        xdvi may not recognize the dc-fonts/pk directory. I have solved
        this by making a little dcxdvi shell script that changes the
        XDVIFONTS path before calling xdvi:
           --------- dcxdvi ------------
           #!/bin/sh
           # run xdvi with dc-fonts added in font paths

           XDVIFONTS=%f.%dpk:\
           /usr/local/lib/tex-3.141/fonts/dc-fonts/pk/%f.%dpk:\
           /usr/local/lib/tex-3.141/extra-fonts/%f.%dpk:\
           /usr/local/lib/tex-3.141/fonts/pk/%f.%dpk
           export XDVIFONTS

           exec xdvi $*
           --------- dcxdvi ------------

   3.5) Make a special DC dvips frontend (dcdvips)
        If you use dvipsk then you probably don't need to make this
        frontend because that program automatically searches all
        subdirectories from $TEX/fonts including $TEX/fonts/dc-fonts.
        But if you use dvips you can use the following script:
           --------- dcdvisp ------------
           #!/bin/sh
           # run dvips with dc-fonts added in font paths

           TEXPKS=%f.%dpk:\
           usr/local/lib/tex-3.141/fonts/dc-fonts/pk/%f.%dpk:\
           usr/local/lib/tex-3.141/extra-fonts/%f.%dpk:\
           usr/local/lib/tex-3.141/fonts/pk/%f.%dpk
           export TEXPKS

           exec dvips $*
           --------- dcdvisp ------------

4) Using 8-bits characters
   On X-windows the ISOLatin1 character set is supported. But in order
   to use them your terminal needs to be set into 8-bit mode (if that
   is not the default). You do that with `stty pass8' or on some other
   systems with `stty -istrip -parity' (consult the manual for stty).
   If your computer supports a `compse key' most ISO characters can be
   entered as a combination of two keys. So i-trema can be entered with
   <compose key>"i. With XFree86-1.2 the compose key is default the
   Ctrl+ScrollLock because most IBM PC keyboards don't have a separate
   compose key.

   If your system does not have a compose key at all you can use the
   Alt key. Here Alt in combination with another character produces a
   character with a code greater than 128. See the program diacrit in
   the newhyph.tar.z package for more information.

   Not all editors and programs on UNIX support 8-bit ISO characters.
   Emacs 19.xx seems to have superb ISO support. Vim (a Vi Imitation
   from Bram Molenaar, OCE--Venlo) is 8-bit clean and supports
   digraphs. With digraphs you can enter a ISO character by a
   combination of one character and a dead key (accent). Vim is
   available on different platforms including MSDOS and AmigaDOS.  Ask
   archie where you find the latest version.

5) Example DC LaTeX file
   In the directory newhyph you will find the file patronen.tex. This
   Dutch LaTeX document describes how the revised Dutch hyphenation
   patterns are generated and what typical problems the Dutch language
   poses to the TeX hyphenation algorithm. But this file can also
   serve as an example for dclatex. If you have problems in printing it
   you can take the GNU-zipped PostScript version patronen.ps.z.

6) DC-fonts (or 8-bit features) are what WE will make from it!
   -----------------------------------------------------------
   To make the DC-fonts a success still a lot of work has to be done.
   It would be great if the DC-fonts will be  standard supported in
   LaTeX3.0. In the mean time we have the time to experiment with it
   and to make them working. If you want to help improving the Dutch
   DC-font features you can send me a mail so we can start a discussion
   forum about the DC issues (as part of the Dutch NTG workgroup 13).
   But we also need guinea-pigs to test the 8-bits facilities on
   different platforms.

Let me hear from you!

--Piet

DC-fonts: Mustard after the meal? That is up to the you!

internet: rcpt AT urc.tue.nl       | Piet Tutelaers
bitnet:   rcpt AT heitue5.BITNET   | Computer Center       Room  RC 1.90
phone:    +31 (0)40 474541      | Eindhoven University of  Technology
fax:      +31 (0)40 434438      | P.O. Box 513, 5600 MB Eindhoven, NL



Date:02 Jul 1993 14:17:07 +0200
From:   Yannis Haralambous <yannis AT GAT.CITILILLE.fr>
Subject:   Re: Use of DC-fonts for Dutch

Thanks for this informative report on DC fonts. I would like to add that in
TNN 4, I have written a small paper on them, including certain new commands
which should be added to those of plain.tex and which concern characters of
this new encoding scheme (\k e for e with ogonek, \th for thorn etc.)

I have two minor objections:
1) you say "DC fonts are not finished". That's wrong. The encoding is finished,
only small things like kerning refinements, accent heights and things like that
may still be modified (or may not). This doesn't mean the fonts are not
finished. Last year Knuth modified CM fonts, does this mean that they are not
finished? every year we get new Words, DOSes, AutoCADs etc, are they not
finished? and a small deplorable detail: the man who is responsible on DC fonts
[Norbert Schwarz] is unreachable for about a year now.... his email address is
something like a black hole.

2) you propose making dclatex, dcdvips, etc etc. This only makes DC fonts more
exotic and cumbersome. IMHO we should say that "CM fonts are obsolete" and
properly replace them: a LaTeX format for me is one with DC fonts, old-LaTeX
is one with CM fonts. Of course with NFSS you can have both DC and CM, but
what do you need the latter if you have the former?
Of course you should keep TFMs and PKs of CM fonts on your disk, to be able
to read all those old DVI files which still can be found on nets. But that
doesn't mean having a cmlatex and a dclatex...

So please: treat CM fonts just like TeX version 2. It was good, it was great,
but it's gone, now we have better. Upgrade!!!!

 +-----------------------------------------------------------------------+
 | Yannis Haralambous                            yannis AT gat.citilille.fr |
 +-----------------------------------------------------------------------+
 | 187, rue Nationale                              fax: (33) 20.40.28.64 |
 | 59800 Lille, France                                                   |
 +-----------------------------------------------------------------------+
                            ...the ball I threw while playing in the park
                                             has never reached the ground



Date:02 Jul 1993 15:04:11 +0200
From:   Piet Tutelaers <P.T.H.Tutelaers AT urc.tue.nl>
Subject:   Re: Use of DC-fonts for Dutch

[ Yannis Haralambous (Jul  2, 13:17):
> Thanks for this informative report on DC fonts. I would like to add that in
> TNN 4, I have written a small paper on them, including certain new commands
> which should be added to those of plain.tex and which concern characters of
> this new encoding scheme (\k e for e with ogonek, \th for thorn etc.)

No problem.

> I have two minor objections:
> 1) you say "DC fonts are not finished". That's wrong. The encoding is finished,
> only small things like kerning refinements, accent heights and things like that
> may still be modified (or may not). This doesn't mean the fonts are not
> finished. Last year Knuth modified CM fonts, does this mean that they are not
> finished? every year we get new Words, DOSes, AutoCADs etc, are they not
> finished? and a small deplorable detail: the man who is responsible on DC fonts
> [Norbert Schwarz] is unreachable for about a year now.... his email address is
> something like a black hole.


OK. Thanks for this correction.

> 2) you propose making dclatex, dcdvips, etc etc. This only makes DC fonts more
> exotic and cumbersome. IMHO we should say that "CM fonts are obsolete" and
> properly replace them: a LaTeX format for me is one with DC fonts, old-LaTeX
> is one with CM fonts. Of course with NFSS you can have both DC and CM, but
> what do you need the latter if you have the former?
> Of course you should keep TFMs and PKs of CM fonts on your disk, to be able
> to read all those old DVI files which still can be found on nets. But that
> doesn't mean having a cmlatex and a dclatex...
>
> So please: treat CM fonts just like TeX version 2. It was good, it was great,
> but it's gone, now we have better. Upgrade!!!!

On this point I am a little bit angry. On our systems I prefer to have a
LaTeX (without NFSS, the good old 2.09), and latex-nfss (the same but with
NFSS built-in) and now dclatex. Of course I would like to have one single
version having all these features in one. But since LaTeX2.10 was with-drawn
by the LaTeX3.0 project team I don't consider all these tools as official.
I am very curious what other people think about this point! And last but
not least: I will attend the LaTeX course from Frank Mittelbach and Michel
Goossens in Birmingham. Perhaps after this course I feel more comfortable
about this point!

By providing dclatex (with the 8-bits hypehnation patterns) we can provide
a migration path. As soon as we have an acceptable version we have to
switch to it.

Best wishes!

--Piet



Date:05 Jul 1993 11:26:54 +0200
From:   David van Leeuwen 8 5562 <david AT RULGM0.LEIDENUNIV.NL>
Subject:   Re: Use of DC-fonts for Dutch

1)
> >
> > So please: treat CM fonts just like TeX version 2. It was good, it was great,
> > but it's gone, now we have better. Upgrade!!!!
2)
>
>         No!!!! I don't agree. The `dc-fonts' are *not* ready, not so long
>         as the math extensions are not provided. Also I remember that the
>         name `dc-fonts' was a temporary one. In Cork it was agreed that the
>         the final name was to be `EC-fonts', for Extended Computer Modern.
>         The name `DC-fonts' was something like `am-fonts' was before the
>         cm-fonts came out. My understanding was that as soon as the fonts
>         were ready, they would be called EC-fonts. Therefore, the DC-fonts
>         are not ready and never will be, because when they are, they exist
>         no longer...
>
3)
Excuse my silly hobbyhorse...

What, then, is the status of the DC (or EC) font set? Is is merely a set
of character shapes, to be accessed by the dvi-driver, which should be
accompanied bij language-specific virtual fonts, or do they claim to be
selfcontaining, coming with a unique set of .tmf's?

It all comes down to the ease of typing. As long as one can't type ij to get
the ligature ij, and ,, to get the german/dutch opening quotation marks,
it does not suffice. (See, e.g., Yannis Haralambous, TeX and TUG news, vol 1,
no 4, 1992, p.3.) That is, for Dutch.

Further: what is the use of placing a math `smaller than' sign at the position
of ascii < in the font? It will encourage people to write `a<1' instead of
`$a<1$', with all bad spacings and wrong fonts as a result.

Instead, one would like to have the `single french guillemets', which are now
at positions '16 and '17 in the font, when one types `<' or `>',
just als << will give you the double versions.

Well, all the problems could be solved by having the appropriate virtual
fonts. Therefore I would think that there should come *no* .tfm's with
the DC (or EC) fonts, but just language-specific virtual fonts.
But perhaps I am wrong.


                best regards, David van Leeuwen, david AT rulgm0.LeidenUniv.nl



Date:Mon, 5 Jul 1993 13:46:57 METDST
From:   Ewout Biezen <ewout AT DUTMPW1.TUDELFT.NL>
Subject:   Plaatjes links, tekst rechts

Beste TeXers,
Mijn vraag luidt:

Bestaat er een documentstyle, zodanig dat alle plaatjes (figures) automatisch
op een linker pagina komen, terwijl alle tekst op een rechterpagina
geplaatst wordt.

Bij voorbaat dank,

Ewout Biezen.



Date:05 Jul 1993 12:56:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Question on change-file for DECUS VMS TeX

BesTeXperts,

Om NFSS, Babel met meerdere afbreekpatronen, AMS-LaTeX en al dat soort
dingen te kunnen doen zou mijn VMS-DECUS-TeX wat groter moeten zijn dan
de (standaard)versie die wij hadden.

Ik heb uit Stuttgart de laatste versie van TEX.WEB en TEX.CH gehaald
(voor TeX 3.14), en in de change-file wat dingen veranderd. Ik heb
inderdaad weer een werkende TeX gekregen, maar ik vroeg me af of het
resultaat helemaal goed is. Ik zag in de WEB o.a. dat hash_prime op ca.
85% van hash_size moet staan, en daar heb ik (nog) niet voor gezorgd.

Maar toen ik beter naar dat soort dingen ging kijken kwam ik iets
merkwaardigs tegen dat ik eerst wil proberen te begrijpen.
In de oorspronkelijke change-file worden mem_max en mem_min op 327144 en
0 gezet. Maar er staat bij dat mem_max kleiner moet zijn dan
max_halfword. En max_halfword wordt in TEX.WEB op 65535 gezet en volgens
mij in de change-file niet veranderd.

Hoe zit dat?

_____________________________________________________________________________
 Frank Poppe             <poppe AT swov.nl>                tel:   +31 70 3209323
 Institute for Road Safety Research SWOV                fax:   +31 70 3201261
    ,,,  ,, ,, ,,  .... ,, ,,                           mail:      PO Box 170
   ||,,, || || || :: :: || ||                            2260 AD Leidschendam
   ,,,|~ ||,'|,~  :: :' ||,~                                  the Netherlands



Date:05 Jul 1993 13:20:23 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Re: Question on change-file for DECUS VMS TeX

> Maar toen ik beter naar dat soort dingen ging kijken kwam ik iets
> merkwaardigs tegen dat ik eerst wil proberen te begrijpen.
> In de oorspronkelijke change-file worden mem_max en mem_min op 327144 en
> 0 gezet. Maar er staat bij dat mem_max kleiner moet zijn dan
> max_halfword. En max_halfword wordt in TEX.WEB op 65535 gezet en volgens
> mij in de change-file niet veranderd.
        Jawel hoor, althans hier is het verschil tussend de oorspronkelijke
        change file van mij en de door mij gewijzigde:

************
File DSKX:[TEX.SOURCES.TEX-314]TEX.VMS-CHANGES;2
  251   16-OCT-1992 JLB <J.L.Braams AT research.ptt.nl> Added local modifications
  252    increment max_strings to 10000,
  253    increment trie_size to 65000,
  254    increment trie_op_size to 1500
  255    increment max_quarterword to 511
  257   {Section 0}
******
File DSKX:[TEX.SOURCES.TEX-314]TEX.VMS-CHANGES;1
  252   {Section 0}
************
************
File DSKX:[TEX.SOURCES.TEX-314]TEX.VMS-CHANGES;2
  505   @!max_strings=10000; {maximum number of strings; must not exceed |max_halfword|}
  506   @!string_vacancies=26000; {the minimum number of characters that should be
******
File DSKX:[TEX.SOURCES.TEX-314]TEX.VMS-CHANGES;1
  500   @!max_strings=5400; {maximum number of strings; must not exceed |max_halfword|}
  501   @!string_vacancies=26000; {the minimum number of characters that should be
************
************
File DSKX:[TEX.SOURCES.TEX-314]TEX.VMS-CHANGES;2
  515   @!trie_size=65000; {space for hyphenation patterns; should be larger for
  516    \.{INITEX} than it is in production versions of \TeX}
  517   @#
  518   @!trie_op_size=1500; {space for ``opcodes'' in the hyphenation patterns}
  519   @!dvi_buf_size=1024; {size of the output buffer; must be a multiple of 8}
******
File DSKX:[TEX.SOURCES.TEX-314]TEX.VMS-CHANGES;1
  510   @!trie_size=10000; {space for hyphenation patterns; should be larger for
  511    \.{INITEX} than it is in production versions of \TeX}
  512   @#
  513   @!trie_op_size=500; {space for ``opcodes'' in the hyphenation patterns}
  514   @!dvi_buf_size=1024; {size of the output buffer; must be a multiple of 8}
************
************
File DSKX:[TEX.SOURCES.TEX-314]TEX.VMS-CHANGES;2
 1691   A trie_size of 8000 is to small to load patterns for dutch, german and
 1692   english. For the german patterns we need also more than 255 ops, so the
 1693   max_quarterword is incremented as is done with bigtex on UNIX machines.
 1694   @x [1] We need bigger max_quarterword and max_halfword
 1695   @d max_quarterword=255 {largest allowable value in a |quarterword|}
 1696   @d min_halfword==0 {smallest allowable value in a |halfword|}
 1697   @d max_halfword==65535 {largest allowable value in a |halfword|}
 1698   @y
 1699   @d max_quarterword=511 {largest allowable value in a |quarterword|}
 1700   @d min_halfword==0 {smallest allowable value in a |halfword|}
 1701   @d max_halfword==327144+1 {largest allowable value in a |halfword|}
******
File DSKX:[TEX.SOURCES.TEX-314]TEX.VMS-CHANGES;1
 1686   @x
 1687   @d max_halfword==65535 {largest allowable value in a |halfword|}
 1688   @y
 1689   @d max_halfword==327144+1 {largest allowable value in a |halfword|}
************

Number of difference sections found: 4
Number of difference records found: 20

DIFFERENCES /IGNORE=(SPACING,TRAILING_SPACES,FORM_FEEDS,BLANK_LINES)/MERGED=1/OUTPUT=DSKX:[TEX.SOURCES.TEX-314]CHANGES.DIF;1-
    DSKX:[TEX.SOURCES.TEX-314]TEX.VMS-CHANGES;2-
    DSKX:[TEX.SOURCES.TEX-314]TEX.VMS-CHANGES;1

        JB



Date:05 Jul 1993 13:44:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   was overbodige vraag: Question on change-file for DECUS VMS TeX

Ik vroeg:

> Maar toen ik beter naar dat soort dingen ging kijken kwam ik iets
> merkwaardigs tegen dat ik eerst wil proberen te begrijpen.
> In de oorspronkelijke change-file worden mem_max en mem_min op 327144 en
> 0 gezet. Maar er staat bij dat mem_max kleiner moet zijn dan
> max_halfword. En max_halfword wordt in TEX.WEB op 65535 gezet en volgens
> mij in de change-file niet veranderd.

en Johannes Braams antwoordde:
JLB>        Jawel hoor, althans hier is het verschil tussend de oorspronkelijke
JLB>        change file van mij en de door mij gewijzigde:

En toen vond ik het in mijn change file ook terug.
Niet goed genoeg gekeken dus.
Foutje - bedankt.

Frank



Date:05 Jul 1993 17:31:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Where can I find VFtoPL?

The subject says it all:

Ik zit misschien weer (net zoals vanmorgen) op de verkeerde plek te kijken, maar
er bestaan toch programmaatjes om de inhoud van VF-bestand in leesbare tekst af
te drukken (een property list als ik het wel heb)? VFtoPL en PLtoVF?

Maar waar? Ik heb de inhoud van verschillende subdirectories in Utrecht en
Stuttgart opgevraagd, maar steeds net niet de goede (overigens, vragen aan de
Aston-server leveren wel altijd een bevestiging, maar de laatste tijd slechts
zelden de gevraagde info - die sla ik dus maar over).

Kan iemand even de goede kant op wijzen?


Frank Poppe



Date:05 Jul 1993 21:30:06 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: Where can I find VFtoPL?

>>>>> Frank Poppe <POPPE AT swov.nl> (FP) schrijft:

FP> The subject says it all:

FP> Ik zit misschien weer (net zoals vanmorgen) op de verkeerde plek te
FP> kijken, maar er bestaan toch programmaatjes om de inhoud van VF-bestand
FP> in leesbare tekst af te drukken (een property list als ik het wel heb)?
FP> VFtoPL en PLtoVF?

Nee, vftovp en vptovf

FP> Maar waar? Ik heb de inhoud van verschillende subdirectories in Utrecht
FP> en Stuttgart opgevraagd, maar steeds net niet de goede (overigens,
FP> vragen aan de Aston-server leveren wel altijd een bevestiging, maar de
FP> laatste tijd slechts zelden de gevraagde info - die sla ik dus maar
FP> over).

FP> Kan iemand even de goede kant op wijzen?

In Utrecht:

./TEX/TEX3/etc:
total 188
-rw-r--r--   1 piet     staff      41535 Sep 26  1990 vftovp.web.Z
-rw-r--r--   1 piet     staff      53868 Apr  2  1991 vptovf.web.Z



Date:05 Jul 1993 21:48:40 +0200
From:   Piet Tutelaers <P.T.H.Tutelaers AT urc.tue.nl>
Subject:   Re: Use of DC-fonts for Dutch

[ David van Leeuwen 8 5562 (Jul  5, 10:29):
> 1)
> > >
> > > So please: treat CM fonts just like TeX version 2. It was good, it was great,
> > > but it's gone, now we have better. Upgrade!!!!
> 2)
> >
> >         No!!!! I don't agree. The `dc-fonts' are *not* ready, not so long
> >         as the math extensions are not provided. Also I remember that the
> >         name `dc-fonts' was a temporary one. In Cork it was agreed that the
> >         the final name was to be `EC-fonts', for Extended Computer Modern.
> >         The name `DC-fonts' was something like `am-fonts' was before the
> >         cm-fonts came out. My understanding was that as soon as the fonts
> >         were ready, they would be called EC-fonts. Therefore, the DC-fonts
> >         are not ready and never will be, because when they are, they exist
> >         no longer...
> >
> 3)
> Excuse my silly hobbyhorse...
>
> What, then, is the status of the DC (or EC) font set? Is is merely a set
> of character shapes, to be accessed by the dvi-driver, which should be
> accompanied bij language-specific virtual fonts, or do they claim to be
> selfcontaining, coming with a unique set of .tmf's?

The DC fonts come as a complete selfcontained fontset. For a lot of
people writing in English they are the only things needed. But I can
imagine that language typical problems (like our `ij') can be solved by
a set of Dutch virtual fonts. I would prefer a solution on macro level
but as far as I know ligatures are only possible at the font level. So
either in the DC-fonts or in virtual layers. And reading in TTN vol. 1
(no 4) Dec 1992 pp. 7 Yannis would solve this by the \NL macros (I
suppose he ment dutch.sty).


> It all comes down to the ease of typing. As long as one can't type ij to get
> the ligature ij, and ,, to get the german/dutch opening quotation marks,
> it does not suffice. (See, e.g., Yannis Haralambous, TeX and TUG news, vol 1,
> no 4, 1992, p.3.) That is, for Dutch.
>
> Further: what is the use of placing a math `smaller than' sign at the position
> of ascii < in the font? It will encourage people to write `a<1' instead of
> `$a<1$', with all bad spacings and wrong fonts as a result.

The DC-fonts do contain ASCII characters in positions '040--'177. In
fact the \tt font already had this one-to-one correspondence.  That is
to make things simple. To move a '<' into another position only to
force the user to do inline mathematics in the proper way?

> Instead, one would like to have the `single french guillemets', which are now
> at positions '16 and '17 in the font, when one types `<' or `>',
> just als << will give you the double versions.

That is something for francais.sty/dutch.sty too!

> Well, all the problems could be solved by having the appropriate virtual
> fonts. Therefore I would think that there should come *no* .tfm's with
> the DC (or EC) fonts, but just language-specific virtual fonts.
> But perhaps I am wrong.
>

Virtual fonts are built on top of existing fonts. So virtual fonts for DC
are on top of the DC tfm files. (So David you are wrong. Fonts can't stay
virtual; at the end they must become real.)

--Piet



--
internet: rcpt AT urc.tue.nl       __o      Piet Tutelaers
bitnet: rcpt AT heitue5.BITNET   _`\<,_     Computer Center       Room  RC 1.90
phone:    +31 (0)40 474541   (_)/ (_)    Eindhoven University of  Technology
fax:      +31 (0)40 434438 ^Save nature^ P.O. Box 513, 5600 MB Eindhoven, NL



Date:05 Jul 1993 23:07:50 +0100
From:   Piet Tutelaers <rcpt AT urc.tue.nl>
Subject:   Ons `ij' probleem

Naar aanleiding van het stokpaardje van David, onze lange `ij',
vroeg ik me af welke andere Europese taal gebruikt deze 'ij'?
Mochten wij de enigen zijn dan zou ons 'ij' probleem het simpelste
opgelost kunnen worden door de `i' en `j' tot ligatuur te verheffen
in de DC fonts. Op dezelfde manier is namenlijk de '<' gevolgd door
'<' verheven tot '<<' (om de Fransen een plezier te doen?).

Ik herinner iemand ooit de klemtoon wilde leggen op hij (hi\'{\j})
in een PostScript font en toen tot de pijnlijke ontdekking kwam
dat zijn puntloze 'j' de mist in ging. (Uiteindelijk heeft deze
bewuste man de klemtoon maar laten vallen.) Maar willen we PostScript
fonts gebruiken waarin we onze `ij' kunnen gebruiken dan zie ik
maar een oplossing: met virtuele fonts. Ook hier zou het prettig
zijn als deze virtuele fonts door iedereen gebruikt zouden worden.
En niet dat wij (Lage Landers) er afwijkende virtuele fonts op na
moeten gaan houden.

Trouwens in onze taal komen ook enkele woorden voor waarin de `i' wordt
gevolgd door een `j' zonder dat dat de 'ij' is:
   bi-jou-te-rie
   mi-ni-jurk
   strooi-jon-ker
   strooi-jon-kers

Moeten we deze woorden anders zetten? Oftewel moeten we de ligatuur hier uit
schakelen met `i{}j'?

Dit soort problemen zou ik graag willen bespreken in een kleiner
verband om te voorkomen dat anderen geirriteert raken door dit soort
discussies. Vandaar mijn oproep in `Use of DC-fonts in Dutch' aan
eenieder die mee wil denken aan het verbeteren van de voorzieningen
voor het Nederlands om zich op te geven voor werkgroep 13. Tot nu toe
heb ik nog geen reakties maar dat kan aan de vakantie liggen.  Volgens
de MAPS is Victor nog steeds kartrekker van deze werkgroep.  Maar ik
neem aan dat Victor momenteel andere besognes heeft.

--Piet


--
internet: rcpt AT urc.tue.nl       __o      Piet Tutelaers
bitnet: rcpt AT heitue5.BITNET   _`\<,_     Computer Center       Room  RC 1.90
phone:    +31 (0)40 474541   (_)/ (_)    Eindhoven University of  Technology
fax:      +31 (0)40 434438 ^Save nature^ P.O. Box 513, 5600 MB Eindhoven, NL



Date:06 Jul 1993 08:51:20 +0200
From:   Rein Smedinga <rein AT cs.rug.nl>
Subject:   fontgrootte problemen in SLiTeX

Beste NL-TeXers,

Twee weken terug stelde ik de volgende vraag, maar ontving daarop geen antwoord:

Bij gebruik van SliTeX op een Sparc en op een HP onder UNIX heb ik (hebben wij) wat problemen met fontgroottes.
Mijns inziens worden alle fonts (op teletype en math-symbols) iets te groot
afgedrukt. Kan dat een fout zijn in afrondingen van fontgroottes en opzoeken
van bijbehorende fontfiles. Tik ik bijvoorbeeld in
aap {\tt noot} mies
dan is het woordje noot duidelijk te klein. Tik ik in
aap {\large\tt noot} mies
dan passen de drie woorden wat grootte betreft wel bijelkaar.
hetzelfde euvel doet zich voor bij intikken van zoiets als
Stel $a$ is ...
dan is de a iets te klein.

Wie heeft dezelfde problemen en waar kan dit aan liggen?????????????????????

Ter informatie de bijbehorende log-file:

Ik gebruik:
This is TeX, C Version 3.14t3 (format=splain 92.7.1)  23 JUN 1993 13:41
SliTeX Version 2.09 <8 Jun 1988>
Document Style 'slide' -- released 17 January 1986

Bij previewen met xdvi geeft deze aan dat de volgende fonts zijn gebruikt:
lcmss8
lcmss8
cmtt8
lcmssb8
lcmssi8
cmmi8
lcmss8
cmtt8
lcmssb8
lcmssi8
cmmi8
lcmss8
cmtt8
lcmssb8
lcmssi8
cmmi8
lcmss8
lcmss8

Tot slot kan ik nog opmerken dat o.a. de volgende fonts nodig zijn te kunnen afdrukken:
lcmssb8 at mag 2985
lcmssi8 at mag 2985
lcmss8 at mag 2985
lcmssb8 at mag 2487
lcmssi8 at mag 2487
lcmssb8 at mag 2073
lcmss8 at mag 1727 enz.
Kan foutieve afronding van deze mag-waarden er iets mee te maken hebben.

Kortom: wie gebruikt SliTeX ook en heeft dezelfde problemen (of niet). Ik
heb zelf een donkerblauw vermoeden dat een en ander wel eens zou kunnen liggen
aan de afrondingen voor fontgroottes en de bijbehorende filenamen e.d. Een
afronding op 1 verkeerd kan dan een verkeerde keuze van het font tot gevolg
hebben. Wie oh wie helpt mij??
                                 ____
                              __/    \__
Rein Smedinga                / /\    /\ \
dept. of Computing Science  /  \ \  /    \
university of Groningen     |   \___|  __
p.o. box 800                |       |\   \    email:  rein AT cs.rug.nl
NL-9700 AV Groningen        \    /  \ \  /    tel:  +31 50 633937 (633939)
The Netherlands              \_\/    \/_/     fax:  +31 50 633800
                                \____/


----- End Included Message -----



Date:06 Jul 1993 10:07:05 +0200
From:   David van Leeuwen 8 5562 <david AT RULGM0.LEIDENUNIV.NL>
Subject:   Re: Ons `ij' probleem

Piet Tutelaers writes/schrijft:

``Virtual fonts are built on top of existing fonts. So virtual fonts for DC
are on top of the DC tfm files. (So David you are wrong. Fonts can't stay
virtual; at the end they must become real.)''

I have never seen the `mother' article about virtual fonts, presumably
written by Knuth, although I 'd love to have a copy. So from this comment
I understand that a virtual font does not only consist of a .vf file,
but also of all .tfm's pointed to from the .vf, and not a special .tfm
belonging to the vritual font. To be more specific, what would a
virtual font nldcr10, based upon dcr10 look like, if it would obly code
for an extra ij ligature? I'm just guessing now, please let the .vf experts
correct me! (I am using just some weird notation now, don't look at the
syntax or semantics)

nldcr10.vf:
'0--'377 -> dcr10 '0--'377 % take all .tfm information from drc10.tfm
ligtable: 'i' : 'j' =: -> dcr10 '274 % but add the ligature ij

Then, there would be no nldcr10.tfm. I would expect that TeX wants a
nldcr10.tfm file when it is asked for \font\nlrm = nldcr10, and in fact,
I just tried, and it wants a .tfm indeed. So information is stored
in a different fashion. What about the scheme:

nldcr10.vf:
'0--'377 -> take characters from dcr10.pk when typesetting

nldcr10.tfm:
'0--'377 -> dcr10 '0--'377 % take all .tfm information from drc10.tfm
ligtable: 'i' : 'j' =: -> dcr10 '274 % but add the ligature ij

This would need dcr10.tfm indeed, but asks for an extra dereference by
the TeX processor. Is this what is happening? The last option I can think
of right now has the same .vf file as above, but

nldcr10.tfm:
'0' height ... width ... depth ... etc
...
'377 height ... width ... depth ... % all basically copied from dmr10.tfm
ligtable... % same applies for ligtable and other font metrics
ligtable: 'i' : 'j' =: -> dcr10 '274 % but add the ligature ij

This last option would not need the existence of dcr10.tfm (that is, not
within the reach of TeX). It would only be needed if dcr10.tfm is the
us/english version.

Ok. Piet writes further:
``The DC fonts come as a complete selfcontained fontset. For a lot of
people writing in English they are the only things needed.''

but for the cm-family the same applies. But this explains the reason
why dcr10 has an arbitrary choise in ligatures, from a dutch point of
view.

``But I can
imagine that language typical problems (like our `ij') can be solved by
a set of Dutch virtual fonts. I would prefer a solution on macro level
but as far as I know ligatures are only possible at the font level.''

Well, as long as that means writing "ij or "y or something silly like
that, I strongly oppose. (I keep repeating myself---I am getting old.)
Making the i active doesn't work, because control sequences will stop at
i's then. So the font level is the only level where the problem is to be solved.

``The DC-fonts do contain ASCII characters in positions '040--'177. In
fact the \tt font already had this one-to-one correspondence.''

I predict that typesetting with dc-fonts will become even uglier, because
people *will* be going to use `a<0' outside of math mode, just as they are
writing `x' and `x=0' right now (I would estimate over 50% of the latex
users here at the lab does this), and are writing " for opening and
closing quotes (over 95% does so---even in advertising and (dutch) newspapers
about 50% of the opening quotes is formed by the closing quote '').
Is this bad? Well people will get used to it, I guess.

In een volgend bericht:
,,Naar aanleiding van het stokpaardje van David, onze lange `ij',
vroeg ik me af welke andere Europese taal gebruikt deze 'ij'?
Mochten wij de enigen zijn dan zou ons 'ij' probleem het simpelste
opgelost kunnen worden door de `i' en `j' tot ligatuur te verheffen
in de DC fonts.''

Ik kan het mij niet meer met zekerheid herinneren, maar ik dacht dat er
oppositie was tegen algemene verheffing tot ligatuur van de ij.
Waren het slavische talen of zoiets? Ik denk dat de Specialist
Yannis hier wel wat vanaf weet. (Overigens: mensen die $x<<1$ buiten
mathmode gaan schrijven (ze doen nu al binnen math mode << ipv \ll)
zullen de Franse quotes mooi vinden, denk ik. Maar ik ben voor de << ligatuur!)

,,Trouwens in onze taal komen ook enkele woorden voor waarin de `i' wordt
gevolgd door een `j' zonder dat dat de 'ij' is:
   bi-jou-te-rie
   mi-ni-jurk
   strooi-jon-ker
   strooi-jon-kers''

En daarbij het wiskundig (veel?) voorkomende:
   bi-jec-tie
   bi-jec-ties

(Had je die al in je lijst van afbreek-woordjes, Piet?)

OK, maar dat is een bekend probleem, ook in het Engels. Overigens werkt
i{}j niet 100% zeker, dacht ik. (Ik dacht dat na de eerste poging zonder
afbreken, de {} informatie verdwenen was, als er aan een poging met
afbreken begonnen werd.) Beter zou zijn: i\kern0pt j. Maar daar is
ooit een macro voor bedacht, binnen babel, meen ik.

,,Vandaar mijn oproep in `Use of DC-fonts in Dutch' aan
eenieder die mee wil denken aan het verbeteren van de voorzieningen
voor het Nederlands om zich op te geven voor werkgroep 13.''

Wel, ik dacht dat ik ooit ook nog eens ben toegetreden tot deze werkgroep,
en als ik niet in het geheim geroyeerd ben vanwegen mijn eindeloze gemiere****
zou ik er nog steeds in moeten zitten, met Johannes, Nico en Victor.

groeten, David



Date:06 Jul 1993 12:44:09 +0200
From:   Nico Poppelier <N.POPPELIER AT elsevier.nl>
Subject:   Re: Ons ?ij' probleem

Van mij mag je er in blijven, op voorwaarde dat je DEK's artikel over
virtual fonts eens leest.  :-)  Het is vast beschikbaar in TeX-vorm;
misschien kan Barbara Beeton er je (ons) aan helpen.

Nico



Date:06 Jul 1993 10:50:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Re: Ons `ij' probleem

N.a.v.  de laatste berichten van Piet Tutelaers en David van Leeuwen de volgende
gedachten.

1) De relaties tussen VF-, TFM-, PK-files en evt. PostScript residente fonts,en
hoe dat op het niveau van TeX en van de DVI-driver werkt, zijn verwarrend. Ik
ben daar zelf ook net (als nog onwetende maar -vind ik- niet domme, gebruiker)
tegen aan gelopen bij mijn pogingen om m.b.v. het NFSS de fonts van onze
PS-printer aan TeX en de DVI-driver bekend te maken.
Ik was net bezig om dat voor mezelf, en evt. anderen, op te schrijven (daarvoor
zocht ik ook het VFtoVP programma - om eens precies te (laten) zien wat voor
info er nu in zo'n VF-bestand zit). Misschien dat dat stukje tekst nog eens `af'
komt.

2) Ik geloof dat het bij anderstaligen op bezwaren stuit de `ij' vast als
ligatuur in de standaard TeX fonts te defini"eren. Wat we dus eigenlijk willen
is een taal-afhankelijke ligatuur. Zoals TeX-3 met bijv. Babel ons in staat
stelt met \selectlanguage allerlei zaken m.b.t uiterlijk (aanhalingstekens) en
terminologie (chapter, today) te veranderen, willen we nu daarmee ook de
ligatuur aan- of uitzetten. Is er een truc te bedenken die een ligatuur
conditioneel laat zijn, te be"invloeden door iets als \selectlanguage?

3) Hoe zit het met de `fij' combinatie? Ik had laatst een artikeltje gemaakt
waar in een section-kop iets over `grof en fijn' gezegd werd. In de tekst viel
het nog niet zo op, maar vet en groot zag het er niet uit: de `fi' gevolgd door
`j'. Maar uitschakelen van de `fi' ligatuur was ook geen groot succes, met en
zonder naar elkaar toe schuiven van de `i' en de `j'. Er is geloof ik wel eens
een `fij' ontworpen, maar dat zou weer een extra font-positie vergen?

4) Hoewel ik geen deskundige ben, en het ook niet wil worden, is dit misschien
een impliciete reactie van een `ge"interesseerde gebruiker' op Piet's
uitnodiging om in het kader van WG13 mee te denken.

_____________________________________________________________________________
 Frank Poppe             <poppe AT swov.nl>                tel:   +31 70 3209323
 Institute for Road Safety Research SWOV                fax:   +31 70 3201261
    ,,,  ,, ,, ,,  .... ,, ,,                           mail:      PO Box 170
   ||,,, || || || :: :: || ||                            2260 AD Leidschendam
   ,,,|~ ||,'|,~  :: :' ||,~                                  the Netherlands



Date:06 Jul 1993 11:01:49 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Re: Ons `ij' probleem

>
> 2) Ik geloof dat het bij anderstaligen op bezwaren stuit de `ij' vast als
> ligatuur in de standaard TeX fonts te defini"eren. Wat we dus eigenlijk willen
> is een taal-afhankelijke ligatuur. Zoals TeX-3 met bijv. Babel ons in staat
> stelt met \selectlanguage allerlei zaken m.b.t uiterlijk (aanhalingstekens) en
> terminologie (chapter, today) te veranderen, willen we nu daarmee ook de
> ligatuur aan- of uitzetten. Is er een truc te bedenken die een ligatuur
> conditioneel laat zijn, te be"invloeden door iets als \selectlanguage?
        Waar door de TeX Working Group on Multiple Language Coordination
        aan gewerkt wordt zijn `taalpakketten'. Onderdeel van zo'n taalpakket
        zal onder meer zijn een set virtuele fonts als dat nodig is. Voor
        het nederlands kan dan de ij via de nederlansche virtuele fonts
        geregeld worden (evenals eventueel ,, :-)). Op het moment dat
        dergelijke pakketten beschikbaar komen zal het schakelen van fonts
        met behulp van babel en NFSS2 voor de gebruiker onzichtbaar geregeld
        worden. Tot zolang moeten we ons behelpen, ben ik bang, met dingen
        als "` en "y ...
>
> 3) Hoe zit het met de `fij' combinatie? Ik had laatst een artikeltje gemaakt
> waar in een section-kop iets over `grof en fijn' gezegd werd. In de tekst viel
> het nog niet zo op, maar vet en groot zag het er niet uit: de `fi' gevolgd door
> `j'. Maar uitschakelen van de `fi' ligatuur was ook geen groot succes, met en
> zonder naar elkaar toe schuiven van de `i' en de `j'. Er is geloof ik wel eens
> een `fij' ontworpen, maar dat zou weer een extra font-positie vergen?
        Het enige dat je denk ik in dat soort gevallen nog kunt doen is in de
        laatste versie van je document `visuele markup' toevoegen (tenminste
        las je het *echt* belangrijk vindt); in dit geval dus een negatieve
        kern op de juiste plaats, ofwel tussen f en i, of tussen fi en j
        ik vermoed dat het de eerste mogelijkheid moet zijn.

        Johannes Braams

PTT Research,                           P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3326477
-------------------------------------------------------------------------------



Date:06 Jul 1993 11:01:05 +0200
From:   J.J.Winnink AT CPB.NL
Subject:   Re: Ons `ij' probleem

Hallo,
  Nu we weer over de IJ praten, wil ik me er ook mee bemoeien.

Volgens mij is de 'ij' in het nederlands geen ligatuur meer in strikte zin.
'ij' is inderdaad in eeuwen geleden zijn/haar leven begonnen als ligatuur maar
heeft zich in het nederlands taalgebied ontwikkeld tot een zelfstandig karakter.
Daarom moet volgens mij de 'ij' (en  natuurlijk 'IJ') een aparte plaats hebben
en de 'fonts'. Om het even of ze nu DM of EM heten.

Een probleem is dan hoe geef ik dat karakter aan in de door TeX te verwerken
tekst. Doe ik dat door te kijken naar combinaties van een 'i' en een 'j' en geef
dan afhankelijk van de waarde van \language het karakter 'ij' door of blijven het
twee karakters. Een alternatief, maar niet prettig, is het definieren van
\ij en \IJ.

  Vr. gr.
       Jos
________________________________________________________________________________

      Jos Winnink

      Central Planning Bureau
      Applied Mathematics & Computer Science Dept.
      v Stolkweg 14
 2585 JR The Hague
      The Netherlands


   internet:    jos.winnink AT cpb.nl
   X-400:       /C=nl/ADMD=400net/PRMD=surf/O=cpb/S=winnink/G=jos/

   Telephone (+31) 70 338 3339
   Telefax   (+31) 70 338 3350



Date:06 Jul 1993 11:08:48 -0500 (EST)
From:   Werenfried Spit <SPIT AT VM.CI.UV.es>
Subject:   Re: Ons `ij' probleem

On 06 Jul 1993 11:01:05 +0200 <J.J.Winnink AT CPB.NL> said:
>
>Een probleem is dan hoe geef ik dat karakter aan in de door TeX te verwerken
>tekst. Doe ik dat door te kijken naar combinaties van een 'i' en een 'j' en
>geef dan afhankelijk van de waarde van \language het karakter 'ij' door of
>blijven het twee karakters. Een alternatief, maar niet prettig, is het
>definieren van \ij en \IJ.

Ik ben het met Jos wel eens, maar ik zie het probleem niet: in de DC fonts
is een apart karakter voor ij gedefinieerd en in de ISO Latin-1 codering
ook. Zowel de input (Latin-1) als de output (DC/EC) zijn dus geregeld. Een
taalafhankelijk pakket zou er voor kunnen zorgen dat een aantal alternatieven
(i+j --> ligatuur; \ij; "y) ook beschikbaar is (bv voor wie nog met 7bit
ascii moet werken).

        ------------------------------------------------
        Werenfried Spit          email: spit AT vm.ci.uv.es
                                   tel: +34-6-386 4550
        Dep. de Fisica Teorica,  Universitat de Valencia



Date:06 Jul 1993 11:16:49 -0500 (EST)
From:   Werenfried Spit <SPIT AT VM.CI.UV.es>
Subject:   Re: Ons `ij' probleem

On 06 Jul 1993 10:07:05 +0200 David van Leeuwen 8 5562 said:
>virtual; at the end they must become real.)''
>
>I have never seen the `mother' article about virtual fonts, presumably
>written by Knuth, although I 'd love to have a copy. So from this comment
>I understand that a virtual font does not only consist of a .vf file,
>but also of all .tfm's pointed to from the .vf, and not a special .tfm
>belonging to the vritual font. To be more specific, what would a

Almost. A virtual font consists of a tmf and a vf file. The latter points
to other fonts; these other fonts --if they are not virtual themselves--
consist either of a tfm and a pk file or of a tfm file and an external
font (eg a postscript font).
If you use a vf TeX sees only the tfm file as with any other font. Your
driver will look for a vf file and use the information therein to get the
proper characters from pk files or external fonts. (If there is no vf
file the driver will assume it is a normal font and look for a pk file
or external font directly).

        ------------------------------------------------
        Werenfried Spit          email: spit AT vm.ci.uv.es
                                   tel: +34-6-386 4550
        Dep. de Fisica Teorica,  Universitat de Valencia



Date:06 Jul 1993 12:13:12 +0200
From:   David van Leeuwen 8 5562 <david AT RULGM0.LEIDENUNIV.NL>
Subject:   Re: Ons `ij' probleem

Beste TijXers,

Hoe fijn (:-) zijn de discussies over de ij toch! Ik kom helemaal niet
meer aan mijn gewone werk toe. Toch even een snelle reactie op de vele
bijdragen:

Nico Poppelier:
,,Het (artikel over virtual fonts, dvl) is vast beschikbaar in TeX-vorm;''
Wie kan daar achteraan gaan. Kennelijk is er echt behoefte aan, zo langzamer-
hand. Ook van de kant van

Frank Poppe:
,,Hoe zit het met de `fij' combinatie? ... ,,Er is geloof ik wel eens
een `fij' ontworpen, maar dat zou weer een extra font-positie vergen?''
Eindelijk erkenning! Op mijn eerste en enige en enigste wg13 vergadering
(in 1989, denk ik) heb ik hard lopen lobbi"en voor de ij en zelfs voor de
fij. Probleem voor de onbekende: de fi-ligatuur drukt in lage resolutie
fonts het (gemeenschappelijke) bolletje van de i zo ver omlaag, dat deze
duidelijk lager dan het bolletje op de j komt. Dat is erg lelijk.
Ik gebruik zelf voor nederlandse teksken dus al jaren mijn eigen versies van
cm (heten dm) met een paar extra karakters: ij, fij, en ,,. Werkt prima,
is erg niet-internationaal, en dat doet me persoonlijk niets. Bronteksten
zijn zoals altijd voor iedereen beschikbaar.

Dan Jos Winnink:
,,Volgens mij is de 'ij' in het nederlands geen ligatuur meer in strikte zin.
'ij' is inderdaad in eeuwen geleden zijn/haar leven begonnen als ligatuur maar
heeft zich in het nederlands taalgebied ontwikkeld tot een zelfstandig
karakter.''
Een mooi voorbeeld van ij als ligatuur (of speciaal karakter) is het
proefschrift van de onder natuurkundigen wel bekende
J. D. van der Waals, uit  1900. Hierin is het boogje van de j in de
combinatie ij veel langer dan als-ie alleen staat. (Leuk, dat zag ik
toevallig van de week, toen ik die oude proefschriften om een andere
reden opdiepte. In mijn dm-fonts heb ik, onafhankelijk, ook het boogje
van de j wat verder doorgetrokken onder de i. Dat is wellicht wat
overdreven, maar OK. Trouwens, voor de aanhalings-tekens-freaks:
In dat proefschrift wordt iets gekwoot tussen << en ''!)

Tenslotte Werenfried Spit:
,,Ik ben het met Jos wel eens, maar ik zie het probleem niet: in de DC fonts
is een apart karakter voor ij gedefinieerd en in de ISO Latin-1 codering
ook. Zowel de input (Latin-1) als de output (DC/EC) zijn dus geregeld.''
Neen, de input is niet geregeld op een acceptabele manier (vind ik).
Alleen als men een iso-latin-1 toetsenbord heeft, en bereid is om de *toets*
ij (met `ascii' waarde '274) aan te slaan voor elke ij die ook een ij moet
zijn, is het probleem al opgelost. Anders niet. En ik denk dat het toch een
orde van grootte makkelijker is om overal Nederlandse .vf en .tfms door te
voeren dan om overal Nederlandse toetsenborden neer te zetten.

and further:
``If you use a vf TeX sees only the tfm file as with any other font.''
So I learn from this that my third option is closest to reality.

groeten, David

(ten slotte, voor de eigengeilerij: Er is al heel wat geschreven over ij's
zie bijvoorbeeld bijlage K, MAPS 91.2, 37--38 (1991).)



Date:06 Jul 1993 12:50:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Re: Ons `ij' probleem

JB>         Waar door de TeX Working Group on Multiple Language Coordination
JB>         aan gewerkt wordt zijn `taalpakketten'. Onderdeel van zo'n taalpakket
JB>         zal onder meer zijn een set virtuele fonts als dat nodig is. Voor
JB>         het nederlands kan dan de ij via de nederlansche virtuele fonts
JB>         geregeld worden (evenals eventueel ,, :-)). Op het moment dat
JB>         dergelijke pakketten beschikbaar komen zal het schakelen van fonts
JB>         met behulp van babel en NFSS2 voor de gebruiker onzichtbaar geregeld
JB>         worden. Tot zolang moeten we ons behelpen, ben ik bang, met dingen
JB>         als "` en "y ...
JB>

en:

DvL> ................................En ik denk dat het toch een
DvL> orde van grootte makkelijker is om overal Nederlandse .vf en .tfms door te
DvL> voeren dan om overal Nederlandse toetsenborden neer te zetten.
DvL>

Hoewel ik wel zie dat het (in theorie) mogelijk is het gebruik van
verschillende virtuele fonts voor verschillende talen van de gebruiker
af te schermen, moet ik er toch niet aan denken dat ik voor allerlei
talen aparte verzamelingen VF-bestanden moet hebben.
Als het even kan moet dat vermeden worden.

Frank Poppe



Date:06 Jul 1993 12:54:07 -0500 (EST)
From:   Werenfried Spit <SPIT AT VM.CI.UV.es>
Subject:   Re: Ons `ij' probleem

On 06 Jul 1993 12:50:00 +0100 Frank Poppe said:
>
>Hoewel ik wel zie dat het (in theorie) mogelijk is het gebruik van
>verschillende virtuele fonts voor verschillende talen van de gebruiker
>af te schermen, moet ik er toch niet aan denken dat ik voor allerlei
>talen aparte verzamelingen VF-bestanden moet hebben.
>Als het even kan moet dat vermeden worden.
>
Hier ben ik het erg mee eens; het is naar mijn idee een van de voordelen
van de huidige stand van zaken van TeX dat ik zonder al te veel moeite
een stukje in een andere taal kan schrijven. Nagenoeg alles is direct te
gebruiken, als ik wat meer gemak wil kan ik een stijl uit het babel
pakket installeren, en dat is dan alles. (Vergelijk dit met WYSIAYG
pakketten waar het vaak nodig is om een hele zwik andere fonts te
installeren als je eens een \ss, een \~n of een \v{r} zou willen gebruiken.
Als we met TeX ook in zo'n situatie zouden belanden zou ik dat een
grote achteruitgang vinden; maar miscchien begrijp ik het niet helemaal
en is het niet zo dramatisch.) Ik denk ook dat het de communicatie tussen
mensen met locale varianten van TeX niet zou vergemakkelijken.

        ------------------------------------------------
        Werenfried Spit          email: spit AT vm.ci.uv.es
                                   tel: +34-6-386 4550
        Dep. de Fisica Teorica,  Universitat de Valencia



Date:06 Jul 1993 13:05:01 -0500 (EST)
From:   Werenfried Spit <SPIT AT VM.CI.UV.es>
Subject:   8 bit input (was: onze ij)

Even iets heel anders: Ik gebruik TeX op een VMS systeem en op een
macintosh. De mac varianten lusten alle tekens tussen 80-FF maar de
VMS versie (een gecompileerde TeX 3.14 van ymir) wil geen tekens
uit 80-9F (dus alleen A0-FF (en natuurlijk de 7bits tekens)). Weet
iemand waarom dat is? Welk gedrag is correct/kanoniek? Heeft iemand
een VMS versie die wel gewoon alles accepteert?

        ------------------------------------------------
        Werenfried Spit          email: spit AT vm.ci.uv.es
                                   tel: +34-6-386 4550
        Dep. de Fisica Teorica,  Universitat de Valencia



Date:07 Jul 1993 11:24:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   TUGboat _14_ (1) april 1993 is gearriveerd

Meer dan in de subject-line staat wilde ik niet melden, maar de listserver
blijkt geen "empty submissions" te accepteren. Dus:

TUGboat _14_ (1) april 1993 is gearriveerd

(beetje laat misschien).

Frank Poppe



Date:07 Jul 1993 11:45:19 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Re: TUGboat _14_ (1) april 1993 is gearriveerd

> Meer dan in de subject-line staat wilde ik niet melden, maar de listserver
> blijkt geen "empty submissions" te accepteren. Dus:
>
> TUGboat _14_ (1) april 1993 is gearriveerd
>
        Ik heb hem ook, maar, wil graag van mensen horen die hem
        *niet* hebben gekregen, terwijl ze wel voor hun TUG
        lidmaatschap betaald hebben. Ik hoop dat dat er geen zijn,
        maar mochten er toch mensen zijn die hem niet ontvangen
        hebben, dan neem ik kontakt op met TUG.

        Johannes Braams
        (penningmeester NTG)

PTT Research,                           P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3326477
-------------------------------------------------------------------------------



Date:07 Jul 1993 15:26:54 +0200
From:   Jules van Weerden
Subject:   TEX-NL berichten via FTP beschikbaar

Hoi, TeX-ersters,

Als eerste actie van de 'nieuwe' lijstbeheerder [het is overigens
nog niet overgedragen, maar dat komt nog wel eens]
ben ik begonnen met het verzamelen van alle post die op TEX-NL
binnen komt.

Het is te vinden op FTP.LET.RUU.NL:/pub/tex/tex-nl.
In het bestand "Subject-INDEX.tex_nl" staan alle SUBJECTS met
als eerste de naam van het bestand waar het SUBJECT uitkomt.
De namen bepaal ik aan de hand van de datum en tijd waarop
het bij mij binnenkomt.
DWZ: THE SUBJECT SAYS IT ALL !!!!!
Gebruik svp bruikbare tekst in het SUBJECTveld, dan valt er
nog wat te traceren.
Het SUBJECT-bestand wordt 4 maal per dag bijgewerkt.

Als er nog meer info opgeslagen moet worden, doe een voorstel.

Groet,
                                        Jules van Weerden
                                        CIM, Fac Letteren, Univ Utrecht
                                        tel: 030 - 53 6361
                                        email: Jules.E.vanWeerden AT let.ruu.nl
P.S. Aan een MAILSERVER wordt gewerkt.



Date:Wed, 7 Jul 1993 16:06:23 MET+1
From:   Erik Frambach <FRAMBACH AT eco.rug.nl>
Subject:   dvips 5.515: nog een probleem

Het lukt me op geen enkele manier om DVIPS 5.515 aan het verstand te
brengen dat-ie PSTRICKS.PRO als header file moet meenemen.
Het \pstheader kommando heeft geen effekt, en `met de hand'
\special{header=c:/emtex/ps/pstricks.pro} doet ook helemaal niks.

Gelukkig doet DVIPS 5.516 het wel goed.
Zo heeft elke versie zijn eigen serie bugs. Steeds weer verrassend!

Erik Frambach



Date:08 Jul 1993 13:18:52 +0100
From:   WILFRED ZEGWAARD <Wilfred.Zegwaard AT alg.aae.wau.nl>
Subject:   Problemen met METAFONT

Hallo,

Bij het genereren van een aantal fonts vliegt bij mij METAFONT door zijn
buffers heen (buffer < 500). Hoe dit op te lossen ?

Wilfred Zegwaard



Date:12 Jul 1993 11:38:30 +0200
From:   Robert Best <best AT ZEUS.RIJNH.NL>
Subject:   DVI_PS not recursive

Beste TeXers,

        ik probeer een met DVI_PS gemaakte tekst-pagina verkleind af te
beelden met EPSF .TEX in een pagina, maar dat werkt niet. De 1e pagina
wordt op ware grootte over de 2e afgedrukt. De met DVI_PS gemaakte PS-
file gedraagt zich niet als een standaard PS-file: het epsfxsize
commando heeft geen effect.
        Heeft iemand dit probleem al eens ontmoet?

Robert Best
best AT zeus.rijnh.nl



Date:12 Jul 1993 12:11:05 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Re: DVI_PS not recursive

> Beste TeXers,
>
>         ik probeer een met DVI_PS gemaakte tekst-pagina verkleind af te
          Is DVI_PS hetzelfde als dvips? (van Rokicki)
> beelden met EPSF .TEX in een pagina, maar dat werkt niet. De 1e pagina
> wordt op ware grootte over de 2e afgedrukt. De met DVI_PS gemaakte PS-
> file gedraagt zich niet als een standaard PS-file: het epsfxsize
> commando heeft geen effect.
>         Heeft iemand dit probleem al eens ontmoet?
          Nee, sterker nog, het is mij wel gelukt. Welke versie van
          dvips gebruik je? Mogelijk moet je een optie mee geven om
          een epsf-file te produceren.


        Johannes Braams

PTT Research,                           P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3326477
-------------------------------------------------------------------------------



Date:12 Jul 1993 15:10:00 +0200
From:   Robert Best <best AT ZEUS.RIJNH.NL>
Subject:   Re DVI_PS not recursive

Joh. Braams schrijft

          Nee, sterker nog, het is mij wel gelukt. Welke versie van
          dvips gebruik je? Mogelijk moet je een optie mee geven om
          een epsf-file te produceren.

Ik gebruik

DVI_PS .TTP Version 3.53cs op Atari TOS met
DVI_PS .PS  version 0.70 oorspronkelijk van Neil Holtz en
EPSF .TEX   van 18 Juli 1990 van Thomas Rokicki.

Robert Best



Date:12 Jul 1993 15:15:57 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Re: Re DVI_PS not recursive

> Ik gebruik
>
> DVI_PS .TTP Version 3.53cs op Atari TOS met
> DVI_PS .PS  version 0.70 oorspronkelijk van Neil Holtz en
> EPSF .TEX   van 18 Juli 1990 van Thomas Rokicki.
>
  Tja, van Atari TOS weet ik niet zoveel... Onze dvips is op versie
  5.47, maar hoe dat met DVI_PS correspondeert....?????


        Johannes Braams

PTT Research,                           P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3326477
-------------------------------------------------------------------------------



Date:12 Jul 1993 15:32:05 +0200
From:   Erik-Jan Vens <erikjan AT OBELIX.ICCE.RUG.NL>
Subject:   Re: Re DVI_PS not recursive

dixit Johannes L. Braams:

> > DVI_PS .TTP Version 3.53cs op Atari TOS met
> > DVI_PS .PS  version 0.70 oorspronkelijk van Neil Holtz en
> > EPSF .TEX   van 18 Juli 1990 van Thomas Rokicki.

>   Tja, van Atari TOS weet ik niet zoveel... Onze dvips is op versie
>   5.47, maar hoe dat met DVI_PS correspondeert....?????

De Atari versie komt uit het pakket van Strunk. Op ftp.icce.rug.nl in
pub/erikjan/Atari/dvips heb ik een zoofile met mijn geporte versie van 5.47
(of hoger).

EJee.

--

Erik-Jan Vens.  E.J.Vens AT icce.rug.nl



Date:12 Jul 1993 18:12:00 +0200
From:   Toin Bloo <toin AT stack.urc.tue.nl>
Subject:   TTN (en TuG en TuGboat)

Hallo allemaal,


Ik heb donderdag 8 juli 1993 in mijn brievenbus zowaar een "TeX en TuG-News"
mogen aantreffen! Helaas was het de TTN van april....

Ik vind het een heel leuk blad, niets dan goeds over de inhoud. Ga zo door!
Maar toch begin ik me af te vragen waarom het 64 dagen ofzo te laat komt. Zo
ook de TuGboat (nog niet ontvangen).

Zou iemand mij uit kunnen leggen hoe of de vork aan de steel zit:

  - is de "TeX Users Group" de gebruikersvereniging van de United States
    of America en daarmee slechts een leuke bron van informatie voor
    mensen in het buitenland?
of
  - is de "TeX Users Group" de gebruikersvereniging voor de internationale
    TeX-wereld? In dat geval zou het me een slechte zaak lijken als er
    verschil wordt gemaakt tussen de USA, Engeland, Israel, Antarctica,...


Waarschijnlijk komt er als antwoord "beide, en het grote probleem is de
verzending van de stukken op een goedkope manier naar Europa vanuit het
hoofdkantoor in de USA". Maar dan zeg ik: "dat is dus nergens voor nodig,
TeX is toch juist zo capabel om documenten papier-onafhankelijk over te
brengen? Zou het dan niet sneller zijn om een DVI bestand over te sturen
naar het kantoor van TuG-Europe (wat er waarschijnlijk niet is) en dan
voor de leden in Europa de tijdschriften hier te laten drukken en te
verzenden? Scheelt in ieder geval een bootreis en herdistributie."


Groetjes,   Toin.


------------------------------------------------------------------------------
Toin Bloo                                 The Young Scientists Eindhoven
                                          Frederiklaan 163  5616 NE  Eindhoven
toin AT stack.urc.tue.nl                     The Netherlands, Europe



Date:13 Jul 1993 01:21:57 +0200
From:   Cees van der Laan <cgl AT RISC1.RUG.NL>
Subject:   Cees van der Laan gebruikt HEEELE lange Subjects of Geen (JvW;-) RE: TTN (en TuG en TuGboat)

Moi Toine,

Je stelt een paar moeilijke vragen in de zin van dat de TeX en TUG gemeenschap
daar al een tijdje mee bezig is, lees aan het evolueren is.
Ten eerste was  TUG een Amerikaanse aangelegenheid, en is het sinds 1989,
meer en meer aan het internationaliseren met meer democratisch opgezette
verkiezingen van het bestuur. Maar als het op zo'n grote schaal opereert
is het moeilijk het ieder naar de zin te maken, en is er inherente traagheid.

TTN is doorgaans prachtig op tijd. Christina is nu ook nog voorzitster---een
canadese, dus internationaal niet---en kennelijk schiet er dus wat bij in.

Het inherente probleem is te veel werk door te weinig mensen, en de lange
beslissingslijnen.

TUGboat lijdt al een tijdje aan vertraging en daar gelden soortgelijke dingen,
naast het streven het van hoge typografische kwaliteit te laten zijn.
Een tijdje terug was er het gouden dudo Barbara en Ron, en
nu alleen Barbara. (De editors niet meegerekend.) Het is moeilijk de
hardwerkende mensen hierop te bekritiseren, vooral in de vrijwilligers
wereld.
Op mijn lijstje voor Aston stond om duidelijk te maken dat Barbara
goed werk doet, en haar niet af te vallen, maar dat zakelijk gezien er toch
systematisch iets mis is met de verschijningsdata van TUGboat,
HET ORGAAN van TUG. Toen ik al eerder er terloops over sprak werd ik monddood
gemaakt met of ik geen betrouwbare mensen weet om te helpen. En dan heb ik
niet veel meer te zeggen. Aan de andere kant geloof ik dat er in zo'n grote
gemeenschap wel menskracht aanwezig is.
Je idee, zoals meerdere mensen voor je, om TUGboat electronisch te verzenden
en locaal te distribueren is vaker geopperd, en telkens door Barabara op
practische gronden afgehouden. En ik denk ook wel terecht.

Zoals je hebt kunnen lezen in TTN wordt daar gewerkt aan verbreding, ook
van het productieteam.

Kortom het ligt allemaal wat moeilijker dan het op het eerste gzicht lijkt,
als wij even vergeten dat er nog allerlei persoonlijke zaken doorheen spelen.

Ik weet ook niet hoe het allemaal moet. Een ding is duidelijk wij kunnen niet
afwachten tot anderen het doen, wij moeten zelf ook bijdragen, ook en stukje
voor ons rekening nemen voor een redelijke tijd. Dus niet alleen heeft NTG
vrijwilligers nodig ook TUG, en daar worden hogere eisen gesteld.

Resumerend de feiten:
- TUG is internationaal
- TUGboat wordt centraal gemaakt en in bulk verzonden (via Schiphol voor
  Europa)
- TTN wordt voor Europa door Aston geherdistribueerd als ik mij niet vergis.
  Het was ooit de bedoeling het snel op de file servers te hebben.

Bij niet ontvangen van het een of ander heeft Johannes al gemeld het aan
hem kenbaar te maken zodat foutjes dan snel rechtgezet kunnen worden.

Ik hoop dat deze toelichting je wat duidelijkheid heeft gegeven.

Vr. Gr. ---Kees---



Date:13 Jul 1993 09:25:29 +0200
From:   "Anthon v.d. Neut" <anthon AT gig.nl>
Subject:   TeX en FAX

Van FGBBS heb ik inmiddels een vrijwel complete emtex en
4tex gedownload en (met wat rommelen) aan de praat gekregen.
Ik heb echter nog \'e\'en wens en dat is faxen van TeX
documenten.

Weet iemand sources, executables (MS-DOS, Atari, SUN of Silicon
Graphics) PD of commercieel om DVI files te versturen met
een Class 2 FAX modem?

Anthon


  #####    ###    #####            Anthon van der Neut  ;-)
 #     #    #    #     #           anthon AT gig.nl
 #          #    #
 #  ####    #    #  ####           ElectroGIG Nederland BV
 #     #    #    #     #           Amstel 222
 #     #    #    #     #           1017 AJ Amsterdam
  #####    ###    #####            Phone (31) 20 6233495
                                   Fax   (31) 20 6226801



Date:13 Jul 1993 09:53:00 +0100
From:   WIETSE DOL <VSDOL AT lei.agro.nl>
Subject:   TeX en FAX

>Van FGBBS heb ik inmiddels een vrijwel complete emtex en
>4tex gedownload en (met wat rommelen) aan de praat gekregen.
>Ik heb echter nog \'e\'en wens en dat is faxen van TeX
>documenten.

>Weet iemand sources, executables (MS-DOS, Atari, SUN of Silicon
>Graphics) PD of commercieel om DVI files te versturen met
>een Class 2 FAX modem?

Dat is met emTeX wel te regelen want je kunt namelijk met DVIDOT een PCX file
van je document maken en daarna het met je FAX-programmatuur vertalen. Leest
je FAX geen PCX formaat dan kun je dit natuurlijk simpel naar een ander bitmap
formaat vertalen (gebruik bv Graphic Workshop wat in het 4TeX grafische pakket
zit)

Natuurlijk maak ik even dankbaar gebruik om te melden dat al deze faciliteiten
in de nieuwe update van 4TeX zullen zitten (versie 2.20). Hopenlijk zal deze
binnenkort de ether in gaan (we zijn hem nog aan het testen) maar dat zul je
terzijne tijd wel horen.

Voor de 4TeX aanhangers even het volgende: Sinds 1 juli werk ik in Den Haag.
Dus wij van 4TeX kunnen nu zeggen dat wegens de successen we een filiaal
geopent hebben in Den Haag. Heb je vragen aangaande 4TeX cq problemen met
4TeX dan kun je dit mailen naar de 4texsupport AT eco.rug.nl of je kunt proberen
mij rechtstreeks aan te schieten.

Wietse Dol
Landbouw Economisch Instituur (LEI-DLO)
Conradkade 175
2517 CL Den Haag
e-mail: VSDOL AT LEI.Agro.nl



Date:13 Jul 1993 12:20:23 +0200
From:   Robert Best <best AT ZEUS.RIJNH.NL>
Subject:   DVI_PS not recursive

Ik heb met de dvips van Tim Gallivan een goede PS file kunnen maken.
De fout lag dus in de oude dvips van Strunck. Bedankt Johannes Braams.

Erik-Jan Vens schreef

   De Atari versie komt uit het pakket van Strunk. Op ftp.icce.rug.nl in
   pub/erikjan/Atari/dvips heb ik een zoofile met mijn geporte versie van
   5.47 (of hoger).

Kan jouw ge-port-e dvips de fonts vinden zoals Strunck ze opbergt?

Robert Best



Date:Tue, 13 Jul 1993 12:49:25 MET+1
From:   Erik Frambach <FRAMBACH AT eco.rug.nl>
Subject:   bug in DVIPS

De problemen die ik laatst meldde over DVIPS blijken veroorzaakt te
worden door een serieuze bug.
Als je slecht een aantal pagina's wil printen, bv. pagina 30 t/m 40
(opties: -p 30 -n 11 ) dan vallen er hier en daar karakters helemaal weg.
Dit gebeurt alleen als je ook de optie -a gebruikt: `compress fonts'.
Volgens Rokicki moet deze bug er al heel lang onopgemerkt in zitten.
De bug houdt zich koest zo lang je niet -a gebruikt. In versie 5.517 zal
die verdwenen zijn.
Men zij gewaarschuwd.

Erik Frambach



Date:13 Jul 1993 12:54:51 +0200
From:   Erik-Jan Vens <erikjan AT OBELIX.ICCE.RUG.NL>
Subject:   Re: DVI_PS not recursive

dixit Robert Best:

> Ik heb met de dvips van Tim Gallivan een goede PS file kunnen maken.
> De fout lag dus in de oude dvips van Strunck. Bedankt Johannes Braams.

> Erik-Jan Vens schreef

>    De Atari versie komt uit het pakket van Strunk. Op ftp.icce.rug.nl in
>    pub/erikjan/Atari/dvips heb ik een zoofile met mijn geporte versie van
>    5.47 (of hoger).

> Kan jouw ge-port-e dvips de fonts vinden zoals Strunck ze opbergt?

Neen. Ik heb een pure Rokicki versie. Maar je hebt me wel op een idee
gebracht. Ik was toch al van plan een nieuwere versie te porteren.

EJee.

--

Erik-Jan Vens.  E.J.Vens AT icce.rug.nl



Date:13 Jul 1993 12:59:48 +0100
From:   Jan Vanderschoot <VDSCHOOT AT RULLF2.LEIDENUNIV.NL>
Subject:   Re: TeX en FAX

Het vinden van de juiste instellingen om dvi's te faxen heeft
mij veel tijd gekost, maar levert uiteindelijk fax berichten van
hoge kwaliteit. Enkele bevindingen:

Configuratie: MSDOS, emTeX, (commercial) BITFAX/SR, faxmodem.

1. FAX fonts (204 dpi): met mfjob aangemaakt (zie modes.mfj: def m=[FAX] )
2. Bitmap-Logo's vormen een ernstig probleem: ik heb ooit BM2FONT gebruikt
   om logo's te maken voor 300 dpi. Inherent aan deze oplossing is
   dat je TeX-source resolutie-afhankelijk wordt (omdat BM2FONT
   het logo splitst in een aantal karakters, afhankelijk van de breedte
   en hoogte). Ik heb daarom een LaTeX fax style  die deze logo's
   vervangt door wit-ruimte, jammer maar helaas.
3. De documentatie en on-line help van BITFAX zijn onvolledig, incorrect
   en tegenstrijdig:
    -er wordt nergens vermeld dat als een PCX-file niet exact 1728x2249
     pixels telt, het programma gaat scalen (met de bekende afschuwelijke
     afrondingsfouten tot gevolg, MF voor de varkens). De vermelde afmeting
     heb ik proefondervindelijk moeten vaststellen :-(
    -in de gedrukte documentatie wordt verteld dat ``fine resolution''
     200 dpi is, in het configuratie scherm wordt aangegeven dat de resolutie
     196 dpi is! Het is dus in werkelijkheid 204 dpi. De derde run van
     MFJOB was de goeie, zucht...
4. PCX-file(s) aanmaken. BITFAX verwacht voor elke pagina een PCX file.
   DOS commando:
   >dvimsp @fax.cnf <dvi-file> <pcx-file>??

   Als <pcx-file> = "page", dan maakt dvimsp: page01.pcx, page02.pcx, ...

   De file FAX.CNF bevat
==========================================================================
% fax.cnf (204x204 FAX fonts, see modes.mfj)
/pd=%DVIDRVINPUT%
/pl=%DVIDRVFONTS%;fax_0;fax_h;fax_1;fax_2;fax_3;fax_4;fax_5;fax_sli.fli
/pf=%DVIDRVFONTS%\dpi$r
/pg=%DVIDRVGRAPH%
/r=204
/rf=204
/fs=1
/op %make a PCX file
% the following are set such that the resulting PCX file
% is exactly 1728 by 2249 pixels
% This prevents the ugly scaling of bitmaps by the BITFAX program
/h=11.0245in
/w=8.4706in
==========================================================================

5. Verzenden van fax met DOS commando

>bitfax -Fpage01.pcx -Fpage02.pcx .... -P<phone-number>

6. Conclusie: tevreden over de bereikte kwaliteit,
   de bereikte informatie dichtheid (footnotesize in 10pt document
   is perfect leesbaar). Ontevreden over de behandeling van bitmapped logo's.
   (zou opgelost zijn als BM2FONT ook .vf files zou leveren)

Succes,


Date:13 Jul 1993 13:12:07 +0200
From:   Mark van Veen
Subject:   FaXen en TeX op de Atari ST

Er is op de Atari ook een fax programma met tex-drivers: QFAX, van een
Duitse firma. Het wordt in veel advertenties aangeboden met werkende
modems. Bij dit programma worden een aantal drivers geleverd, inclusief
drivers voor en de Strunk en die andere TeX-port. De oplettende lezer
ziet dat ik de eerste port heb, waarmee ik altijd probleemloos heb
kunnen faxen. Wel gebruikt de driver 180x180 pixel fonts, zodat ik
die heb moet genereren naast mijn normale fonts.

Mark van Veen

mark%nibr AT nluug.nl



Date:13 Jul 1993 13:47:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Re: TeX en FAX

 Ik ben wel nieuwsgierig naar het resultaat (om het te leggen naast
 LaTeX uitvoer die "gewoon" gefaxd is). Kun je een bladzij faxen (zie
 nummer hieronder)?

 Wat logo's betreft.
 Je bent nu toch al resolutie-afhankelijk? Dan is het toch niet zo'n
 probleem om een logo-file te hebben die alleen voor 204 dpi geschikt
 is? Overigens heb ik geen ervaring met BM-to--
 ['k was dat ook niet van plan -- ik heb ons eigen logo in MetaFont gemaakt
  -- maar dat bestaat dan ook alleen uit cirkeltjes ]
 Bestaan er geen utilities die de hele "tekening" naar metafont-source voor
 'e'en karakter vertalen?
 Met TEXDRAW voor de Atari kun je tekeningetjes maken (en importeren)
 en die in MF-source wegschrijven.

 _____________________________________________________________________________
 Frank Poppe             <poppe AT swov.nl>                tel:   +31 70 3209323
 Institute for Road Safety Research SWOV                fax:   +31 70 3201261
    ,,,  ,, ,, ,,  .... ,, ,,                           mail:      PO Box 170
   ||,,, || || || :: :: || ||                            2260 AD Leidschendam
   ,,,|~ ||,'|,~  :: :' ||,~                                  the Netherlands



Date:13 Jul 1993 16:35:01 +0100
From:   Jan Vanderschoot <VDSCHOOT AT RULLF2.LEIDENUNIV.NL>
Subject:   device independent logo's (was RE: TeX en FAX)

Frank Poppe <POPPE AT SWOV.NL> schreef

>  Ik ben wel nieuwsgierig naar het resultaat (om het te leggen naast
>  LaTeX uitvoer die "gewoon" gefaxd is). Kun je een bladzij faxen (zie
>  nummer hieronder)?

Is gebeurd. De TeX-source is dezelfde als die voor mijn gewone brieven,
op de fax-style aanroep na.

>  Wat logo's betreft.
>  Je bent nu toch al resolutie-afhankelijk? Dan is het toch niet zo'n

Ja ik ben nu resolutie-afhankelijk, maar dat wil ik niet, en dat hoeft
in principe ook niet. Mijn TeX-sources (inclusief style-files) horen
device independent te zijn. Ik kan nu mijn rapporten, papers, slides,
etc. ook faxen. Graphics blijft hoedanook problematisch.

>  probleem om een logo-file te hebben die alleen voor 204 dpi geschikt
>  is? Overigens heb ik geen ervaring met BM-to--
>  ['k was dat ook niet van plan -- ik heb ons eigen logo in MetaFont gemaakt
>   -- maar dat bestaat dan ook alleen uit cirkeltjes ]
>  Bestaan er geen utilities die de hele "tekening" naar metafont-source voor
>  'e'en karakter vertalen?
>  Met TEXDRAW voor de Atari kun je tekeningetjes maken (en importeren)
>  en die in MF-source wegschrijven.

De enige transporteerbare oplossing voor logo's is inderdaad door ze te
beschrijven als karakters, zeker niet als te includen graphic.
Maar dan zijn er toch enkele randvoorwaarden:
1.karakters moeten beschikbaar zijn in de standaard mag-steps.
2.device drivers kunnen ernstige beperkingen opleggen aan de grootte van
  de karakter-bitmaps.
3.er zijn logo's die zich niet lenen voor een vector beschrijving, die
  dus na herschaling een bitmap-edit vereisen (bijv.\ met pkedit),
  zeker bij FAX resoluties.
  M.a.w.\ er is in ieder geval behoefte aan een programma dat bitmaps
  omzet in TeX-files (in eerste instantie: tfm, pk).

Omwille van (3), heb ik geprobeerd:
-BM2FONT v1.1. Zet o.a. PCX-files om in tfm en pk files.
 (levert ook een TeX include file). Probleem: eenzelfde logo,
 maar met andere resolutie (of grootte, of magstep), levert een verschillend
 stel deelkarakters. Dit betekent dus dat de TeX-source resolutie
 afhankelijk wordt.
-RUMGRAPH dd. feb 91. Zet PCX-files om in tfm en PXL files.
 Dit programma laat de gebruiker toe zelf de opsplitsing in
 deelkarakters te controlleren. Mijn eerste poging was het om elke
 opsplitsing te verbieden. Echter, geen enkele PXtoPK was dan in staat
 de uiteindelijke PK files te leveren voor de grotere magsteps.
Samen met randvoorwaarde (2), brengt dit mij tot de conclusie dat we
(voorlopig?) moeten leven met opsplitsing van glyphs.
Als we nu een logo op verschillende magsteps willen kunnen afdrukken
dan moeten we er wel voor zorgen dat voor elke magstep het logo op
dezelfde manier gepartitioneerd is (want de tfm is gemeenschappelijk).
Zelfs als we gebruik zouden maken van virtual fonts, moeten de
partitioneringen voor \'e\'enzelfde printer gelijk zijn.
Een driver probleem dat hierbij ook opdoemt is het opvangen van drift.
RUMGRAPH lost dit op door \'e\'en van de deelglyphs de volledige
hoogte en breedte te geven in de tfm-file, en de andere 0x0 te ``maken''.

Conclusie: ik heb het destijds opgegeven, en heb dus enkel logo's
voor de 300 dpi printer. Wat mij betreft is het wachten op een programma
dat een volledig stel PCX-files (1 logo op al de standaard magsteps en
voor elke gewenste printer resolutie) omzet in
een stel pk-files per printer,  \'e\'en vf-file per printer,
en \'e\'en tfm-file voor TeX.

Suggesties?


Date:14 Jul 1993 01:27:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   OzTeX 1.5 startset; NTG-distribution

Hallo NTGers,

Ik ontving onlangs de 3.5" diskette retour die Hans van der Meer op
de laatste NTG bijeenkomst had meegenomen. Volgens het etiket bevat
het een startset van OzTeX voor de Macintosher (versie 1.5).

Indien er belangstellenden onder de NTGers zijn, laat mij dat dan
weten. De diskette kan dan een reis door Nederland (en Belgie) maken.

Gegroet.

Gerard van Nes



Date:14 Jul 1993 16:11:47 +0200
From:   Rein Smedinga <rein AT cs.rug.nl>
Subject:   te kleine fonts in slides

Beste Nl-TeXers,

Nogmaals mijn probleem in de hoop dat er toch van gene zijde een antwoord
komt:

Ik gebruik TeX, C version 3.141, slitex version 2.09 <25 March 1992>, in
combinatie met babel e.d. en krijg in mijn slides plots (vergeleken met
vroeger, toen ik nog TeX 2,9... gebruikte) grotere fonts.

Ik heb e e n en ander nu al op verschilllende systemen uitgeprobeerd, zowel
met als zonder NFSS, met als zonder babel e.d. M.i. is e e n en ander een
gevolg van het feit dat TeX fontgroottes net verkeerd afrond waardoor een
getal ontstaat dat 1 nummertje te hoog is. Zowel TeX als alle drivers en
andere toeters en bellen kiezen dan vervolgens het e e n-grotere font. Er
ontstaat nergens een foutmelding. Er was ook verder nergens een probleem,
ware het niet dat deze foutieve afronding niet bij alle fonts plaatsvind.
Het \tt font en de mathfonts worden blijkbaar nog wel goed gevonden en
die verschijnen nu dus kleiner in de tekst.

Ik vermoed steeds meer hier met een ernstige fout in TeX te maken te hebben.

Wie kan mij hiermee verder helpen??????????????

Wie gebruikt uberhaupt slitex????????


                                 ____
                              __/    \__
Rein Smedinga                / /\    /\ \
dept. of Computing Science  /  \ \  /    \
university of Groningen     |   \___|  __
p.o. box 800                |       |\   \    email:  rein AT cs.rug.nl
NL-9700 AV Groningen        \    /  \ \  /    tel:  +31 50 633937 (633939)
The Netherlands              \_\/    \/_/     fax:  +31 50 633800
                                \____/



Date:14 Jul 1993 16:28:48 +0100
From:   John van der Koijk <vdkoijk AT radth.ruu.nl>
Subject:   Re: te kleine fonts in slides

Waarde Rein,

[...
>  Wie gebruikt uberhaupt slitex????????
...]


Wij niet meer, sinds we seminar.sty gebruiken. Daarmee is het mogelijk
om SliTeX fonts te gebruiken, mits je de beschikking hebt over NFSS.
Dit werkt erg fijn, vinden we.

(Over TeX geen kwaad woord)

Wellicht heb je hier iets aan,

succes,

--
John van der Koijk, Department of Radiotherapy, University Hospital Utrecht,
     Heidelberglaan 100, 3584 CX Utrecht, The Netherlands
     E-mail: vdkoijk AT radth.ruu.nl  Tel: +31-30-507209  Fax: +31-30-513399



Date:14 Jul 1993 16:47:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Re: te kleine fonts in slides

Heb je met NFSS de tracefnt stijl al geprobeerd? Dan krijg je vrij uitgebreid te
zien welke fonts je vraagt, en welke er werkelijk gebruikt worden.

Bovendien is van belang goed te kijken welke fonts je DVI-driver werkelijk
neemt. Ook daar zijn meestal wel debug opties.

Laat ook eens wat log-s zien, het is nu wel moeilijk raden naar de oorzaak.

Frank



Date:05 Jul 1993 09:58:19 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Re: Use of DC-fonts for Dutch

>
> 2) you propose making dclatex, dcdvips, etc etc. This only makes DC fonts more
> exotic and cumbersome. IMHO we should say that "CM fonts are obsolete" and
> properly replace them: a LaTeX format for me is one with DC fonts, old-LaTeX
> is one with CM fonts. Of course with NFSS you can have both DC and CM, but
> what do you need the latter if you have the former?
> Of course you should keep TFMs and PKs of CM fonts on your disk, to be able
> to read all those old DVI files which still can be found on nets. But that
> doesn't mean having a cmlatex and a dclatex...
>
> So please: treat CM fonts just like TeX version 2. It was good, it was great,
> but it's gone, now we have better. Upgrade!!!!

        No!!!! I don't agree. The `dc-fonts' are *not* ready, not so long
        as the math extensions are not provided. Also I remember that the
        name `dc-fonts' was a temporary one. In Cork it was agreed that the
        the final name was to be `EC-fonts', for Extended Computer Modern.
        The name `DC-fonts' was something like `am-fonts' was before the
        cm-fonts came out. My understanding was that as soon as the fonts
        were ready, they would be called EC-fonts. Therefore, the DC-fonts
        are not ready and never will be, because when they are, they exist
        no longer...

        Johannes Braams

PTT Research,                           P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3326477
-------------------------------------------------------------------------------



Date:14 Jul 1993 23:05:58 +0100
From:   WILFRED ZEGWAARD <Wilfred.Zegwaard AT alg.aae.wau.nl>
Subject:   [no subject] Afbreek patronen in andere talen in EMTEX

Beste TeXers,

Ik gebruik met plezier EMTEX maar ik ben er nog niet in geslaagd
uit te vinden hoe afbreekpatronen te regelen voor de Duitse, Franse
en Nederlandse taal. Hulp wordt zeer op prijs gesteld (Daarbij hoort
ook waar de benodigde bestanden te vinden zijn).
Waarschijnlijk heb ik verouderde bestanden of ik geef niet de goede
command-line opties tijdens het lopen van INITEX.


Met vriendelijke groeten, Drs. Wilfred Zegwaard.

From postmaster AT ruulet.let.ruu.nl Wed Jul 14 23:53:35 1993
Date: 14 Jul 1993 15:47:36 -0700
Date: 14 Jul 1993 15:47:36 -0700
From: Dave Gilbert <gilbert AT BANNER1.MESA.COLORADO.EDU>
From: Dave Gilbert <gilbert AT BANNER1.MESA.COLORADO.EDU>
Subject: Re: SQL access
Subject: Re: SQL access
Sender: Info-Unix distribution list <I-UNIX AT BITNIC.BITNET>
To: Multiple recipients of list I-UNIX <I-UNIX AT BITNIC.BITNET>
Reply-To: Info-Unix distribution list <I-UNIX AT BITNIC.BITNET>
X-Envelope-To: Jules AT ruulot.let.ruu.nl
Content-Transfer-Encoding: 7BIT
Content-Length: 265
X-Lines: 9
Status: RO

also look into SQLassist cant remember the vendors name.  Or FOCUS from
Information Builders Inc.  We are currently using FOCUS and are fairly
pleased.
--
David Gilbert
Director, Computer Services
Mesa State College
gilbert AT banner1.mesa.colorado.edu
(303) 248-1737



Date:15 Jul 1993 09:27:59 -0500 (EST)
From:   Jan Willem Polderman <Jan.Polderman AT FACENG.ANU.EDU.au>
Subject:   drs?

Wie interesseert dat nou of iemand baron, dominee of docterandus
is?
>Met vriendelijke groeten, Drs. Wilfred Zegwaard.
>


--
Jan Willem Polderman
Temporarily:
co. Iven Mareels
Dept. Syst. Eng.
Australian National University
ACT 0200
Australia
Fax    : 09 61 6 2490506
E-mail : janw AT faceng.anu.edu.au


Date:15 Jul 1993 07:51:00 +0100
From:   Wietse Dol <VSDOL AT lei.agro.nl>
Subject:   Re: afbreekpatronen EMTEX

Voor alle talen die je wilt gebruiken moet je mbv INITEX de afbreekpatronen
inbakken in de Format file. Voor een beginnende gebruiker is dit zekers niet
een eenvoudige job en kun je beter iemand vragen om het voor jou te doen.

De beste oplossing om met verschillende talen en afbreekpatronen te werken is
natuurlijk BABEL (van good old Johannes Braams). Eenvoudig te verkrijgen op
TEX-NL.

Ik raad je aan om eens naar 4TeX (alweer!) te kijken. Ten eerste omdat het
een TeXshell is waarin op gebruikersvriendelijke manier van alles geregeld
wordt en ten tweede omdat we standaard de talen Engels (+Amerikaans),
Nederlands, Duits en Frans ondersteunen. Zowel de afbreekpatronen als onze
eigen SpellingChecker. Natuurlijk bevat 4TeX nog veel meer toeters en bellen
maar dat zou te veel tijd kosten om uit te leggen.....

4TeX kun je krijgen op OBELIX.ICCE.RUG.NL op de directory /pub/erikjan/4tex/
of op FTP.CS.RUU.NL op /pub/TEX/4tex.

Wietse Dol

PS ik vind het beschamend dat iemand loopt te zieken over een titel. Ten eerste
vind ik het een pure ether-vervuiling (laat iemand je mening maar rechtstreeks
weten en niet via een MAIL-server). Ten tweede zijn wij als TeX-gebruikers er
om elkaar te helpen en niet af te sjeiken. Derhalve mijn oprechte excuses voor
de onbevoegelijke taal van een mede TeXgebruiker. Ik hoop dat je je daardoor
niet laat afschrikken. TeX-NL is er vooral voor de beginnende (La)TeXer en je
kunt dus altijd (hoe stom het je ook lijkt) je vragen stellen. Blijf het dus
vooral doen, je zult snel genoeg zijn dat we een hechte en vriendelijke groep
zijn.



Date:15 Jul 1993 16:04:40 -0500 (EST)
From:   Jan Willem Polderman <Jan.Polderman AT FACENG.ANU.EDU.au>
Subject:   titel

Bij nader inzien, je hebt gelijk, het was flauw. Sorry. JWP.

>Wietse Dol
>
>PS ik vind het beschamend dat iemand loopt te zieken over een titel. Ten eerste
>vind ik het een pure ether-vervuiling (laat iemand je mening maar rechtstreeks
>weten en niet via een MAIL-server). Ten tweede zijn wij als TeX-gebruikers er
>om elkaar te helpen en niet af te sjeiken. Derhalve mijn oprechte excuses voor
>de onbevoegelijke taal van een mede TeXgebruiker. Ik hoop dat je je daardoor
>niet laat afschrikken. TeX-NL is er vooral voor de beginnende (La)TeXer en je
>kunt dus altijd (hoe stom het je ook lijkt) je vragen stellen. Blijf het dus
>vooral doen, je zult snel genoeg zijn dat we een hechte en vriendelijke groep
>zijn.
>


--
Jan Willem Polderman
Temporarily:
co. Iven Mareels
Dept. Syst. Eng.
Australian National University
ACT 0200
Australia
Fax    : 09 61 6 2490506
E-mail : janw AT faceng.anu.edu.au



Date:15 Jul 1993 09:39:36 +0100
From:   John van der Koijk <vdkoijk AT radth.ruu.nl>
Subject:   Re: device independent logo's (was RE: TeX en FAX)

[...
>  Conclusie: ik heb het destijds opgegeven, en heb dus enkel logo's
>  voor de 300 dpi printer. Wat mij betreft is het wachten op een programma
>  dat een volledig stel PCX-files (1 logo op al de standaard magsteps en
>  voor elke gewenste printer resolutie) omzet in
>  een stel pk-files per printer,  \'e\'en vf-file per printer,
>  en \'e\'en tfm-file voor TeX.
...]

Wellicht heb ik er niks van begrepen maar,

Is het niet mogelijk van allerlei PCX en weet-ik-wat-al-niet-meer naar
(encapsulated) PostScript om te zetten, je documenten door dvips te
halen en de zaak dan met GhostScript naar je printer (of FAX) te
sturen?

Lost dat het resolutie probleem niet voor een groot deel op?

Of is het renderproces van GostScript niet goed (genoeg)?

(Indien je CM (of zoiets) gebruikt moet je wellicht nog wel een paar
keer MetaFont draaien voor het genereren van fonts op de goeie
resolutie)


--
John van der Koijk, Department of Radiotherapy, University Hospital Utrecht,
     Heidelberglaan 100, 3584 CX Utrecht, The Netherlands
     E-mail: vdkoijk AT radth.ruu.nl  Tel: +31-30-507209  Fax: +31-30-513399



Date:15 Jul 1993 09:33:49 +0200
From:   Chris Verhoef <chris AT FWI.UVA.NL>
Subject:   Re: drs?

        >Wie interesseert dat nou of iemand baron, dominee of docterandus
        >is?

Niemand.  Of ze het nu wel of niet zijn spellen blijft moeilijk.

  --chris

Today's scientific question:

    Do frites go with that shake?



Date:15 Jul 1993 09:55:12 +0200
From:   Rein Smedinga <rein AT cs.rug.nl>
Subject:   Re: te kleine fonts in slides

HeHe eindelijk een tweetal reacties op mijn derde mail over slitex.

> Heb je met NFSS de tracefnt stijl al geprobeerd? Dan krijg je vrij uitgebreid > te
> zien welke fonts je vraagt, en welke er werkelijk gebruikt worden.
>
Zal ik vandaag proberen.

> Bovendien is van belang goed te kijken welke fonts je DVI-driver werkelijk
> neemt. Ook daar zijn meestal wel debug opties.
>
> Laat ook eens wat log-s zien, het is nu wel moeilijk raden naar de oorzaak.
>
> Frank

Uitgebreide informatie heb ik al in mijn eerste mail hierover meegezonden,
hieronder volgt het verhaal nog eens:

>From rein Wed Jun 23 14:42:58 1993
To: TEX-NL AT nic.SURFnet.nl
Subject: font grootte problemen.
Subject: font grootte problemen.
Status: RO

Beste NL-TeXers,

Bij gebruik van SliTeX op een Sparc onder UNIX heb ik (hebben wij) wat problemen met fontgroottes.
Mijns inziens worden alle fonts (op teletype en math-symbols na) iets te groot
afgedrukt. Kan dat een fout zijn in afrondingen van fontgroottes en opzoeken
van bijbehorende fontfiles. Tik ik bijvoorbeeld in
aap {\tt noot} mies
dan is het woordje noot duidelijk te klein. Tik ik in
aap {\large\tt noot} mies
dan passen de drie woorden wat grootte betreft wel bijelkaar.
hetzelfde euvel doet zich voor bij intikken van zoiets als
Stel $a$ is ...
dan is de a iets te klein.

Wie heeft dezelfde problemen en waar kan dit aan liggen?????????????????????

Ter informatie de bijbehorende log-file:

This is TeX, C Version 3.14t3 (format=splain 92.7.1)  23 JUN 1993 13:41
**sltest
(sltest.tex
SliTeX Version 2.09 <8 Jun 1988>
(slides.sty
Document Style 'slide' -- released 17 January 1986
)
No file sltest.aux.
(test.tex
Overfull \hbox (3.82504pt too wide) in paragraph at lines 9--10
[]\twentyrm nor\twentyfourrm maal \twentyfourit i-tal-ic \twentyrm nor\twentyfourrm \twentyfourbf bold-face \twentyrm nor\twentyfourrm maal
.....
[1
]) )
Here is how much of TeX's memory you used:
 63 strings out of 4398
 522 string characters out of 61880
 25841 words of memory out of 262141
 2067 multiletter control sequences out of 9500
 23875 words of font info for 92 fonts, out of 72000 for 255
 14 hyphenation exceptions out of 607
 13i,5n,5p,120b,235s stack positions out of 300i,40n,60p,3000b,4000s

Output written on sltest.dvi (1 page, 948 bytes).

Bij previewen met xdvi geeft deze aan dat de volgende fonts zijn gebruikt:
lcmss8
lcmss8
cmtt8
lcmssb8
lcmssi8
cmmi8
lcmss8
cmtt8
lcmssb8
lcmssi8
cmmi8
lcmss8
cmtt8
lcmssb8
lcmssi8
cmmi8
lcmss8
lcmss8

Tot slot de tekst file zelf:

\begin{slide}{}


normaal {\it italic} normaal {\bf boldface} normaal $mathematics$ normaal
{\tt teletype}

en in large:

nor{\large maal} {\large\it italic} nor{\large maal} {\large\bf boldface} nor{\large maal} {\large$mathematics$}  nor{\large maal} {\large\tt teletype}



en in small:

nor{\small maal} {\small\it italic} nor{\small maal} {\small\bf boldface} nor{\small maal} {\small$mathematics$}  nor{\small maal} {\small\tt teletype}


\end{slide}

Op de gebruikelijke manier verwerkt via de mainfile:

\documentstyle{slides}
\begin{document}
\blackandwhite{test}
\end{document}


Tot slot kan ik nog opmerken dat o.a. de volgende fonts nodig zijn te kunnen afdrukken:
lcmssb8 at mag 2985
lcmssi8 at mag 2985
lcmss8 at mag 2985
lcmssb8 at mag 2487
lcmssi8 at mag 2487
lcmssb8 at mag 2073
lcmss8 at mag 1727 enz.
Kan foutieve afronding van deze mag-waarden er iets mee te maken hebben.
                                 ____
                              __/    \__
Rein Smedinga                / /\    /\ \
dept. of Computing Science  /  \ \  /    \
university of Groningen     |   \___|  __
p.o. box 800                |       |\   \    email:  rein AT cs.rug.nl
NL-9700 AV Groningen        \    /  \ \  /    tel:  +31 50 633937 (633939)
The Netherlands              \_\/    \/_/     fax:  +31 50 633800
                                \____/



Date:15 Jul 1993 10:15:13 +0100
From:   Jan Vanderschoot <VDSCHOOT AT RULLF2.LEIDENUNIV.NL>
Subject:   Re: device independent logo's (was RE: TeX en FAX)

John van der Koijk <vdkoijk AT RADTH.RUU.NL> schreef

>
> [...
> >  Conclusie: ik heb het destijds opgegeven, en heb dus enkel logo's
> >  voor de 300 dpi printer. Wat mij betreft is het wachten op een programma
> >  dat een volledig stel PCX-files (1 logo op al de standaard magsteps en
> >  voor elke gewenste printer resolutie) omzet in
> >  een stel pk-files per printer,  \'e\'en vf-file per printer,
> >  en \'e\'en tfm-file voor TeX.
> ...]
>
> Wellicht heb ik er niks van begrepen maar,
>
> Is het niet mogelijk van allerlei PCX en weet-ik-wat-al-niet-meer naar
> (encapsulated) PostScript om te zetten, je documenten door dvips te
> halen en de zaak dan met GhostScript naar je printer (of FAX) te
> sturen?

Is dvips en GhostScript onderdeel geworden van de standaard TeX-distributie?
Neen toch? Als je logo's als te includen graphic behandelt dan kom je
inderdaad uit op dit soort oplossingen. Merk op dat, zelfs als je er vanuit
gaat dat een PostScript printer verplicht onderdeel uitmaakt van een
TeX-installatie, er nog steeds minstens 10 verschillende \special
schema's bestaan (cfr. DVIPSONE documentatie).
De enige echt transporteerbare oplossing bereik je, als voor TeX
elk logo \'e\'en KARAKTER is.

> Of is het renderproces van GostScript niet goed (genoeg)?

Niet voor die ouderwetse wapens op FAX-resolutie (ik geef toe
dat ik hoge eisen stel, de reden trouwens waarom ik TeX gebruik).



Date:15 Jul 1993 10:31:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Re: device independent logo's (was RE: TeX en FAX)

Ik heb geen ervaring met al die picture -> pk/mf/tfm programma's. Toch een
poging tot suggesties om dit soort problemen op te lossen.

Het gaat (in het geval van Jan Vanderschoot - maar dat zal vaker voorkomen) om
plaatjes die te groot zijn om in 'e'en karakter te verstoppen (althans in de
grote maten).
Als je in staat bent het opknippen te sturen, zou het dan geen oplossing zijn
eerst het programma de splitsing voor de grootste maat te laten doen, en die dan
dwingend op te leggen aan de kleinere?
Vervolgens moeten die verschillende karakters aan elkaar geplakt. Dan kan
waarschijnlijk wel met virtuele fonts, maar zelf zou ik geloof ik beginnen met
een picture-omgeving (en de afmetingen van het plaatje in "relatieve" maten als
em en ex uitdrukken).

Andere mogelijkheid is te kijken of het plaatje in logische eenheden verdeeld
kan worden, die afzonderlijk te "vertalen", en dat dan aan elkaar te plakken.


Maar de echte Knuth-fanaat gaat natuurlijk met MF aan de slag (In het MF-boek
staat voor minstens twee logo's uitgewerkt hoe je MF-source zou kunnen bedenken.
Maar dat is natuurlijk niet noodzakelijkerwijs de beste oplossing (in termen van
te besteden tijd vs. gemak en portabiliteit).

_____________________________________________________________________________
 Frank Poppe             <poppe AT swov.nl>                tel:   +31 70 3209323
 Institute for Road Safety Research SWOV                fax:   +31 70 3201261
    ,,,  ,, ,, ,,  .... ,, ,,                           mail:      PO Box 170
   ||,,, || || || :: :: || ||                            2260 AD Leidschendam
   ,,,|~ ||,'|,~  :: :' ||,~                                  the Netherlands



Date:Thu, 15 Jul 1993 10:52:57 METDST
From:   Wim Penninx <W.H.Penninx AT twi.tudelft.nl>
Subject:   math N, Z, R, Q

Ik ben op zoek naar normale karakters voor de
rationele (Q), re\"ele (R), gehele (Z), en natuurlijk
(N) getallen. Ik doe dit nu met
de black board bold karakters van AMS (msam/msbm), maar deze zijn
eigenlijk niet goed. B.v. de Q hoort alleen een extra vertikaal lijntje
links te hebben, niet twee ronde boogjes extra aan beide kanten.
Gelijksoortige problemen treden op bij de R en N.
Heeft iemand iets in Metafont zodat ik het netjes kan installeren,


Wim

--
e-mail: W.H.Penninx AT TWI.TUDelft.nl (InterNet)
s-mail: Mekelweg 4     TWI/SSOR
        2628 CD Delft, The Netherlands
tel:    015-782506 (FAX:015-787255)



Date:15 Jul 1993 10:58:56 -0500 (EST)
From:   Werenfried Spit <SPIT AT VM.CI.UV.es>
Subject:   Re: math N, Z, R, Q

On Thu, 15 Jul 1993 10:52:57 METDST Wim Penninx said:
>
> Ik ben op zoek naar normale karakters voor de rationele (Q), re\"ele (R),
> gehele (Z), en natuurlijk (N) getallen. Ik doe dit nu met de black board
> bold karakters van AMS (msam/msbm), maar deze zijn eigenlijk niet goed.


Je kunt het bbold font gebruiken (samen met bbold.sty). De tekens voor N,
Z, Q, R, en C zien er conventioneler uit. Het bevat (o.a.) ook een 1. Ik
vind het een mooie oplossing. Er bestaat sinds kort ook cmbb; een blackboard
bold die op cmr gebaseerd is. Zowel bbold als cmb zijn op CTAN te krijgen.



Date:15 Jul 1993 11:18:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Re: te kleine fonts in slides

Geen antwoord, wel enkele observaties:

> (test.tex
> Overfull \hbox (3.82504pt too wide) in paragraph at lines 9--10
> []\twentyrm nor\twentyfourrm maal \twentyfourit i-tal-ic \twentyrm
> nor\twentyfourrm \twentyfourbf bold-face \twentyrm nor\twentyfourrm maal
> .....
> [1
> ]) )
Het meest interessante stukje info zit hier niet bij: wat wordt voor het
\large\tt-font gekozen?
En wat bij \small\tt en gewoon \tt?

Laat TeX hier wat meer info geven (ik heb het boek hier niet, showboxdepth of
zo).


> lcmssb8 at mag 2985
> lcmssi8 at mag 2985
> lcmss8 at mag 2985
> lcmssb8 at mag 2487
> lcmssi8 at mag 2487
> lcmssb8 at mag 2073
> lcmss8 at mag 1727 enz.
> Kan foutieve afronding van deze mag-waarden er iets mee te maken hebben.

Zou niet mogen, maar ik constateer wel dat mijn TeX 1728 - 2074 - 2488 - 2986
voor magstep 3,4,5,6 neemt (en mijn rekenapparaatje ook). Een goede DVI-driver
zoekt echter ook 'e'entje hoger en 'e'entje lager.

Je geeft niet aan over het probleem alleen bij het afdrukken of ook bij Xdvi
zichbaar is.

Helaas heb ik hier SliTeX met NFSS - ik zie trouwens nergens een bestand waarin
de SliTeX fonts voor het NFSS vastgelegd worden. Je zei toch dat je met NFSS
werkte? Gaat daar niet iets fout?

Tot zover -

Frank



Date:15 Jul 1993 11:40:00 +0000 (WET)
From:   "Joris Vergeest, phone +31 15 783765, fax +31 15 787316"
Subject:   Fout in VAX/VMS DVIALW progr.

Aan: LaTeX-gebrukkersgroep,
Van: Joris Vergeest, TU Delft

Na 3 jaar (vrijwel) probleemloos LaTeX-gebruik treedt nu een fout op
in het programma DVIALW (converter van DVI file naar Apple Laserwriter format,
dat is postscriptformaat). Het probleem zit hem dus niet in de LaTeX-compiler
zelf (die de DVI file uit de TEX file aanmaakt), maar in de stap daarna.
De fout komt slechts voort bij de verwerking van *een* .tex file,
die ik hieronder afdruk. Vrijwel iedere wijziging in de file (b.v.
het toevoegen van een karakter) resulteert weer in een foutloze verwerking.
In alle overige (ruim 400) .tex file treedt de fout nooit op.
Ik gebruik LaTeX op VAX/VMS.

De gegenereerde foutmelding is:

?$1$sta4:[tex.][exe]dvialw.exe;1: FATAL--findpost():  Bad end of DVI file
Current TeX page counters: [0]

Is er een gebruiker op VAX/VMS die onderstaande .tex file eens wil proberen
(Latex-commando, keuzemogelijkheid 3, d.w.z. DVI naar Postsciptconversie
met programma DVIALW).

Bij voorbaat dank.

-----------------------------------------------
| Joris S.M. Vergeest                         |
| Delft University of Technology              |
| Faculty of Industrial Design Engineering    |
| Department of Engineering Design            |
| TPI Project, room 11.20                     |
| Jaffalaan 9, NL-2628 BX  Delft, Netherlands |
| Telephone    +31 15 783765                  |
| Telefax      +31 15 787316                  |
| Email        j.s.m.vergeest AT io.tudelft.nl   |
-----------------------------------------------

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Direct onder deze regel start de .tex file:
\documentstyle{article}
\setlength{\textwidth}{16cm}
\setlength{\textheight}{23cm}
\setlength{\parindent} {0cm}
\setlength{\parskip} {1ex}
\addtolength{\hoffset} {-2 cm}
\addtolength{\voffset} {-2 cm}
\begin{document}

\begin{center}
\large
{\bf SRP software/data actiepunten}

\normalsize
Aan: Lex, Bram, Han, Hans, Wim\\
Van: Joris Vergeest, Delft, 12 juli 1993
\end{center}

\normalsize
\vspace{1ex}
\begin{enumerate}
\item
Robotfrezen van medische geometrie. Testcase, demonstratie aan medici,
SRP dienstverlening. Grafische simulatie, andere schuimsoorten,
frezen van schedel, kleinere frees.\\
{\em Lex en allen}

\item
SIPROB (equivalent van SIPMIL): handleiding, dan programma.\\
{\em Bram, Lex. Uitvoeren. 1 november 1992}

\item
Status van SRSIM3.\\
{\em Wim}

\item
Koppeling path file van SRPLAN1 $\rightarrow$ NEWRASQ\_ROBOT \& korte
handleiding. SIPRND. Pro\-bleem met viewpuntbepaling.\\
{\em Vacant}

\item
Aansturing robot vanuit de VAX\\
{\em Vacant}

\item
SRPLAN1, SRPLAN1.1 en SRSIM1 software, testen, evalueren,
definitieve versie, documentatie en manual\\
{\em Hans. Zie planning dd 16 september 1992}.

\item
Nieuwe planning voor SRPLAN1 -2 en -3 (bepaling van gewenste
functionaliteit) (zie lijstje van Hans dd 16 september 1992)\\
{\em Hans, Joris}

\item
SRPLAN1 UW-test\\
{\em Hans}

\item
Werkruimte-analyse.\\
{\em Hans}

\item
Datareductie d.m.v. andere robotaansturing\\
{\em Han, Hans, Bram. 14 mei 1993}

\item
Studie naar GemStone model (zomogelijk STEP) voor SR library, path file etc.\\
{\em Joris. N.t.d.}
\end{enumerate}
\end{document}



Date:Thu, 15 Jul 1993 11:45:36 METDST
From:   Elwin Koster <ekoster AT let.rug.nl>
Subject:   kaartjes opmaak in landscape ...

Ik wil een pagina in landscape als volgt opmaken:

-----------------------
|                     |
|   kaart1   kaart2   |
|   kaart3   kaart4   |
|                     |
-----------------------

Ik zal dus moeten werken met `een landscape-stijl', ik heb er een van :
% Landscape style file
% Don Hosek 2/5/88
Die is vrij simpel, verder denk ik aan een `picture' omgeving om de ver-
schillende kaartjes weer te geven en dan met \put de tekst op de juiste
plek te zetten.

Mijn vragen zijn:
1.  is de genoemde `landscape.sty' voldoende ??
2.  klopt het dat ik voor landscape printen alleen de opties \h en \w van
        dvips om hoef te wisselen dus: \h210mm \w297mm
3.  is de opzet met picture en \put de beste manier ?

Alvast mijn dank,
Elwin
_______________________________________________________________________________

          ARCHITECTURE, MORPHOLOGY and INFORMATION-SYSTEMS

        Elwin Koster               email: ekoster AT let.rug.nl
        University of Groningen    phone:   (+31) 50 636 096
        K.A.A.                     fax:     (+31) 50 635 886
        P.O. BOX 716
        9700 AS Groningen
        the Netherlands
_______________________________________________________________________________



Date:15 Jul 1993 11:59:00 +0200
From:   Erik-Jan Vens <erikjan AT OBELIX.ICCE.RUG.NL>
Subject:   Re: Fout in VAX/VMS DVIALW progr.

dixit Joris Vergeest, phone +31 15 783765,              fax +31 15 787316:

> Aan: LaTeX-geb rukkersgroep,
> Van: Joris Vergeest, TU Delft

> Ik gebruik LaTeX op VAX/VMS.

> De gegenereerde foutmelding is:

> ?$1$sta4:[tex.][exe]dvialw.exe;1: FATAL--findpost():  Bad end of DVI file
> Current TeX page counters: [0]

> Is er een gebruiker op VAX/VMS die onderstaande .tex file eens wil proberen
> (Latex-commando, keuzemogelijkheid 3, d.w.z. DVI naar Postsciptconversie
> met programma DVIALW).

Bij een dergelijke foutmelding op VAX/VMS vind ik de resulterende DVI
filegrootte ook een interessant gegeven. Denk er nl. om dat VAX/VMS uitgaat
van 512 byte blocks, terwijl de oorspronkelijke DVI file definitie van David
Fuchs uitgaat van een signature van 4 of meer DF bytes tot een door 4 deelbaar
aantal bytes. Weliswaar schrijf je dat het al jaren goed gaat, maar het feit
dat 'e'en byte meer of minder in de invoer de foutmelding niet oplevert,
klinkt mij verdacht in de oren.

EJee.

--

Erik-Jan Vens.  E.J.Vens AT icce.rug.nl



Date:15 Jul 1993 12:01:35 +0200
From:   Rein Smedinga <rein AT cs.rug.nl>
Subject:   Re: te kleine fonts in slides

----- Begin Included Message -----

Geen antwoord, wel enkele observaties:

> lcmssb8 at mag 2985
> lcmssi8 at mag 2985
> lcmss8 at mag 2985
> lcmssb8 at mag 2487
> lcmssi8 at mag 2487
> lcmssb8 at mag 2073
> lcmss8 at mag 1727 enz.
> Kan foutieve afronding van deze mag-waarden er iets mee te maken he=
bben.

Zou niet mogen, maar ik constateer wel dat mijn TeX 1728 - 2074 - 248=
8 - 2986
voor magstep 3,4,5,6 neemt (en mijn rekenapparaatje ook). Een goede D=
VI-driver
zoekt echter ook 'e'entje hoger en 'e'entje lager.

Je geeft niet aan over het probleem alleen bij het afdrukken of ook b=
ij Xdvi
zichbaar is.

Helaas heb ik hier SliTeX met NFSS - ik zie trouwens nergens een best=
and waarin
de SliTeX fonts voor het NFSS vastgelegd worden. Je zei toch dat je m=
et NFSS
werkte? Gaat daar niet iets fout?

Tot zover -

Frank


----- End Included Message -----

Helaas, wij hebben SliTeX zonder NFSS, dus mijn opmerking over gebrui=
k met NFSS was iets te haastig. Volgens onze systeembeheerder is SliT=
eX met NFSS onmogelijk omdat SliTeX zonder lfonts werkt en dat is nu =
net dat stukje dat door NFSS wordt vervangen. Als jij SliTeX met NFSS=
 hebt mag je me wel uitleggen hoe dat geinstalleerd is.

Overigens het euvel doet zich dus op alle niveaus voor, zowel bij pre=
viewen als afdrukken. Ook TeX zelf gebruikt voor de bepaling van de p=
osities van de characters al de onjuiste fonts, want de afdruk ziet e=
r verder (op de te kleine tt en mathsymbols na) prima uit. Mijn probl=
eem is dus eigenlijk alleen maar dat de fontkeuzes gemaakt door TeX v=
oor tt en mathsymbols afwijkt (in grootte) van de keuzes van alle and=
ere fonts. Het geheel past dus niet meer bij elkaar. Pas door eigenha=
ndig aan te passen:


gewone tekst {\large\tt teletype}

krijg ik de groottes op hetzelfde niveau.

Rein.




Date:15 Jul 1993 13:06:47 +0100
From:   WILFRED ZEGWAARD <Wilfred.Zegwaard AT alg.aae.wau.nl>
Subject:   Re: afbreekpatronen EMTEX

Beste TeXers,

Die titel stond erbij omdat we gisteravond wat mailig waren.

Ik weet hoe ik INITEX moet draaien. Het probleem is echter dat ik niet het
goede hyphenation bestand voor nederlands heb (een versie uit omstreeks '91)
en niet weet welke command line opties voor TEX (behalve -i) moet geven. Ieder
format heeft zijn eigen opties. Misschien dat een format expert iets weet.
Wat betreft 4TEX, we hebben als gebruikers hier afgesproken dat EMTEX de
standaard moet zijn. Switchen betekent dat we bijna alles opnieuw op moeten
zetten en ik ben al blij dat EMTEX naar tevredenheid draait.

Wilfred



Date:15 Jul 1993 16:13:00 +0100
From:   Wietse Dol <VSDOL AT lei.agro.nl>
Subject:   Re: afbreekpatronen EMTEX

>Ik weet hoe ik INITEX moet draaien. Het probleem is echter dat ik niet het
>goede hyphenation bestand voor nederlands heb (een versie uit omstreeks '91)
>en niet weet welke command line opties voor TEX (behalve -i) moet geven. Ieder
>format heeft zijn eigen opties. Misschien dat een format expert iets weet.

Ik ben geen expert maar wat ik weet van het genereren van nieuwe formats is
dat standaard gezocht wordt naar de file HYPHEN.TEX. Als je dus nederlandse
afbreekpatronen hebt (bv NLHYPHEN.TEX) dan moet je
   of de LPLAIN.TEX (resp. PLAIN.TEX) file aanpassen
   of de NLHYPHEN.TEX hernoemen tot HYPHEN.TEX
Je kunt nu simpel mbv
  TEX.EXE /i lplain \dump
een nieuwe format maken en deze nadat die goed gegenereert is plaatsen
in de directory emtex\texfmts of voor BIGTEX
  BTEX.EXE /i lplain \dump
een nieuwe BIG format maken en deze nadat die goed gegenereert is plaatsen
in de directory emtex\btexfmts.
Natuurlijk zijn er nog extra opties en beperkingen (de Trie- en de Op-size, de
8 bits etc.) voor de Nederlandse hyphenation file zou je een format kunnen
genereren mbv
  TEX.EXE /i /8 /mt10700 lplain \dump

Voor een goede versie van de nederlandse afbreekpatronen verwijs ik je na
TEX-NL (zie elke MAPS).

Natuurlijk wordt het nog leuker als je BABEL wilt gebruiken om meerdere talen
in je format te hebben, maar ja dan moet je misschien toch maar aan de 4TeX
(Engels/Amerikaans/Duits/Frans/Nederlands)

>Wat betreft 4TEX, we hebben als gebruikers hier afgesproken dat EMTEX de
>standaard moet zijn. Switchen betekent dat we bijna alles opnieuw op moeten
>zetten en ik ben al blij dat EMTEX naar tevredenheid draait.

4TeX is EMTEX plus veeeeeeeel en veeeeeel meeeeeeeer, dus je bent gek als je
het niet eens probeert. Tevens staat in de local guide van 4TeX uitgelegd hoe
je formats etc moet genereren. De nieuwe versie van 4TeX zal het tevens zeer
eenvoudig worden om formats te genereren met welke afbreekpatronen dan ook.
Dus je bent dan meteen zelf de expert geworden.

Wietse (pro-4TeX) Dol



Date:Thu, 15 Jul 1993 16:36:06 METDST
From:   Ewout Biezen <ewout AT DUTMPW1.TUDELFT.NL>
Subject:   plaatjes en tekst gescheiden

Beste TeX-kenners:

Mijn vraag luidt:

Bestaat er een documentstyle, zodanig dat alle plaatjes automatisch
op een linker pagina komen, terwijl alle tekst op een rechterpagina
geplaatst wordt.

Bij voorbaat dank,

Ewout Biezen.



Date:15 Jul 1993 16:05:57 +0200
From:   "Anthon v.d. Neut" <anthon AT gig.nl>
Subject:   dvi naar fototypesetter

Allereerst bedankt voor alle reacties op mijn vraag over de FAX.
Daar moet ik nu wel uitkomen.

Ander probleem:
Ik heb een tex source (CMR fonts) die ik zou willen printen.
(Het wordt een boekje voor in en CD case). De drukker
heeft daarvoor films voor nodig, is er iemand in
Nederland die dit kan (in de TUG boat wordt dit als
service aangeboden maar turn-around is daarmee meteen
een paar dagen langer.) Is er een NL TeX gebruiker die
dat tegen vergoeding doet?

Anthon

  #####    ###    #####            Anthon van der Neut  ;-)
 #     #    #    #     #           anthon AT gig.nl
 #          #    #
 #  ####    #    #  ####           ElectroGIG Nederland BV
 #     #    #    #     #           Amstel 222
 #     #    #    #     #           1017 AJ Amsterdam
  #####    ###    #####            Phone (31) 20 6233495
                                   Fax   (31) 20 6226801



Date:15 Jul 1993 17:50:45 +0200
From:   Jeroen Balkenende <jeroen AT RULGM0.LEIDENUNIV.NL>
Subject:   Re: afbreekpatronen EMTEX

Wietse Dol schrijft:
> Ik ben geen expert maar wat ik weet van het genereren van nieuwe formats is
> dat standaard gezocht wordt naar de file HYPHEN.TEX. Als je dus nederlandse
> afbreekpatronen hebt (bv NLHYPHEN.TEX) dan moet je
>    of de LPLAIN.TEX (resp. PLAIN.TEX) file aanpassen
In beide files wordt vriendelijk doch dringend verzocht om:
% And don't modify the file under any circumstances.

>    of de NLHYPHEN.TEX hernoemen tot HYPHEN.TEX
Of natuurlijk de Engelse HYPHEN.TEX hernoemen in (bv) EHYPHEN.TEX en bij de
`Please type another input file name:'-vraag NLHYPHEN opgeven. Zo blijven de
filenamen iets natuurlijker en herkenbaarder.

> Je kunt nu simpel mbv
>   TEX.EXE /i lplain \dump
>   een nieuwe format maken en deze nadat die goed gegenereert is plaatsen
gegenereerd a.u.b.


Jeroen Balkenende.



Date:19 Jul 1993 02:18 +0100 (MET)
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   Verslag 11e NTG bijeenkomst (10 juni 1993)
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
To:   gerard AT dutw9.tudelft.nl, robk AT duttwta.tn.tudelft.nl, cgl AT risc1.rug.nl,
Comments:   Sent using PMDF-822 V3.0, routing is done by ECNICE
Comments:   Sent using PMDF-822 V3.0, routing is done by ECNICE
Comments:   Sent using PMDF-822 V3.0, routing is done by ECNICE
Status:   RO

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
Nederlandstalige TeX Gebruikersgroep
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
                                                                   16 juli 1993


Onderwerp: Verslag 11e NTG bijeenkomst



Geachte NTG leden,

Bijgesloten vindt u het concept verslag van de 11e NTG bijeenkomst.
Indien u onjuistheden hierin tegenkomt c.q. aanvullingen heeft m.b.t. of
n.a.v. tekst en/of inhoud, dan verzoek ik u dringend deze voor
15 september a.s. aan mij kenbaar te maken.

Het eventuele gecorrigeerde (en dan definitieve) verslag zal, met de
nodige bijlagen, worden opgenomen in MAPS 93.2 welke eind oktober aan de
NTG leden zal worden verstuurd. Wij hopen dan in de bijlagen bij dat
verslag tevens melding te maken van de bij de vorige NTG bijeenkomst
toegezegde activiteiten.

Heeft u bijdragen voor de komende MAPS in de vorm van een artikel(tje),
korte mededeling of heeft u suggesties voor bepaalde onderwerpen (of
potentiele auteurs), gaarne dan ook een berichtje naar ondergetekende.

De uitnodiging voor de komende NTG bijeenkomst (18 november a.s. te Den
Bosch; thema: `(La)TeX Gebruikersomgevingen'), zal eveneens eind oktober
worden verstuurd. Op deze bijeenkomst zal vooral de PC gebruiker een
aantal interessante lezingen kunnen bijwonen. Vanzelfsprekend komt ook
LaTeX-3.0 weer ter sprake.
Een unieke gelegenheid dus voor de TeX/LaTeX gebruikers!

Met vriendelijke groeten,


Gerard van Nes
secretaris NTG
(vannes AT ecn.nl)
(NTG bestuur: ntg AT nic.surfnet.nl)




%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%




                Verslag 11e NTG-bijeenkomst 10 juni 1993

                            Jos Winnink

                            29 juni 1993





Aanwezig:
--------
A.W.W.M. Biegstraaten (TUD); F. Blokland; P. Bloemen (TUE); T. Bloo
(Jonge Onderzoekers); E.P.M. Boets; J. Braams (PTT); L. de Coninck (de
Kraal); W. Dol (RUG); W. Dolman (Hogeschool Amsterdam); W. van Dongen
(Inter. Documentation Company); P. Eilers (DCMR); B.C.W. van Engelenburg
(RUU); E.J. Evers (RUU); E. van Eynde (UR); C.M. Fortuin (Hogeschool
Gelderland); E. Frambach (RUG); J. de Gast (Scan Laser); M. van Geest
(CAWCS); F. Goddijn; W.J. van de Guchte; H. de Haan (TUD); G. Haenen
(Philips Nat Lab); S. van Harreveld (Actual Business Group); R. van der
Heijden (Hogeschool Utrecht); A. Heijs (Staring Centrum); B. IJff (Scan
Laser); A. de Jong (RUU); B.J. de Jong (Kluwer); W.J. Karman (KUN); A.
Kattenberg (KNMI); H. van Krimpen; N.S. Kroonenberg (RUG); M.J. Krugers
(Technical Marketing Consulting); C.G. van der Laan; H.A.N. van Maanen;
H. van der Meer (UvA); W.A.M. Nijenhuis; G.J.H. van Nes (ECN); A. van
der Neut (ElectroGIG); R.D.A. Pauly (RL); J. Pijnenburg (KUB); F. Poppe
(SWOV); N.A.F.M. Poppelier (Elsevier); J. Renkema (Theol. Univ.); R. van
Rijn (Philips Nat. Lab.); R. Smedinga (RUG); P. van Summeren); P.
Tutelaers (TUE); P. Vanoverbeke; E.J. Vens (RUG); J.W. de Vries (KNMI);
J.E. van Weerden (RUU); F. van de Wiel (CWI); J.J. Winnink; R.H.J.
Wonnink.

Notulist: Jos Winnink
========



1. Opening
== =======
Om ongeveer 10:15 heet voorzitter Kees van der Laan de aanwezigen van
harte welkom op deze lustrum-bijeenkomst bij het KNMI. Hij deelt mee dat
vanwege het feit dat Theo Jurriens verhinderd is, diens plaats in het
middagprogramma zal worden ingenomen door Johannes Braams met een
voordracht onder de titel `Writing Reports with more than a 100 people',
die hij samen met een collega op de TUG-bijeenkomst in Portland in juli
1992 heeft gehouden.

Vervolgens vraagt de voorzitter om enkele momenten van stilte om zo Huub
Mulders, oud NTG-bestuurslid, te herdenken die aan de gevolgen van een
ernstige ziekte is overleden.

Hierna opent hij de bijeenkomst.



2. Verslag van de NTG-bijeenkomst van 19 november 1992
== ======= === == =============== === == ======== ====
pagina 1:
Jules van Weerden merkt op dat hij bij de RUU werkt en niet bij de RUG
zoals is vermeld.



3. Ingekomen stukken en mededelingen
== ========= ======= == ============
De volgende mededelingen worden gedaan:
- Berichten van verhindering ontvangen van de volgende leden:
  A. Al-Dhahir, P.J. Braakman, M.W. Clark, R. van Drunen, E.G.M. Embsen,
  F. Eijgenraam, B.H. Hasselman, S.J. Hogeveen, T.A. Jurriens, G. Kiers,
  D.A. van Leeuwen, W. Smit, en E. Ulijn.
- Van verschillende buitenlandse zusterverenigingen zijn weer
  tijdschriften ontvangen. Deze liggen op de leestafel ter inzage.
- Er is een felicitatiebrief van Christina Thiele, de voorzitter van
  TUG, binnengekomen. Deze wordt door de voorzitter voorgelezen en zal
  integraal in MAPS 93.2 worden opgenomen.
- De secretaris merkt op dat hij de volgende zaken heeft meegenomen, die
  voor belangstellenden te koop zijn:
  . De originele versie van de syllabus van David Salomon voor de
    weggeefprijs van f 10,-. Er zijn nog slechts enkele exemplaren.
  . De volledig herziene versie van de syllabus van David Salomon voor
    de veeleisende TeX er voor de prijs van f 50,-. Maar dat is dan ook
    een boekwerk van meer dan 500 pagina's met hoogstaande TeX-informatie.
  . De PR-set, waarvan alle leden inmiddels een exemplaar hebben gehad.
    Extra exemplaren zijn voor de prijs van f 2,50 te koop.
- Voorts wordt medegedeeld dat vrijwilligers altijd nodig zijn. Met name
  wordt gedacht aan het bemensen van de NTG-winkel.
- Het thema van de najaarsbijeenkomst zal in het teken staan van de
  (TeX-)gebruikersomgeving.
- Genoemd wordt het 4TeX-manual dat op de leestafel ter inzage ligt
  en waarvan een kleine oplage voor de vrije verkoop beschikbaar is.



4. NTG-jaarvergadering
== ===================

4.1 Algemeen
=== ========

Jaarverslag van de secretaris
=========== === == ==========
Nico Poppelier merkt op dat op pagina 17 van de MAPS onder diversen
zijns inziens ook had moeten worden opgenomen dat twee leden van de NTG
zitting hebben in de BOD van TUG. Te weten Kees van der Laan uit hoofde
van zijn functie als voorzitter van de NTG en Nico Poppelier, die door
de leden van TUG in die functie is verkozen. Voorts merkt hij op dat
Victor Eijkhout `Associate Editor' van TUGboat is.

Er zijn verder geen opmerkingen bij het jaarverslag van de secretaris en
aldus wordt het goedgekeurd.


Jaarverslag van de penningmeester
=========== === == ==============
De penningmeester deelt mee dat er een foutje is geslopen in het
gepubliceerde verslag. In tabel 1 op pagina 18 van de MAPS wordt een
saldo vermeld van f 1558,47; dit moet echter f 558,47 zijn.

Van de kant van de vergadering zijn er geen opmerkingen of vragen bij dit
jaarverslag en aldus wordt het goedgekeurd.


Verslag van de kascontrolecommissie
======= === == ====================
De kascontrolecommissie meldt dat zij de boeken en bescheiden heeft
gecontroleerd en in orde heeft bevonden. Zij stelt voor om de
penningmeester te dechargeren voor het gevoerde financiele beleid.

De vergadering keurt het verslag van de kascontrolecommissie goed en neemt
het voorstel, om de penningmeester te dechargeren, over.


Vaststelling van nieuwe kascontrolecommissie
============ === ====== ====================
Jules van Weerden blijft aan als lid. Andrea de Leeuw van Weenen treedt
evenwel af. Wietse Dol stelt zich beschikbaar en wordt vervolgens
gekozen.


Bestuursverkiezingen
====================
Theo Jurriens treedt af en stelt zich niet herkiesbaar. Het bestuur
heeft Erik Frambach bereid gevonden om in het bestuur zitting te nemen.
Johannes Braams treedt af maar heeft zich wel herkiesbaar gesteld.

Bij het bestuur zijn geen tegenkandidaten binnengekomen, zodat bij
acclamatie zowel Erik als Johannes verkozen zijn.

Tijdens de behandeling van dit punt komt de organisatie van de
financiele administratie even aan de orde. Sacha van Harreveld biedt de
mogelijkheid aan om de administratie op den duur met behulp van een
professioneel administratieprogramma te doen. Het bestuur en met name de
penningmeester zullen dit aanbod serieus bezien.

Tevens wordt medegedeeld dat Philippe Vanoverbeke is benoemd tot
`Belgie-commissaris' om de contacten met de Vlaamse leden te verstevigen.


4.2 NTG-Werkgroepen
=== ===============

Communicatie
============
Evert Jan Evers heeft medegedeeld dat hem de tijd ontbreekt om het
beheer van de LISTSERVER verder uit te voeren. Jules van Weerden is
bereid gevonden om deze taak op zich te nemen.

Educatie
========
De taakstelling van deze werkgroep is in de loop jaren wat gewijzigd. Zo
is de taak van de werkgroep, `het bijhouden van een lijst van docenten',
inmiddels feitelijk overgenomen door TEX-NL. Wanneer er een vraag naar
docenten is wordt deze op TEX-NL gezet en de ervaring tot op heden is
dat in alle gevallen een oplossing is gevonden. Tevens heeft de TUE haar
cursussen opengesteld voor externe cursisten.

Dit alles neemt niet weg dat de overige taak het in opdracht van het
bestuur van de NTG organiseren van cursussen blijft bestaan.


Werkgroep 13
========= ==
Piet Tutelaers is bezig om, op basis van het nieuwe groene boekje,
afbreekpatronen voor 8-bits TeX samen te stellen. Het ligt in de
bedoeling om het aan te bieden in een totaal pakket onder andere in
combinatie met de DC-fonts. Deze activiteiten vinden plaats in het kader
van een TUG-werkgroep die onder voorzitterschap van Yannis Haralambous
staat.


4.3 Reisfonds TUG-bijeenkomsten
=== ========= =================
Bij TUG bestaat reeds geruime tijd de mogelijkheid om in sommige
gevallen subsidie te verkrijgen voor deelname aan TUG-bijeenkomsten.
Echter met ingang van dit jaar is er werkelijk sprake van een fonds.

Het bestuur van de NTG heeft nagegaan of het mogelijk is om bedragen
geoormerkt in dit fonds te storten. Deze mogelijk bestaat inderdaad. Het
bestuur heeft daarop besloten om een bedrag van f 1500,- te schenken met
als doel om personen van de Poolse gebruikersgroep (GUST) aan de
TUG-bijeenkomsten te laten deelnemen. Geld dat niet gebruikt wordt
blijft staan tot een volgende gelegenheid.

Als tegenprestatie wordt verwacht dat (en dat is reeds toegezegd) er
door de persoon/personen zowel naar de leden van de GUST als naar de NTG
toe wordt gecommuniceerd. Dit om te voorkomen dat het geld in een `zwart
gat' verdwijnt.

Uit de vergadering komt de vraag naar voren of het geoormerkt schenken
van geld in een fonds niet haaks staat op het feit dat een commissie
bepaalt wie wel en wie geen geld krijgt? En bestaat niet het gevaar van
vriendjespolitiek?

De voorzitter antwoordt dat de redenen voor het oormerken zijn:
- Zicht houden op de besteding van het geld. Het fonds als zodanig
  bestaat pas sinds dit jaar en heeft (nog) geen eigen bestuur. Op dit
  moment worden de aanvragen beoordeeld door het organisatiecomite.
- Door de bidirectionele contacten tracht het bestuur van de NTG te
  bereiken dat het geld ten goede komt aan de lokale gebruikersgroep.

De vergadering gaat met het gevoerde beleid akkoord onder de opmerking, dat
wanneer het om voorzienbare (structurele) uitgaven gaat, deze in de toekomst
zullen worden opgenomen in de begroting.


4.4 LaTeX-3.0 project
=== ========= =======
In maart 1993 is er in Mainz een bijeenkomst geweest van het LaTeX-3.0
project. Ondermeer Johannes Braams was daar aanwezig. Tijdens deze
bijeenkomst is er gesproken over conceptuele zaken die de basis van dit
project (zullen) vormen. Ook Nico Poppelier volgt dit project van nabij.

Er zijn afspraken gemaakt hoe het onderhoud van LaTeX in de toekomst en
ook nu moet worden georganiseerd. Er wordt naar gestreefd om ten hoogste
twee keer per jaar met een nieuwe versie te komen. Er is/komt een apart
mail-adres voor het melden van bugs.

Besproken is ook of er een LaTeX-2.10 (of 2.9+) moet komen waarin alvast
enkele nieuwe ontwikkelingen zoals het Nieuwe Font Selectie Schema zijn
aangebracht.

Inmiddels zijn er ook al contacten geweest met Leslie Lamport en
Addison-Wesley.

Wat betreft de tijdplanning kan worden opgemerkt dat het zeker is dat
LaTeX-3.0 er dit jaar niet zal zijn. Maar daar staat tegenover dat men
van mening is dat het er toch wel binnen twee jaar zou moeten komen.
Deze omer zal er vermoedelijk een Franse student enige maanden full-time
aan het project mogen/kunnen werken.

LaTeX 2.9+ kan er mogelijk aan het eind van dit jaar (1993) zijn. Een
nadeel is dat er dan mogelijk door gebruikers twee keer in twee jaar
moet worden geconverteerd.

SLITeX zal vermoedelijk als afzonderlijk produkt verdwijnen.

Op de TUG-bijeenkomst in ASTON (26--30 juli 1993) moet de situatie met
betrekking LaTeX-3.0 en de doelstellingen duidelijk worden.

Sacha van Harreveld vraagt of er gedacht wordt aan het ondersteunen van
kleur in LaTeX-3.0.
Hierop is het antwoord bevestigend.

Hans van der Meer vraagt of er geen outline van LaTeX-3.0 kan komen.
De komende TUG-bijeenkomst zou daar meer informatie over moeten geven,
want LaTeX-3.0 staat daar uitgebreid op de agenda.

Evert Jan Evers verzoekt om dit onderwerp op de najaarsbijeenkomst weer
aan de orde te stellen.
Zowel Nico Poppelier als Johannes Braams verklaren zich hiertoe bereid.

Nico Poppelier merkt op dat de manier waarop de NTG op dit moment
geoormerkt subsidies verleent zijn instemming heeft omdat je op deze
manier voorkomt dat het geld op een ongecontroleerde manier verdwijnt.

Piet Tutelaers stelt, refererend aan de opmerkingen afgelopen week op de
TEX-NL discussielijst, de vraag:
`Hoe belangrijk is LaTeX voor de NTG?.
Hij merkt op dat zeker in zijn omgeving TeX niet gebruikt zou worden als
LaTeX er niet geweest was. Hij voelde zich op zijn ziel getrapt door het
stukje `Van de Voorzitter' in de MAPS. Piet vindt dat de NTG het project
zwaar moet steunen. TeX is geen eenvoudige taal dus LaTeX is belangrijk
voor velen.

De voorzitter antwoordt dat het niet ging om de vraag of LaTeX
belangrijk was maar om enkele kanttekeningen te zetten. Tot op heden is
er, althans voor de buitenwacht, nauwelijks zicht op het
LaTeX-3.0-project. Tevens moet men zich afvragen waarom men van Knuth
(lees: plain TeX + boeken van Knuth) afwijkt voor er iets nieuws wordt
bedacht.

Piet denkt dat het overgrote deel van de leden LaTeX gebruikt en niet
plain TeX. Geld is vermoedelijk wel te krijgen als maar duidelijk is
waarvoor. In feite was er aan de TUE de bereidheid om financiele
middelen te verstrekken als men zicht had gehad op het project. Hij
vraagt zich af wat het perspectief is als het LaTeX-3.0 project niet
slaagt.

Sacha van Harreveld merkt op dat de uitgeverswereld niet zit te wachten
op LaTeX, maar wel om flexibele hulpmiddelen. Zij ziet op dit moment
twee nadelen voor LaTeX gebruik:
- Er is (nog) geen versie voor MS-Windows.
  (noot J.W.: Enkele commerciele implementaties, waaronder TurboTeX en
  Scientific Word (zie MAPS 92.2), bieden een MS-Windows versie aan.
- De ondersteuning voor kleuren is niet aanwezig.
  (noot J.W.: Er bestaan in elk geval in combinatie met DIVPS (van Tom
  Rokicki) mogelijkheden om kleur aan een (La)TeX bestand toe te
  voegen, waarbij het resultaat uiteindelijk op een PostScript apparaat
  moet worden afgedrukt.

Hans van der Meer: `LaTeX 2.9 is slecht gedocumenteerd, zodat wijzigen
niet/nauwelijks mogelijk is. De waarde van LaTeX-3.0 zou moeten liggen
in de oplossing van dit documentatie-probleem. Het LaTeX-3.0 project is
nu al zo lang op weg dat je wel eens iets wilt zien.'

Phons Bloemen meldt dat de IEEE een speciale style file heeft gemaakt
voor zo'n 40 van haar tijdschriften. Voorts is van de elektronisch
aangeleverde artikelen ongeveer 40% in LaTeX.

Nico Poppelier merkt op dat Elsevier Science Publishers voor een
dertigtal tijdschriften publikaties in LaTeX accepteert. Voor sommige
tijdschriften wordt 90 a 95% van de artikelen in LaTeX aangeboden.

Conclusie:
Het bestuur zegt toe om te trachten zicht te krijgen op het
gebruiksprofiel van de leden. Zij denkt dit te doen door middel van een
enquete onder de leden.

Ook zal geprobeerd worden om helderheid te krijgen rond het LaTeX-3.0
project.



5. Rondvraag en Sluiting
== ========= == ========
Nico Poppelier raadt de voorzitter aan om voorzichtig te zijn met het
uitspreken van persoonlijke meningen in een MAPS artikel met als titel
`Van de Voorzitter'.
Je spreekt min of meer namens het bestuur, met name in het buitenland
denkt men hierover wat formeler.

De voorzitter deelt mee dat hij van mening is dat hij zijn persoonlijke
mening in een dergelijk stuk kan uiten als het maar duidelijk is dat het
om zijn eigen mening gaat. En in het bedoelde stukje was het volgens hem
duidelijk. Overigens is het `Van de Voorzitter' met opzet in het
Nederlands gesteld omdat het vanuit een Nederlandse achtergrond bezien
moet worden. Het is een opinierende rubriek, als zodanig opgesteld en
bedoeld. Hierbij worden feiten aangevuld met de persoonlijke mening van
de voorzitter en eventueel met relevante meningen van anderen voorzover
die aan hem bekend zijn.

Opgemerkt wordt nog dat het er niet om gaat iemand de mond te snoeren,
maar louter om naar buiten geen verkeerde indruk te wekken.

Het bestuur en de redactie van de MAPS zullen zich nog eens over dit
probleem buigen.

Frans Goddijn vraagt wanneer er tijdens deze bijeenkomst nog tijd is
voor mededelingen over het FGBBS (Frans Goddijn Bulletin Board System).

Na de ledenvergadering, tijdens de voordrachten, is er tijd voor.

Omstreeks 12:00 wordt de ledenvergadering gesloten.




6. Voordrachten
== ============
Op het programma staan de volgende voordrachten:
- Kees van der Laan: `NTG's lustrum: terug- en (interactief)
                      vooruitblik';
- Frank Blokland:    `De harmonieleer van het schrift';
- Rein Smedinga:     `Ervaringen met het maken van boeken via LaTeX';
- Johannes Braams:   `Writing reports with more than 100 people';
- Huib van Krimpen:  `Het boek is een heel nuttig hulpmiddel'.

Vanwege een klein technisch/akoestisch probleem wordt de volgorde van de
lezingen van van Krimpen en Blokland omgewisseld.


6.1 Kees van der Laan
=== ==== === === ====
De voorzitter van de NTG staat stil bij 5 jaar NTG, de verworvenheden en
de toekomst.

Sinds haar ontstaan is de NTG uitgegroeid tot een vereniging met meer
dan 200 leden. Er zijn ongeveer 35 instituten lid van de NTG. De groei
van de vereniging wordt ondermeer geillustreerd door de groei in omvang
van de MAPS, de meest recente uitgave telt ruim 230 pagina's.

Het gecombineerde NTG/TUG-lidmaatschap is twee jaar geleden tot stand
gekomen.

Zowel binnen de vereniging als in combinatie met buitenlandse
zusterverenigingen vinden vele activiteiten plaats.

Met het oog op de toekomst zijn er nog steeds vrijwilligers nodig voor
diverse werkzaamheden, zoals ondermeer voor de ontwikkeling van een
MAPS-stijl, het samenstellen van een PD PC-set en contacten met
beroepsgroepen van wetenschappers.

De NTG blijft met een kritisch oog kijken naar de ontwikkelingen, die op
ons afkomen.

Vervolgens wordt het woord gegeven aan Frans Goddijn, die in
samenwerking met Henk de Haan een bulletin board (NTG's Bulletin Board
FGBBS) heeft opgezet dat inmiddels zo'n twee maanden functioneert. Het
bulletin board mag zich verheugen in een levendige en groeiende
belangstelling.

Op dit moment wordt gezocht naar een goede mogelijkheid om mail (en in
het bijzonder TEX-NL) te kunnen uitwisselen tussen FGBBS-gebruikers en
gebruikers aangesloten op het internet. Vanuit de zaal worden
diverse mogelijkheden aangedragen. Kontakten worden direct gelegd.
Besloten wordt dat het bestuur zal bezien hoe en in welke mate de NTG
dit belangrijke initiatief kan steunen.


6.2 Frank Blokland
=== ===== ========
Frank begint zijn voordracht met de opmerking dat hij TeX en aanverwante
programmatuur nauwelijks kent. Hij heeft besloten om ter plekke lid te
worden van de NTG.

Tevens vraagt hij zich af of twee kenmerken wel in het voordeel van TeX
zijn.
Hij noemt:
- De zo geroemde stabiliteit. Hij kan zich niet voorstellen dat in een
  tijd dat gebruikers gewend zijn aan het minstens e'e'n keer per jaar
  installeren van een nieuwe versie van de programmatuur om zo te
  voldoen aan hun eisen, de stabiliteit en de onveranderbaarheid van
  TeX een voordeel is.
- De gebruikers interface is er e'e'n uit 1978 en niet een
  grafische zoals inmiddels vaak gebruikelijk is.

Hij laat overigens de mogelijkheid open dat hij zijn mening zal moeten
herzien wanneer hij TeX en aanverwanten beter kent. Na deze inleiding
vervolgt hij met zijn feitelijke lezing.

De vorm van een letter wordt niet zozeer bepaald door de gebruikte
techniek als wel door de omgeving waarin de letter is geplaatst.

In principe zijn de meeste/alle lettertypes afgeleid van 16e-eeuwse
letters.

Letters zijn te beschouwen als eenvoudige blokkedozen, je moet alleen
weten hoe ze in elkaar zitten.

Letters zijn te verdelen in:
- romeinen,
- cursieven,
- kapitalen.

Hierbij moet worden opgemerkt dat cursieven geen scheve romeinen zijn en
voorts dat de Romeinen zelf geen fraaie letters maakten, een enkele
uitzondering daargelaten. Zo bestaat een romein uit alleen neerhalen en
een cursief uit zowel ophalen als neerhalen.

Het doel van letters is om informatie over te dragen en om daarvoor
geschikt te zijn zullen ze aan een aantal eisen moeten voldoen. Deze
eisen worden mede bepaald door de omgeving waarin de
informatieoverdracht zal moeten plaatsvinden. Zo zal de belettering van
een herdenkingsmonument anders zijn dat die van een telefoonboek.

Als voorbeeld van het feit dat letters door de tijd heen nauwelijks
veranderen, kan de Times Roman worden genomen. Deze letter die modern
wordt gevonden lijkt sterk op de Plantin, die op zijn beurt veel weg
heeft van de letters zoals ze gesneden zijn door Jean Jannon in de
16e-eeuw. De Times Roman loopt even breed als de Plantin. Op details na
zijn beide letters identiek ondanks het verschil in ouderdom.

De invloed van de te gebruiken techniek vinden we terug in de
detaillering van de letter en niet in de vorm.

Het ontwikkelen van een letter of een gehele familie van letters is een
tijdrovende en dus dure aangelegenheid. Ook het digitaliseren van
bestaande lettertypes is niet eenvoudig. Helaas gebeurt het maar al te
vaak dat letters slordig worden gedigitaliseerd.

In de praktijk blijkt o'o'k dat bijvoorbeeld in Post-Script niet
voldoende lettertekens in een font kunnen worden opgeborgen. Op dit
moment wordt door Apple getracht om dit probleem voor TrueType op te
lossen.


6.4 Rein Smedinga
=== ==== ========
Rein stipte enkele problemen aan die worden ondervonden wanneer een boek
gemaakt wordt met LaTeX. Problemen die hij ondervond waren ondermeer:
- Het opnemen van PASCAL programma's in de tekst op een voor hem
  welgevallige manier.
- Het maken van een index.
- Ervoor zorgen dat niet voortdurend de gehele TeX-source verwerkt
  moet worden, maar dat ook gewerkt kan worden met gedeelten van de
  tekst, zoals een hoofdstuk.


6.5 Johannes Braams
=== ======== ======
Johannes gaf een uiteenzetting hoe men er in geslaagd is om voor een
350-tal projecten de maandelijkse rapportage te automatiseren en in een
vast keurslijf van een typografische stijl te gieten.

Hiertoe kan de gebruiker tekst aanleveren (of mailen), zowel in ASCII
als gelardeerd met LaTeX commando's. Deze tekst wordt door een mail
server, geheel automatisch, verwerkt tot het uiteindelijke rapport.

De rapporten vinden hun oorsprong op een aantal verschillende platforms
van PC tot mainframe en worden met een varieteit aan editors gemaakt.


6.6 Huib van Krimpen
=== ==== === =======
Deze typograaf is ondermeer bekend van zijn boek `Boek over het maken
van boeken'. Dit boek is niet alleen vanwege de informatie maar zeker
ook vanwege de typografische vormgeving zeer de moeite waard.

De titel zoals aangegeven op de agenda `Het boek is een heel nuttig
hulpmiddel' was een werktitel, die ontstond, in de veronderstelling dat
het boek verdedigd zou moeten worden tegenover een menigte
ongeletterden. Toen duidelijk werd dat de situatie een weinig anders lag
leek een zin uit een gedicht van Albert Verwey Ik ben een leek en vrij
van pijnlijk weten' een betere titel.

Iemand koopt in het algemeen geen boek om de typografie maar om de
inhoud. Een typograaf heeft tot taak de auteur te dienen om zijn
informatie te verspreiden.

Het gebruik van de computer (het gehoorzame hondje) dreigt te leiden tot
een verwaarlozing van de kwaliteit van de typografie. Daarentegen kan de
computer soms onnodige (slordigheids)fouten voorkomen. Om aan te geven
waartoe een typograaf in staat is en waar een computer zijn belofte
(nog) niet heeft waargemaakt zullen een drietal typografische
probleemgebieden de revue passeren.

De uitgangspunten van goede typografie en goed drukwerk willen we
vasthouden.

Het (super)hoerejong
=== ================
Het hoerejong (de uitgangsregel van een alinea boven aan een pagina) is
een typografisch ongewenste situatie. Om van de extreme vorm, het
superhoerejong, (de laatste lettergreep van het laatste woord van de
uitgangsregel van een alinea boven aan een pagina) maar niet te spreken.

Handzetters konden deze situatie vermijden door de woordspaties te
veranderen. Door woordspaties te verkleinen dan wel te vergroten kon
geprobeerd worden om het hoerejong te voorkomen.

Noten
=====
Noten zijn vervelende elementen, die in wetenschappelijke teksten
voorkomen. Het probleem is dat de noten uit een kleiner corps worden
gezet dan de hoofdtekst en derhalve ook met een kleinere interlinie.

Een computer zou dit alles keurig kunnen uitrekenen. Maar wat moet er
gebeuren als drie regels voor het einde van een pagina er een noot komt
die 10 regels lang is?

De oplossing die soms wordt gekozen om de noten te verzamelen aan het
eind van een hoofdstuk of zelfs aan het eind van een boek verdient geen
voorkeur en wel om ondermeer de volgende redenen:
- het leidt tot nummers van twee, drie en mogelijk zelfs vier cijfers.
- de lezer moet voortdurend bladeren tussen de hoofdtekst en het gedeelte
  met de noten.

Verklarende noten daarentegen kunnen vaak heel goed in de hoofdtekst
worden verwerkt.


Het afbreken van woorden
=== ======== === =======
Het probleem van het automatisch correct afbreken van woorden is nog steeds
niet opgelost. Wanneer er in een tekst veel foutieve afbrekingen voorkomen
irriteert dat de lezer.

Een lijstje met enkele foutieve afbrekingen die de laatste maanden
zijn gevonden in de Volkskrant en het NRC Handelsblad:
           bruid-staart
       dienstpis-tool
           extra-neus
           faute-uil
             gek-neusd
     gelegenheid-sexpositie
          halfau-tomaat
             ham-mondorgel
             hen-nepplantage
            inko-mensontwikkeling
        microtek-tieten
             pij-plasser
           regen-tenhuis
           rijst-rooksignalering
      sponsorgel-den
             tel-oorgang
           water-snood

De oplossing van het onuitgevulde zetsel (bijvoorbeeld gepropageerd door
Eric Gill in de jaren 30) verdient geen aanbeveling. Van het feit dat de
regels niet evenlang zijn, heeft met name het rugwit van de linkerpagina
erg te lijden.
Het is ook niet mooi!

Verborgen afbreekpatronen worden te weinig gehanteerd.


Conclusie
=========
De computer is geen hondje. Hondjes doen in het algemeen ook iets
zinnigs. Computers kunnen slechts de logica volgen en wijken hier niet
vanaf; ook niet als er hogere belangen in het spel zijn.

Het maken van goede typografie is niet eenvoudig en dat is al enkele
honderden jaren zo.


Vragen
======
Is het uitgevuld zetsel een modeverschijnsel?
Van Krimpen: Ik vind van niet.

Geeft het niet uitvullen van tekst deze tekst een wat minder formeel
uiterlijk?
Van Krimpen: Dat is wel mogelijk, maar ik vind het niet mooi. Volgens
mij is e'e'n van de verworvenheden van de typografie het uitgevulde
zetsel. Overigens maakt het voor de hoeveelheid tekst die op een pagina
kan niet uit of deze in vrije regelval wordt gezet of dat ze wordt
uitgevuld.

In het algemeen kan een goede copy editor veel problemen voorkomen maar
dat kost veel tijd en dus geld.



7. Volgende bijeenkomsten
== ======== =============
De voorlopige planning van de volgende bijeenkomsten tot en met eind
1994 ziet er als volgt uit:

- najaar 1993
  Bij Oce te Den Bosch op 18 november 1993.
  Onderwerp: (La)TeX Gebruikersomgevingen.
- voorjaar 1994
  Bij de Rijksuniversiteit te Groningen.
  Onderwerp: (La)TeX -, METAFONT - en gereedschappen-educatie.
- najaar 1994
  Getracht zal worden om in samenwerking met de Belgie
  commissaris iets te organiseren in Belgie.



8. Sluiting
== ========
Om ongeveer 17:30 uur wordt de dag door de voorzitter gesloten.
De gastheer, het KNMI, wordt bedankt voor de genoten gastvrijheid.

Vervolgens kunnen de aanwezigen genieten van de borrel ter gelegenheid
van het lustrum.

Aan het begin van de avond spoedt een deel van de aanwezigen zich naar
een plaatselijke horecagelegenheid om aldaar een gezamenlijk diner te
genieten.

De volgende vergadering is op:
         DONDERDAG 18 NOVEMBER 1993
te Den Bosch.  Het thema: `(La)TeX Gebruikersomgevingen'.




%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%



                      Greetings from TUG

                       Christina Thiele

                         June 9, 1993


      This text to be read by Kees van der Laan, on my behalf, at
   the 5th anniversary meeting of the Dutch-speaking TeX User Group
                   meeting, June 10th, 1993





This is the 5th anniversary of the Nederlandstalige TeX Gebruikersgroep,
better known to me as `the NTG'.


`History' sounds so ... dramatic
========= ====== == === ========
Five years, in some ways, seems like such a short time, when we think of
it as ``history''. And yet, when you live through each moment of it,
five years seems like such a long time. So much has happened, so many
things have appeared and disappeared, have changed, have been talked
about but never appeared...

But no matter how long or short ``five years'' may seem, it is a good
point at which to stop for a moment, look back at how things began, and
also look forward to areas where things can continue to evolve.

Your chairman, Kees van der Laan (who has so kindly agreed to read
these few words of greeting from me, and from TUG), will be presenting
the details of just this sort of historical review of the past, and
potential view of the future. I do not need to repeat what he has to
say --- and indeed, it is not for me to describe the NTG to the NTG!
But I have seen his text, and it is indeed impressive what the NTG has
done for and with its members over the years.

Instead, in my role as president of another user group, the TeX
Users Group, which is now in its 14th year, I would like to simply
convey our congratulations to your user group, your board, and your
members, on your 5th year, your ``lustrum'', and express our hopes
that we shall continue to see the type of co-operation and support
which has characterised the relationship between TUG and NTG for these
past years.

When TUG was 5 years old, I was not a member! TUG, at age 5, had
settled into its routine of an annual meeting in the summer, and a
journal called TUGboat. It had members around the world,
although most were in North America --- well, let's face it: in the
United States. And as TeX spread, membership numbers went up
everywhere, and eventually national or language-specific user groups
were needed to deal with the specific concerns of TeX users. Enter
the NTG, amongst others.

And here you are, five years down the road, with two meetings per year
as your routine, with the MAPs issues coming out twice a year,
and a membership which is healthy and active and dynamic. Each year
there are NTG members who present papers at TUG meetings; each issue
of TUGboat, it seems, has some NTG representation. The exchange has
indeed been going on for many years.


The `Future' sounds so intimidating
=== ======== ====== == ============
All of our efforts, our work, our knowledge, our energies, are
focussed on TeX: that it continues to exist is of vital importance
and interest to us all.

Challenges which face TUG are also those which face all user groups:
the question of where TeX will lead us in the next several years, as
new programs are developed, many with TeX or TeX-like elements
behind more user-friendly front ends. What TeX has been doing and
has allowed us, as users, to do for many years, is now slowly becoming
possible in other software. Where will pure TeX be in the future?
Will we still be able to use it? What will happen to us?

In short, the same questions which anyone asks, when they stop to
think of their position in society today. What will happen to us, to
our knowledge and skills, to our means of making a living?

We know that TeX has been portable and stable since 1982, more or
less. We know that our files from many years ago will still work
today. We know that our skills and expertise can only grow and expand
and deepen every year that we use TeX. But still ... there are the
doubts, the concerns, when we hear talk of LaTeX3, of NTS, of
entirely new operating systems like Windows NT. Where will TeX fit
into all of this? Will we still fit into all of this?

One could raise many more questions, more uncertainties, more doubts.
And we could argue ourselves into a corner, incapable of action,
afraid to move forward, fearful of being forced to switch to some
other program.  Caught like a rabbit in the lights of a car at night.

But that's not useful. Not productive. And not really the sense I have
of the TeX community's behaviour patterns ;-)  We don't tend to sit
still!

We must encourage those who are passionately concerned with these
future directions. We must support improvements and changes which do
not hinder or go against the main guiding principles behind TeX: that
it be portable, and that it produce beautiful documents.

And for everyone else involved with TeX --- users like us --- we
must continue to improve our own skills, our own knowledge in the use
of TeX, in order to be proud producers of these beautiful documents.

Because it is not TeX alone which will do this. No program will
produce beautiful documents all by itself. It is the users of
those programs who produce beautiful documents. TeX is merely a tool
--- an extraordinary tool, certainly --- but we are the craftsmen who
must learn to use it to its full potential.

And to accomplish that, we have no time to sit in corners, to stand
frozen in the lights of a car at night. We have work to do!


User groups are the future
==== ====== === === ======
Our user groups can help in teaching us how to refine our use, show us
ways of improving our knowledge and skills. Our user groups are there
to bind TeX users together, to bring them into contact with these
better methods and improved skills.

And it is our users who are ultimately the source of that information:
the user group is merely the means by which that information can be
distributed widely and thoroughly.

And that is our challenge as user groups: to be the highway for this
information interchange. To provide the means by which those with
wide-ranging knowledge and skills can pass their expertise along to
others. And to provide the means by which all of us, as users, can
learn to adapt to, and benefit from, the changes and refinements which
those who do development work are labouring over so intensely.


The near future
=== ==== ======
I hope that many of you will be able to come to Aston in July, to
attend our user group's annual meeting. For those who cannot, there
will be NTG members who will bring back reports and comments on what
they find, and what they have seen and learned. And thus, the exchange
will continue between our user groups.

I wish you good luck and prosperity in your next 5-year cycle, and
many years beyond that.

With kind regards,


Christina Thiele
President, TeX Users Group



%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%




Date:19 Jul 1993 09:44:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   Wrong e-mail address NTG members; please take care!!

Hallo,

Gisteravond zijn de concept verslagen van de afgelopen 11e NTG bijeenkomst
verstuurd naar de NTG leden via e-mail. Daarbij bleek dat een aantal
e-mails retour afzender werden gestuurd vanwege:
- unknown host/domain
- unknown user on ...
- congestion.

Willen de NTG leden die WEL een e-mail adres hebben en die vandaag GEEN
verslag hebben ontvangen, direct met mij contact opnemen.

Vanzelfsprekend ook voor de toekomst: gaarne elke verandering in
e-mail adres even laten weten (uw NTG e-mail adres vindt u in de MAPS).

Gerard van Nes
secretaris NTG
vannes AT ecn.nl



Date:19 Jul 1993 09:57:48 +0200
From:   Martin Stokhof <stokhof AT ILLC.UVA.NL>
Subject:   Re: Wrong e-mail address NTG members; please take care!!

>Willen de NTG leden die WEL een e-mail adres hebben en die vandaag GEEN
>verslag hebben ontvangen, direct met mij contact opnemen.

Ik heb tot nu toe niets ontvangen.

Martin Stokhof

stokhof AT illc.uva.nl



Date:Mon, 19 Jul 1993 15:40:02 METDST
From:   Wim Penninx <W.H.Penninx AT twi.tudelft.nl>
Subject:   math N, Z, R, Q

Bedankt voor de reponses n.a.v. mijn vraag m.b.t.
normale karakters voor math Q, R, Z, N.

Ik wil deze gebruiken binnen latex.

Mijn conclusie:

1) ams-fonts: zien er vreselijk uit. schalen niet automatisch mee.
gebruikt de amssym.def file.  aanroep: \Bbb Q

2) constructies om letters naast elkaar te zetten, of streepjes
in karakters te zetten zien er vreselijk uit.

3) bbold-karakter set: gebruikt nfss. Ik heb tot nu toe geen nfss
geinstalleerd, aangezien de oude latex-files met het nfss
een nieuwe uitvoer kunnen geven (\it \bf en \bf \it). Dit is voor mij
persoonlijk een beperkte drempel, maar kan ik voor de gehele groep niet
doen.

4) cmbb-karakter set: heb ik geinstalleerd, zien er goed uit.
Ik heb de amssym.def file aangepast, zodat gebruikers nu eenvoudig
m.b.v. \Cbb Q de mooie Q kunnen gebruiken. Dus analoog aan de ams-fonts.
De ams-tex constructie heeft als nadeel dat het slechts een font is
wat gebruikt wordt; het schaalt niet mee met het veranderen van de
groottes, dus zowel gebruik van b.v. 12pt-style file, of \Large
geven dezelfde grootte (absoluut) als zonder speciale aanduiding.
Onze secretaresse, die steeds latex-teksten maakt, had nog geen kritiek
gekregen dat de oude ams-fonts niet meeschaalden, dus een echt probleem
was het niet.
Een medewerker hier (Peter-Paul de Wolf) heeft toch nog zitten
spelen met een style-file, om de fontjes te scalen met de
lettergrootte; dit werkt nu wel, maar is niet triviaal.


Wim

--
e-mail: W.H.Penninx AT TWI.TUDelft.nl (InterNet)
s-mail: Mekelweg 4     TWI/SSOR
        2628 CD Delft, The Netherlands
tel:    015-782506 (FAX:015-787255)



Date:19 Jul 1993 17:45:00 +0200
From:   J%org Knappen <KNAPPEN AT VKPMZD.KPH.UNI-MAINZ.de>
Subject:   Re: math N, Z, R, Q

It is true, that you get another output from \it\bf in NFSS than in old
LaTeX, however, the old behaviour is emulated by the style option [oldlfont]

You can even choose oldlfont as the basic option and compile it into your
format, allthough I don't recommend this practice.

Yours, J"org Knappen.



Date:Tue, 20 Jul 1993 21:02:47 METDST
From:   Gert Rietveld <gert AT SG.TN.TUDELFT.NL>
Subject:   Frutiger fonts ...

Beste TeX-ers,

een vraagje dat wellicht niet in deze lijst thuis-hoort, maar op een MetaFont
lijst (is die er?):

  De huisstijl van het bedrijf waar ik sinds kort werk, gebruikt Frutiger
  fonts.
  Om te kunnen blijven TeX-en heb ik dus die fonts nodig (het vooruit-
  zicht om WP te moeten gebruiken trekt me niet zo).
  Weet iemand waar ik ze kan krijgen ?

Gert Rietveld.



Date:20 Jul 1993 22:53:14 +0200
From:   Jan Joris Vereijken <janjoris AT INFO.WIN.TUE.NL>
Subject:   Re: Frutiger fonts ...

Hi,

>  Om te kunnen blijven TeX-en heb ik dus die fonts nodig (het vooruit-
>  zicht om WP te moeten gebruiken trekt me niet zo).
>  Weet iemand waar ik ze kan krijgen ?

Over het algemeen zijn er weinig commerciele fonts beschikbaar in Metafont
format, en al helemaal niet in goede kwaliteit.

Maar er is een andere oplossing. Ik neem aan dat je de volledige Adobe versies
van je font hebt. Werk dan in TeX gewoon met postscript-fonts! Het is niet
helemaal triviaal, maar er zijn prima tools, en een en ander uitzoeken
is zeker de moeite waard.

Voor previewers kun je o.a. kiezen uit:

  - een gewone previewer gebruiken met CM fonts (dan kloppen de verhoudingen
    dus niet meer helemaal, maar werkt nog verbluffend goed)
  - een postscript viewer gebruiken, bijvoorbeeld GhostScript
  - een Windows (yuk!) previewer gebruiken die Adobe fonts "lust"
    (Y&Y Inc. heeft zo'n product, "DVIwindo", werkt *erg* goed (op 486...))

Printerdrivers zijn geen enkel probleem. Zijn er bij bosjes.

Extra TeX files: wat styles hier en daar, virtual fonts dinges, enzo meer.
(Eerlijk gezegd heb ik me er nooit echt in verdiept met ik ken
mensen die beweren dat het een fluitje van een cent is...)

Veel plezier!

- Jan Joris -

-------------------------------------------------------------------------------
Jan Joris Vereijken                                    janjoris AT info.win.tue.nl

Theoretical Computer Science section, HG 8.78,         +31 40 475004 (office)
Eindhoven University of Technology, P.O.Box 513,       +31 40 840754 (home)
NL-5600 MB Eindhoven, The Netherlands                  +31 40 833611 (home)



Date:21 Jul 1993 09:13:24 +0200
From:   Erik-Jan Vens <erikjan AT OBELIX.ICCE.RUG.NL>
Subject:   Re: Frutiger fonts ...

dixit Gert Rietveld:

>   De huisstijl van het bedrijf waar ik sinds kort werk, gebruikt Frutiger
>   fonts.
>   Om te kunnen blijven TeX-en heb ik dus die fonts nodig (het vooruit-
>   zicht om WP te moeten gebruiken trekt me niet zo).
>   Weet iemand waar ik ze kan krijgen ?

Als je collega's Frutiger fonts in WP gebruiken is de kans groot dat ze een
Postscript driver voor WP gebruiken die de Frutiger fonts naar de printer
downloadt, of, wanneer ze resident in de printer zijn, uit de printer
aanspreekt. Als dat zo is, dan heb je alleen de bijbehorende AFM files nodig
om m.b.v. dvips deze fonts ook te kunnen gebruiken in (La)TeX.

Zoek dat eerst eens uit.

EJee.

--

Erik-Jan Vens.  E.J.Vens AT icce.rug.nl



Date:21 Jul 1993 11:51:11 +0000 (N)
From:   Chris Elbers <ELBERS AT sara.nl>
Subject:   Re: afbreekpatronen EMTEX

Jeroen Balkenende schrijft:

> > Je kunt nu simpel mbv
> >   TEX.EXE /i lplain \dump
> >   een nieuwe format maken en deze nadat die goed gegenereert is plaatsen
> gegenereerd a.u.b.

Ook ik frons mijn wenkbrauwen wel eens naar aanleiding van taal- en spelfouten
in deze lijst. Maar ik ga ervan uit dat het beantwoorden van vragen in TEX-NL
in `gestolen tijd' gebeurt en dat we dus beslist niet moeten gaan zeuren over
de vormgeving van de bijdragen; dat zou mensen kunnen afschrikken.

Of lees ik Jeroens opmerking verkeerd en wil hier iemand graag
redacteur worden van TEX-NL?

Chris
-------------------------------------------------------------------------
Chris Elbers                           Tel.   020 5484671 (31 20 5484671)
Economic and Social Institute          Fax    020 6444057 (31 20 6444057)
Vrije Universiteit                     Telex  11329 dpvvu nl
de Boelelaan 1105                      E-mail ELBERS AT SARA.NL
1081 HV  Amsterdam
The Netherlands



Date:26 Jul 1993 13:37:10 +0200
From:   Jan Joris Vereijken <janjoris AT INFO.WIN.TUE.NL>
Subject:   PD fonts?

Hallo,

Niet echt een TeX vraag, maar gezien het aantal font-freaks alhier misschien
toch interessant:

  Wie weet welke serieuze fonts er beschikbaar zijn in Abode format
  (TrueType mag eventueel ook...) via anonymous ftp? Er zijn welliswaar
  ftp sites die uit hun voegen barsten van de fonts, maar als je die
  ophaalt blijkt het allemaal bagger. Kortom; ik wil echt mooi fonts,
  om serieus werk in te doen. Century New Schoolbook bijvoorbeeld,
  maar dan dus een clone.

Reacties misschien maar niet via deze lijst?

Alvast bedankt!

- Jan Joris -

P.S. Natuurlijk is Computer Modern ook een ontzettend mooi font!
-------------------------------------------------------------------------------
Jan Joris Vereijken                                    janjoris AT info.win.tue.nl

Theoretical Computer Science section, HG 8.78,         +31 40 475004 (office)
Eindhoven University of Technology, P.O.Box 513,       +31 40 840754 (home)
NL-5600 MB Eindhoven, The Netherlands                  +31 40 463992 (fax)



Date:26 Jul 1993 13:55:43 +0200
From:   Toin Bloo <toin AT stack.urc.tue.nl>
Subject:   Re: PD fonts?

>
> Hallo,
>
> Niet echt een TeX vraag, maar gezien het aantal font-freaks alhier misschien
> toch interessant:
>

[vragen naar de bekende weg weggehaald]

>
> Reacties misschien maar niet via deze lijst?

Wil je ze samenvatten en hier posten (of naar mij prive')?

>
> Alvast bedankt!
>
> - Jan Joris -
>
> P.S. Natuurlijk is Computer Modern ook een ontzettend mooi font!

Ha, daar ben ik blij om. Anders krijgen we die discussie ook weer...

------------------------------------------------------------------------------
Toin Bloo                                 The Young Scientists Eindhoven
                                          Frederiklaan 163  5616 NE  Eindhoven
toin AT stack.urc.tue.nl                     The Netherlands, Europe



Date:26 Jul 1993 14:14:43 +0200
From:   Toin Bloo <toin AT stack.urc.tue.nl>
Subject:   Werkgroep-13

Ik weet niet wat voor slapende vergadertijgers ik wakker maak,
maar ik geloof dat ik wel zitting wil nemen in die werkgroep-13.

Groetjes,   Toin.

------------------------------------------------------------------------------
Toin Bloo                                 The Young Scientists Eindhoven
                                          Frederiklaan 163  5616 NE  Eindhoven
toin AT stack.urc.tue.nl                     The Netherlands, Europe



Date:Tue, 27 Jul 1993 10:03:10 METDST
From:   Phons Bloemen <phons AT ei.ele.tue.nl>
Subject:   Re: PD fonts?

>
> Hallo,
>
> Niet echt een TeX vraag, maar gezien het aantal font-freaks alhier misschien
> toch interessant:
>
>   Wie weet welke serieuze fonts er beschikbaar zijn in Abode format
>   (TrueType mag eventueel ook...) via anonymous ftp? Er zijn welliswaar
>   ftp sites die uit hun voegen barsten van de fonts, maar als je die
>   ophaalt blijkt het allemaal bagger. Kortom; ik wil echt mooi fonts,
>   om serieus werk in te doen. Century New Schoolbook bijvoorbeeld,
>   maar dan dus een clone.
>
> Reacties misschien maar niet via deze lijst?
>
> Alvast bedankt!
>
> - Jan Joris -
>
> P.S. Natuurlijk is Computer Modern ook een ontzettend mooi font!
-------------------------------------------------------------------------------
Als je het bij fonts in Metafont-formaat wil houden: probeer Pandora
of Malvern eens.
Ook heb ik pas een proefschrift gezien van iemand die CM sans serif in
combinatie met het Euler font voor de wiskunde gebruikte. Zag er heel
mooi uit!
Voor de emTeX-freaks-zonder-metafont heb ik een aantal FLI bestanden
gemaakt. De grootte is de grootte van het ARJ-ceomprimeerde bestand.
mini4.fli (200k) bevat AMS symbol font
mini5.fli (500k) bevat Concrete en Euler Math
mini7.fli (200k) bevat AMS Cyrillic
mini8.fli (1400k) bevat Pandora, Malvern en nog wat klein grut
Compleet met TFM files en style files om ze te selekteren.
Er is wel LaTeX met NFSS nodig.

Phons

--
------------------------Secretariaat AiO Overleg Eindhoven---------------------
Phons Bloemen         | Information & Communication Theory| Work  +31 40 473672
Tongelresestraat 309a | Dept. of Electrical Engineering   | Home  +31 40 815731
5642 NB Eindhoven  NL | Eindhoven University of Technology| phons AT ei.ele.tue.nl