TEX-NL archief juni 1994

Inhoudsopgave

01 Jun 1994 09:54:26 +0000: 600 dpi output
01 Jun 1994 10:18:00 +0100: Re: 600 dpi output
01 Jun 1994 10:27:32 +0200: Re: 600 dpi output
01 Jun 1994 10:42:32 +0200: Re: 600 dpi output
Wed, 1 Jun 1994 11:28:09 METDST: Re: List of Participants June 9th NTG meeting; PLEASE CHECK
01 Jun 1994 11:51:00 +0100 (CET): Eindnoten practisch? mooi?
01 Jun 1994 12:08:00 +0100: Re: Eindnoten practisch? mooi?
01 Jun 1994 12:31:00 +0100: NTG meeting
01 Jun 1994 12:33:36 +0100: Re: Eindnoten practisch? mooi?
01 Jun 1994 12:40:00 +0100: MAPS 94.1
03 Jun 1994 00:23:00 +0100: List of Participants June 9th meeting; PLEASE CHECK
03 Jun 1994 17:06:00 +0200: EuroTeX '94: Final Call for Papers (please circulate widely)
Fri, 3 Jun 1994 07:55:16 EZT: misdruk MAPS 94.1
03 Jun 1994 08:12:00 +0100: Re: List of Participants June 9th NTG meeting; PLEASE CHECK
03 Jun 1994 09:29:20 +0200: Re: misdruk MAPS 94.1
03 Jun 1994 14:12:22 +0000: 600 dpi failed
03 Jun 1994 14:27:05 +0200: Re: 600 dpi failed
03 Jun 1994 14:27:43 +0100: Re: 600 dpi failed
05 Jun 1994 17:48:00 +0100: 13e NTG meeting: June 9th, 1994: AGENDA
05 Jun 1994 17:57:00 +0100: Leslie Lamport LaTeX book NEW second edition: also at next NTG
06 Jun 1994 00:51:09 +0200: CD-ROM reserveringen
06 Jun 1994 11:59:00 +0100: LaTeX and (simple) chemical formulas; question to TeX gurus...
06 Jun 1994 12:03:56 +0200: Re: misdruk MAPS 94.1
06 Jun 1994 12:28:29 +0100: Fontschaling in LaTeX2e
06 Jun 1994 09:35:19 +0100: Re: misdruk MAPS 94.1
06 Jun 1994 13:31:00 +0100: change of `reset' rule for figure counter in LaTeX?
06 Jun 1994 15:24:14 +0200: Re: LaTeX and (simple) chemical formulas; question to TeX gurus...
06 Jun 1994 15:34:52 +0200: Re: change of `reset' rule for figure counter in LaTeX?
06 Jun 1994 16:19:59 +0200: Re: Fontschaling in LaTeX2e
06 Jun 1994 21:41:16 +0200: Re: 13e NTG meeting: June 9th, 1994: AGENDA
07 Jun 1994 09:57:00 +0100: Re: change of `reset' rule for figure counter in LaTeX?
06 Jun 1994 20:43:33 +0100: 13e NTG bijeenkomst
07 Jun 1994 13:31:33 +0100: Re: FOntschaling
07 Jun 1994 17:05:41 +0200: Re: FOntschaling
08 Jun 1994 09:17:31 +0200: 13e NTG bijeenkomst
08 Jun 1994 09:39:11 +0200: Re: Fontschaling in LaTeX2e
08 Jun 1994 10:42:14 +0200: Re: 13e NTG bijeenkomst
08 Jun 1994 10:12:56 +0200: Fwd: LaTeX on CTAN
08 Jun 1994 10:46:44 +0200: Re: 13e NTG bijeenkomst
08 Jun 1994 11:29:48 +0200: Re: 13e NTG bijeenkomst
08 Jun 1994 10:49:08 +0100: Re: Fontschaling in LaTeX2e
08 Jun 1994 14:25:16 +0200: Re: 13e NTG bijeenkomst
08 Jun 1994 15:30:02 +0200: Re: 13e NTG bijeenkomst
08 Jun 1994 17:04:09 +0200: Re: 600 dpi failed
11 Jun 1994 13:30:12 +0200: Dank, dank NTG
Sun, 12 Jun 1994 17:43:11 METDST: Re: CDROM and TFM + additional question
12 Jun 1994 19:09:01 +0100: dvips32 cdrom workaround
13 Jun 1994 08:22:00 +0100: Re: CDROM and TFM + additional question
13 Jun 1994 10:56:52 +0200: TeX on CD-ROM from Prime Time available
13 Jun 1994 11:02:23 +0200: TeX on CD-ROM from Prime Time available; Appendix I
13 Jun 1994 11:48:31 +0200: The new LaTeX (resend)
13 Jun 1994 12:10:48 +0200: if-then-else goeroe gezocht...
13 Jun 1994 13:02:20 +0200: Re: if-then-else goeroe gezocht...
13 Jun 1994 13:09:47 +0200: Re: if-then-else goeroe gezocht...
13 Jun 1994 15:22:00 +0100: New Board NTG
13 Jun 1994 15:26:00 +0100: Misprints MAPS
13 Jun 1994 16:21:00 +0100: Cyrillische invoer (en 4allTeX)
13 Jun 1994 11:33:16 -0400: Re: New Board NTG
14 Jun 1994 08:27:58 +0200: Re: New Board NTG
14 Jun 1994 10:01:17 +0200: caption
14 Jun 1994 11:02:32 +0200: Re: caption
14 Jun 1994 11:04:43 +0200: Babel in plain TeX
14 Jun 1994 12:14:57 +0200: Re: Babel in plain TeX
14 Jun 1994 12:28:00 +0100: pagina landscape
14 Jun 1994 13:34:32 +0200: Re: pagina landscape
14 Jun 1994 13:53:24 +0200: Re: landscape
14 Jun 1994 12:28:01 +0100: New Batchfile for PS fonts magic? great!
14 Jun 1994 14:10:24 +0200: Re: Babel in plain TeX
14 Jun 1994 16:12:16 +0200: baseline
Tue, 14 Jun 1994 17:04:02 GMT+200: Re: baseline
14 Jun 1994 18:22:00 +0000: (no subject)
15 Jun 1994 09:10:12 +0000: NL Spellingscontrole
15 Jun 1994 10:20:00 +0100: Re: NL Spellingscontrole
15 Jun 1994 11:57:27 +0100: Re: Columns
15 Jun 1994 16:54:14 +0200: underwave
16 Jun 1994 00:25:34 +0000: Re: underwave
17 Jun 1994 14:07:39 +0000: Re: underwave #2
17 Jun 1994 14:44:04 +0200: Vraagje over UNIX alias met vele alias adressen
17 Jun 1994 16:04:11 +0200: Mijn UNIX alias probleempje.
17 Jun 1994 16:20:10 +0200: Re: Vraagje over UNIX alias met vele alias adressen
17 Jun 1994 16:24:30 +0200: METAfont for Mac van Blue Sky is PD!
17 Jun 1994 16:34:00 +0100: Verdeling van woorden over twee regels in titel
20 Jun 1994 08:07:45 +0200: Re: Verdeling van woorden over twee regels in titel
20 Jun 1994 09:20:55 +0200: Babel & document portability?
20 Jun 1994 14:13:00 +0100: Re: Babel & document portability?
20 Jun 1994 17:22:28 +0200: drukkersterm
21 Jun 1994 08:08:13 +0200: Re: drukkersterm
21 Jun 1994 09:15:44 +0200: Re: Babel & document portability?
21 Jun 1994 09:39:25 +0200: Re: Babel & document portability?
21 Jun 1994 10:53:14 +0200: Re: Babel & document portability?
21 Jun 1994 11:26:55 +0200: Re: Babel (laatste vraag...)
21 Jun 1994 11:36:06 +0200: Re: Babel (laatste vraag...)
21 Jun 1994 12:57:00 +0100: Publiciteit over LaTeX2e
21 Jun 1994 12:55:35 +0200: Re: drukkersterm
21 Jun 1994 09:38:02 +0100: pictures / disk 15
21 Jun 1994 16:02:10 +0200: Re: Verdeling van woorden over twee regels in titel
22 Jun 1994 09:49:32 +0200: Verzending CD-ROM
22 Jun 1994 11:11:14 +0200: verzending CDs
22 Jun 1994 11:22:02 +0200: Vervanging risc1 machine
Wed, 22 Jun 1994 11:29:04 GMT+200: Re: Verzending CD-ROM
22 Jun 1994 13:00:25 +0000: Re: verzending CDs
22 Jun 1994 17:57:22 +0200: foutje in 4tex guide
22 Jun 1994 21:28:13 +0200: Re: Verzending CD-ROM
23 Jun 1994 08:52:41 +0200: \DeclareRobustCommand-uitleg in CLSGUIDE.TEX
23 Jun 1994 09:39:27 +0200: Re: Verzending CD-ROM
23 Jun 1994 11:02:42 +0200: Re: verzending CDs
23 Jun 1994 11:40:00 +0100: Re: Verzending CD-ROM
23 Jun 1994 11:49:00 +0100: TUGboat Volume 15, Number 1 (March 1994) has been arrived at
23 Jun 1994 12:26:29 +0200: Endnotes
23 Jun 1994 13:40:13 +0200: Wie kent van Peter van Straten?
23 Jun 1994 14:41:31 +0200: Re: Endnotes
23 Jun 1994 14:43:37 +0200: Re: Endnotes
23 Jun 1994 15:41:00 +0100: .sty for Applied Physics Letters available?
24 Jun 1994 07:57:48 +0200: Re: .sty for Applied Physics Letters available?
24 Jun 1994 09:55:54 +0200: dvi to hpgl (plotter)?
24 Jun 1994 10:46:56 +0000: LaTeX2e / 8.3 rule / *GRUMBLE*
Fri, 24 Jun 1994 11:29:14 METDST: Re: .sty for Applied Physics Letters
24 Jun 1994 10:10:02 +0100: TeX & 4TeX Guide / magnifiek!
24 Jun 1994 15:00:00 +0100: Re: .sty for Applied Physics Letters available?
24 Jun 1994 15:50:39 +0200: Re: LaTeX2e / 8.3 rule / *GRUMBLE*
24 Jun 1994 15:51:59 +0200: Re: LaTeX2e / 8.3 rule / *GRUMBLE*
24 Jun 1994 16:36:00 +0100: Re: .sty for Applied Physics Letters
24 Jun 1994 19:43:49 +0200: Re: LaTeX2e / 8.3 rule / *GRUMBLE*
26 Jun 1994 22:43:00 +0100: Re: LaTeX2e / 8.3 rule / *GRUMBLE*
27 Jun 1994 08:10:20 +0200: Re: 8.3 Grumble grumble grumble
27 Jun 1994 08:51:43 +0200: Re: LaTeX2e / 8.3 rule / *GRUMBLE*
27 Jun 1994 09:07:24 +0200: Re: LaTeX2e / 8.3 rule / *GRUMBLE*
27 Jun 1994 09:53:00 +0100: Re: 8.3 Grumble grumble grumble
27 Jun 1994 13:06:00 +0100: RIS .or. MEDLIN ---> BIBTEX converter?
28 Jun 1994 10:05:00 +0100: Congratulations!!! to the 4TeX discussion list
28 Jun 1994 11:16:08 +0000: Lucida support in LaTeX2e?
28 Jun 1994 13:36:59 +0200: Re: Lucida support in LaTeX2e?
28 Jun 1994 14:12:00 +0100: Re: Lucida support in LaTeX2e?
28 Jun 1994 14:21:43 +0200: floats in multicol.sty
28 Jun 1994 16:33:21 +0200: Re: floats in multicol.sty
28 Jun 1994 16:44:39 +0000: Lucida support in 2e / SOLVED ;-)
28 Jun 1994 17:02:15 +0200: Probleempjes met 4TeX
28 Jun 1994 17:32:00 +0100: suggesties voor Nederlandse teksten in Mittelbach's varioref
Wed, 29 Jun 1994 09:28:40 GMT+200: Re: suggesties voor Nederlandse teksten in Mittelbach's var
29 Jun 1994 09:52:37 +0200: Re: suggesties voor Nederlandse teksten in Mittelbach's varioref
29 Jun 1994 09:48:32 +0200: TeX Users Group 15th Annual Meeting
Wed, 29 Jun 1994 09:57:00 GMT+200: Re: floats in multicol.sty
29 Jun 1994 11:11:44 +0200: Re: suggesties voor Nederlandse teksten in Mittelbach's varioref
Wed, 29 Jun 1994 13:49:58 GMT+200: EuroTeX '94
30 Jun 1994 09:43:19 +0100: Palatino fonts
30 Jun 1994 10:33:00 +0100: Re: Probleempjes met 4TeX
30 Jun 1994 10:54:12 +0200: LaTeX2e / psfonts
30 Jun 1994 11:48:00 +0100: Re: LaTeX2e / psfonts
Thu, 30 Jun 1994 13:30:30 METDST: Palatino fonts
30 Jun 1994 14:53:00 +0100: Nieuw voorstel Nederlandstalige teksten voor varioref
30 Jun 1994 15:02:22 +0200: Re: Palatino fonts


Date:01 Jun 1994 09:54:26 +0000
From:   KETTENIS AT RCL.WAU.NL
Subject:   600 dpi output

Beste LaTeXperts,
Voordat mijn boek naar de drukker gaat wilde ik proberen een 600 dpi versie
uit te draaien. Ik gebruik standaard LaTeX 2.09 met dvips. Als ik goed ben
ingelicht wordt er dan 300 dpi letters gemaakt en naar de laserprinter
gestuurd. Laserprinter is een HP4M, die 600 dpi aan kan. Is het mogelijk
om mijn LaTeX draaiend op een SUN werkstation 600 dpi letters te laten
genereren. Zo ja, welke files heb ik daarvoor nodig en waar kan ik die
files vinden? Dank voor de moeite etc. Dik Kettenis



Date:01 Jun 1994 10:18:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   Re: 600 dpi output

Dik Kettenis schreef:

>> Beste LaTeXperts,
>> Voordat mijn boek naar de drukker gaat wilde ik proberen een 600 dpi versie
>> uit te draaien. Ik gebruik standaard LaTeX 2.09 met dvips. Als ik goed ben
>> ingelicht wordt er dan 300 dpi letters gemaakt en naar de laserprinter
>> gestuurd. Laserprinter is een HP4M, die 600 dpi aan kan. Is het mogelijk
>> om mijn LaTeX draaiend op een SUN werkstation 600 dpi letters te laten
>> genereren. Zo ja, welke files heb ik daarvoor nodig en waar kan ik die
>> files vinden? Dank voor de moeite etc.

Gebruik:
    dvips -D 600 .....

Indien niet aanwezig worden door gebruik te maken van deze parameter 600 dpi
fonts via Metafont (wel MakeTeXPK installeren) aangemaakt.
Ook kan je in de config.ps file behorende bij dvips (kopieer deze bijvoorbeeld
naar je current directory, de D 600 parameter opnemen (zeer waarschijnlijk
staat bij jou D 300 in deze file)).

Wil/Kan je geen 600dpi fonts aanmaken? Haal ze dan van de 4allTeX CD-ROM.

Bij het gebuik van PostScript laserprinter resident fonts (bijvoorbeeld
Times-Roman!!) kan je direct al hoge resolutie fonts gebruiken...


Gerard van Nes



Date:01 Jun 1994 10:27:32 +0200
From:   John van der Koijk <vdkoijk AT radth.ruu.nl>
Subject:   Re: 600 dpi output

Je moet dvips met de optie

        -D 600

aanroepen.

Daarnaast zet je in de file config.ps in de dvips directory

        M laserjetIV

Dat laserjetIV staat als het goed is gedefinieerd in de file

        modes.mf

die aan metafont uitlegt hoe 'ie nou percies moet renderen.

Ik ben overigens niet helemaal gelukkig met de definitie in
modes.mf. (De stokken zijn een pietsje te dik.) Maar dat is
detailkritiek.

Succes,

--
John van der Koijk, Department of Radiotherapy, University Hospital Utrecht,
     Heidelberglaan 100, 3584 CX Utrecht, The Netherlands
     E-mail: vdkoijk AT radth.ruu.nl  tel: +31-30-507209  fax: +31-30-513399
     home phone: +31-10-2650887 / +31-15-125351

     You're not thinking, you're just being logical.
                        [attributed to Niels Bohr, addressing Appie E.]



Date:01 Jun 1994 10:42:32 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: 600 dpi output

>>>>> KETTENIS AT RCL.WAU.NL (DK) schrijft:

DK> Beste LaTeXperts,
DK> Voordat mijn boek naar de drukker gaat wilde ik proberen een 600 dpi versie
DK> uit te draaien. Ik gebruik standaard LaTeX 2.09 met dvips. Als ik goed ben
DK> ingelicht wordt er dan 300 dpi letters gemaakt en naar de laserprinter
DK> gestuurd. Laserprinter is een HP4M, die 600 dpi aan kan. Is het mogelijk
DK> om mijn LaTeX draaiend op een SUN werkstation 600 dpi letters te laten
DK> genereren. Zo ja, welke files heb ik daarvoor nodig en waar kan ik die
DK> files vinden? Dank voor de moeite etc. Dik Kettenis

dvips -D600

Je kunt ook een config file voor die printer aanmaken met D 600 erin. Hier
is onze config voor de HPLJ op 600dpi:

*
*   See config.lino for more info.
*   With a virtual machine, we can claim 1M of memory.
*
m 1000000
*
*   And send output by default to the printer. No -- stdout.
*
f
*
*   Default resolution.
*
D 600
*
* Don't reverse
*
r0
*
* Correction file for a bug in the HPLJ4 floating point code
*
h hplj4.pro
*

--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>



Date:Wed, 1 Jun 1994 11:28:09 METDST
From:   Phons Bloemen <phons AT ei.ele.tue.nl>
Subject:   Re: List of Participants June 9th NTG meeting; PLEASE CHECK

>
> =======================================================================
> Nederlandstalige TeX Gebruikersgroep
> =======================================================================
>
>                                                             30 mei 1994
>
>
> Betreft: Voorlopige deelnemerslijst 13e NTG Gebruikersbijeenkomst op
>          donderdag 9 juni 1994 bij
>          de RUG te Groningen
>
>
> Mevr. G. Alberts        Rijksuniversiteit Groningen (Kapteijn Lab.) Groningen
> R.D. Alkema             Rijksuniversiteit Groningen (KVI)           Groningen
> A.W.W.M. Biegstraaten   Technische Universiteit Delft               Delft
> J. Braams               PTT Neher Laboratorium                      Leidschendam
> L. de Coninck           de Kraal                                    Oostende (B)
> N. Cox                  Katholieke Universiteit Nijmegen            Nijmegen
> M.M.M. Dings            --                                          Arnhem
> W. Dol                  --                                          Leiden
> W. van Dongen           Inter. Documentation Company B.V.           Leiden
> E. van Eynde            Universitair Rekencentrum                   Heverlee (B)
> F. Goddijn              --                                          Arnhem
> P.C.A. van Gool         Technische Universiteit Delft               Delft
> W.J. van de Guchte      --                                          Spijkenisse
> J. Hagen                Pragma                                      Zwolle
> Mevr. S. van Harreveld  Actual Business Group                       Bussum
> R. de Jeu               Wolters Kluwer Academic Publishers          Dordrecht
> W.J. Karman             Katholieke Universiteit Nijmegen            Nijmegen
> Mevr. N.S. Kroonenberg  Rijksuniversiteit Groningen (Economie)      Groningen
> M.J. Krugers            Technical Marketing Consulting              Steenbergen
> C.G. van der Laan       --                                          Garnwerd
> G.J.H. van Nes          Energieonderzoek Centrum Nederland          Petten
> J.H.B. Nijhof           Rijksuniversiteit Groningen (Theor. Nat.)  Groningen
> G. Oomen                Wolters Kluwer Academic Publishers          Dordrecht
> P. van Oostrum          Universiteit Utrecht                        Utrecht
> S.A.M. Pepping          Elsevier Science Publishers                 Amsterdam
> J. Pijnenburg           Katholieke Universiteit Brabant             Tilburg
> J. Renkema              Theologische Universiteit                   Kampen
> W. Schoonenberg         Vrije Universiteit (Econometrie)            Amsterdam
> A. Soos                 Universiteit Twente                         Enschede
> E.J. Vens               --                                          Groningen
> Mevr. J. van Weelden    --                                          Arnhem
> J.J. Winnink            --                                          Den Haag
> R. Zielman              --                                          Enschede
>
>
> (Voorlopig aantal deelnemers: 33)
>
>
> Deelnemers avondsessie:
> ---------- -----------
> - Johannes Braams
> - Wietse Dol
> - Wim van Dongen
> - Frans Goddijn
> - Sacha van Harreveld
> - Siep Kroonenberg
> - Kees van der Laan
> - Gerard van Nes
> - Jeroen Nijhof
> - Jacoline van Weelden
> - Jos Winnink
> - Rudi Zielman
>
>
>
> >>>> Indien u zich wel voor de bijeenkomst heeft opgegeven, doch uw naam
> >>>> is niet in bovenstaande lijst opgenomen, dan gaarne contact opnemen
> >>>> met ondergetekende.
>
>
> Gerard van Nes
> secretaris NTG
> vannes AT ecn.nl
>
> =======================================================================
> =======================================================================
>
Ik zou me ook graag willen opgeven voor de NTG bijeenkomst en voor de
'avondsessie'. Is er ook iets mbt overnachtingen te regelen?

Ik heb geloof ik de inschrijfstrook nog niet teruggestuurd.........

Phons

--
-------------------------------------------------------------------------------
Phons Bloemen         | Information & Communication Theory| Work  +31 40 473672
Tongelresestraat 309a | Dept. of Electrical Engineering   | Home  +31 40 815731
5642 NB Eindhoven  NL | Eindhoven University of Technology| phons AT ei.ele.tue.nl



Date:01 Jun 1994 11:51:00 +0100 (CET)
From:   Andrea de Leeuw van Weenen <LETTVA AT RULMVS.LEIDENUNIV.NL>
Subject:   Eindnoten practisch? mooi?

Door de uitgeverij Mouton de Gruyter wordt ik gedwongen
eindnoten te fabrieken. Nu heb ik persoonlijk eindnoten altijd
ondingen voor de lezer gevonden (je zit maar met een bladwijzer te
klooien en geeft  het meestal na enige tijd op).
Ik heb het vermoeden dat eindnoten zijn opgekomen met het in zwang
raken van getikte camera-ready kopij, en slechts een kunstgreep
waar voetnoten technisch niet te verwezenlijken waren.
Ook verder zijn de instructies geheel op de tikmachine gericht:
- 3 lines between a chapter heading and the text
- page numbers two spaces (!) from the running heads
Treebus laat zich niet uit over de merites van eindnoten zag ik
Kan iemand me meer vertellen over die dingen:
- Waar komen ze vandaan?
- Waarom worden ze gebruikt?
- Zijn er nog andere uitgeverijen met dezelfde (eind)noten op
  hun zang? Dan gaan die bij mij ook op de zwarte lijst.
Bij voorbaat dank,

Andrea de Leeuw van Weenen
Dept of Comparative Linguistics
Universiteit Leiden PO Box 9515, 2300 RA Leiden
The Netherlands, LETTVA AT rulmvs.LeidenUniv.nl



Date:01 Jun 1994 12:08:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   Re: Eindnoten practisch? mooi?

Andrea de Leeuw van Weenen schreef:\

>> Door de uitgeverij Mouton de Gruyter wordt ik gedwongen
>> eindnoten te fabrieken. Nu heb ik persoonlijk eindnoten altijd
>> ondingen voor de lezer gevonden (je zit maar met een bladwijzer te
>> klooien en geeft  het meestal na enige tijd op).
>> Ik heb het vermoeden dat eindnoten zijn opgekomen met het in zwang
>> raken van getikte camera-ready kopij, en slechts een kunstgreep
>> waar voetnoten technisch niet te verwezenlijken waren.
>> Ook verder zijn de instructies geheel op de tikmachine gericht:
>> - 3 lines between a chapter heading and the text
>> - page numbers two spaces (!) from the running heads
>> Treebus laat zich niet uit over de merites van eindnoten zag ik

Toch zegt Treebus (blz 199/200) het volgende over eindnoten onder de
rubriek ` de zet-instructie voor SCHRIJFMACHINEzetsel:
    De plaats van de noten (het verstandigste is natuurlijk: per
    artikel of hoofdstuk achterin verzamelen, anders moet de typiste
    steeds per pagina uitrekenen hoeveel regels ruimte er onderaan de
    bladzijde voor een noot moet worden vrijgelaten).

Zie ook blz 197 onder het kopje voetnoten. Ook hier wordt aan de typiste
gedacht...

Overigens leuk de verhandeling van Treebus over schrijfmachinetypografie.
Ik denk toch eens dat in naar een nieuwe druk ga uitkijken...

Overigens ik dacht dat `typiste' een uitstervend beroep was. Deze personen
heten toch tegenwoordig WPer (sorry WPster)?


Gerard van Nes



Date:01 Jun 1994 12:31:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   NTG meeting

Hallo allen,

====> Volgende week donderdag NTG bijeenkomst te Groningen <====

Waar U  >>alles<< te weten kunt komen over:
- LaTeX 2e
- (La)TeX en UNIX
- Fonts
- Manmac
- 4TeX
- TeX CD-ROM

Addison-Wesley is in principe ook aanwezig met de Companion en
(preprint van ) het nieuwe Lesley Lamport LaTeX boek (naast vele andere
titels)!

Nog niet opgegeven en wel van plan om te komen? Laat mij dat dan weten!

Gerard van Nes
secretaris NTG
vannes AT ecn.nl



Date:01 Jun 1994 12:33:36 +0100
From:   "P. Wackers" <Wackers AT lett.kun.nl>
Subject:   Re: Eindnoten practisch? mooi?

Eindnoten komen uit het type-tijdperk. Ze zijn dus volkomen achterhaald.
   Er is echter een nieuw argument voor bedacht: uitgeverij Prometheus
geeft een reeks literair-historische studies uit - met eindnoten. Het
argument is, dat de boeken er dan minder wetenschappelijk uitzien en dus beter
verkopen. En weet je wat nu zo erg is? Dat blijkt nog te kloppen ook.
groeten    Paul Wackers



Date:01 Jun 1994 12:40:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   MAPS 94.1

Keurig op tijd:



   ==========>  MAPS 94.1 gaat hedenmiddag op de post <==========


Dus toch nog voor het weekend `in huis'!


Gerard van Nes


P.S. Overigens, MAPS 94.1 staat ook GEHEEL op de 4allTeX CD-ROM (samen
     met de andere elf! Ruim 1600 (!!) bladzijden totaal . Schaf dus maar
     vast een aantal pakken papier + een toner/inkt-cartridge aan!)



Date:03 Jun 1994 00:23:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   List of Participants June 9th meeting; PLEASE CHECK

=======================================================================
Nederlandstalige TeX Gebruikersgroep
=======================================================================

                                                            2 juni 1994


Betreft: Voorlopige deelnemerslijst 13e NTG Gebruikersbijeenkomst op
         donderdag 9 juni 1994 bij
         de RUG te Groningen




Mevr. G. Alberts       Rijksuniversiteit Groningen (Kapteijn Lab.) Groningen
R.D. Alkema            Rijksuniversiteit Groningen (KVI)           Groningen
A.W.W.M. Biegstraaten  Technische Universiteit Delft               Delft
J. Braams              PTT Neher Laboratorium                      Leidschendam
L. de Coninck          de Kraal                                    Oostende (B)
N. Cox                 Katholieke Universiteit Nijmegen            Nijmegen
M.M.M. Dings           --                                          Arnhem
W. Dol                 --                                          Leiden
W. van Dongen          Inter. Documentation Company B.V.           Leiden
E. van Eynde           Universitair Rekencentrum                   Heverlee (B)
J. Fischer             --                                          Oldenberg(Ge)
E. Frambach            Rijksuniversiteit Groningen (Econometrie)   Groningen
F. Goddijn             --                                          Arnhem
P.C.A. van Gool        Technische Universiteit Delft               Delft
W.J. van de Guchte     --                                          Spijkenisse
J. Hagen               Pragma                                      Zwolle
Mevr. S. van Harreveld Actual Business Group                       Bussum
R. van der Heijden     Hogeschool Utrecht                          Utrecht
R. de Jeu              Wolters Kluwer Academic Publishers          Dordrecht
W.J. Karman            Katholieke Universiteit Nijmegen            Nijmegen
Mevr. N.S. Kroonenberg Rijksuniversiteit Groningen (Economie)      Groningen
M.J. Krugers           Technical Marketing Consulting              Steenbergen
C.G. van der Laan      --                                          Garnwerd
A. de Leeuw van Weenen Rijksuniversiteit Leiden (Vakgroep VTW)     Leiden
G.J.H. van Nes         Energieonderzoek Centrum Nederland          Petten
J.H.B. Nijhof          Rijksuniversiteit Groningen (Theor. Nat.)   Groningen
G. Oomen               Wolters Kluwer Academic Publishers          Dordrecht
P. van Oostrum         Universiteit Utrecht                        Utrecht
S.A.M. Pepping         Elsevier Science Publishers                 Amsterdam
J. Pijnenburg          Katholieke Universiteit Brabant             Tilburg
J. Renkema             Theologische Universiteit                   Kampen
W. Schoonenberg        Vrije Universiteit (Econometrie)            Amsterdam
R. Smedinga            Rijksuniversiteit Groningen (Informatica)   Groningen
A. Soos                Universiteit Twente                         Enschede
E.J. Vens              BlueFuzz                                    Groningen
Mevr. J. van Weelden   --                                          Arnhem
J.E. van Weerden       Rijksuniversiteit Utrecht (Letteren)        Utrecht
R. Zielman             --                                          Enschede



(Voorlopig aantal deelnemers: 33)


Deelnemers avondsessie:
---------- -----------
- Johannes Braams
- Wietse Dol
- Wim van Dongen
- Erik Frambach
- Frans Goddijn
- Sacha van Harreveld
- Siep Kroonenberg
- Kees van der Laan
- Gerard van Nes
- Jeroen Nijhof
- Erik-Jan Vens
- Jacoline van Weelden
- Jules van Weerden
- Rudi Zielman


>>>> Indien u zich wel voor de bijeenkomst heeft opgegeven, doch uw naam
>>>> is niet in bovenstaande lijst opgenomen, dan gaarne contact opnemen
>>>> met ondergetekende.


Gerard van Nes
secretaris NTG
vannes AT ecn.nl

=======================================================================
=======================================================================



Date:03 Jun 1994 17:06:00 +0200
From:   EuroTeX94-PC AT VAX.RHBNC.AC.uk
Subject:   EuroTeX '94: Final Call for Papers (please circulate widely)

============================================================================
EuroTeX '94   EuroTeX '94   EuroTeX '94   EuroTeX '94   EuroTeX '94  EuroTeX
============================================================================

Dear Colleague ---

Are you thinking of coming to EuroTeX '94?  (dates and details are appended,
for those who have seen no previous announcement of this conference).  If so,
would you like to present a paper?

The themes of this year's EuroTeX conference are

        Principles;
        Practice;
        Progress;
        POLAND!

and papers are now urgently being sought.  We are hoping to follow the
example set at Prague in 1992 and Aston in 1993, by making the proceedings
available actually at the conference, and in order for this to be feasible,
it is necessary to establish some fairly strict guidelines for submission.

Abstracts are wanted _now_, and must be submitted no later than Friday
10th June; the committee will acknowledge receipt of all abstracts, and
will let authors know whether or not the paper is accepted by no later
than Friday 24th June.  One clear month will then be allowed for preparation
of the full-text papers, which must therefore be submitted no later than
Friday 22nd July, and these papers will then be passed on to referees who
are knowledgeable in the chosen subject area: the referee and author then
have one further month in which to agree and produce a `best possible' version
of the paper.  The final version of the paper must be submitted by Friday
20th August.

Papers may be prepared in either Plain TeX or LaTeX, and a copy of `EuroTeX.Sty'
will be sent to all who submit abstracts; this will be a direct derivative of
TUGproc.Sty, and authors wishing to make an early start on marking-up their text
may safely base their work on the current release of TUGproc.  In order to
ensure a uniform appearance in the Proceedings, authors are urged _not_ to make
changes to the default fonts, leading, etc.

If you would like to present a paper, please complete the e-form below,
and return it to the Programme Committee, EuroTeX '94:

C/o Jola Szelatynska, University of Torun, Poland
    E-mail: Jola Szelatynska <EuroTeX-Papers AT Cc.Uni.Torun.Pl>

Yes, I hope to attend EuroTeX '94 and would like to propose the following
paper(s); please add my name and address to your mailing list and keep me
posted of developments.

Name: _____________________________________________________________________

Address: __________________________________________________________________

         __________________________________________________________________

         __________________________________________________________________

         __________________________________________________________________

E-mail:  __________________________________________________________________

Phone:   __________________________________________________________________

Fax:     __________________________________________________________________



Title and brief abstract of paper: ________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

Expected duration including questions (max: 1 1/2 hours) __________________

(Please note that you may submit proposals for more than one paper; the
 Programme Committee reserve the right to accept or reject individual papers,
 and to accept papers but to reduce the time allowed from that requested).

============================================================================
EuroTeX '94   EuroTeX '94   EuroTeX '94   EuroTeX '94   EuroTeX '94  EuroTeX
============================================================================

EuroTeX will take place at Sobieszewo on an idyllic island off the coast of
Gdansk in Poland.  The conference will run from Monday September 26th to Friday
September 30th, and the _maximum_ cost (based on two persons sharing) will not
exceed $260-00 / sterling 175-00 / DM 450-00.  Those arriving early on Monday
will be able to take part in a guided tour of the old town of Gdansk, whilst
Tuesday to Friday will be packed with talks and tutorials on TeX and related
topics.  Subject to demand, there will also be a series of TeX-related courses
during the days following the conference proper.

All delegates will be accommodated in a single building, and for the whole week
will be cut off from civilisation: no distractions, no need to leave the
island: everything will be provided.  For those unable to sustain the pace,
quiet meditative walks along the shore searching for amber will provide the
ideal opportunity for therapeutic meditation.

============================================================================
EuroTeX '94   EuroTeX '94   EuroTeX '94   EuroTeX '94   EuroTeX '94  EuroTeX
============================================================================



Date:Fri, 3 Jun 1994 07:55:16 EZT
From:   Rob Pauly <R.Pauly AT ke.rulimburg.nl>
Subject:   misdruk MAPS 94.1

Beste NTG-bestuursleden,

Uit het mailtje van Kees maak ik op dat zijn exemplaar van de MAPS 94.1
technisch in orde is.

Mijn exemplaar bevat op vele pagina's een storende strook halverwege de
linkerkolom waarin de letters zeer vaag zijn gedrukt.

De slechte pagina's zijn: 4,7,22,25,32,35,50,53,60,63,78,81,88,106,109,116
119,134,137,144,147,162,165,172,175.

Is deze fout (wellicht telefonisch) al bij jullie bekend?

Op verzoek kan ik een copy van een der foute pagina's maken en naar jullie
sturen/faxen.

mvg,

Rob Pauly
Kwantitatieve Economie
Rijksuniversiteit Limburg.



Date:03 Jun 1994 08:12:00 +0100
From:   jcdemoor AT thu-k.nl
Subject:   Re: List of Participants June 9th NTG meeting; PLEASE CHECK

Beste Gerard,
Door andere besognes is het mij ontschoten mij op te geven voor de
bjeenkomst van 9 juni. Ik ben van plan alleen de morgen te komen en zal
niet deelnemen aan de lunch. Wij hebben 's middags een inaugurele.

Met vriendelijke groet,

Johannes de Moor, Theol. Universiteit, Kampen



Date:03 Jun 1994 09:29:20 +0200
From:   Ton Biegstraaten <abi AT DUTIBA.TWI.TUDELFT.NL>
Subject:   Re: misdruk MAPS 94.1

>
> Beste NTG-bestuursleden,
>
> Uit het mailtje van Kees maak ik op dat zijn exemplaar van de MAPS 94.1
> technisch in orde is.
>
> Mijn exemplaar bevat op vele pagina's een storende strook halverwege de
> linkerkolom waarin de letters zeer vaag zijn gedrukt.
>
De mijne ziet er ook zo uit ...., verder zoals we gewend zijn en dus
niets dan lof.

Ton


--
Name: Ton Biegstraaten                          Tel : +3115782467
Org.: TU Delft                                  Fax : +3115787141
      Julianalaan 132                           Mail: abi AT dutiba.twi.tudelft.nl
      2628 BL Delft, The Netherlands



Date:03 Jun 1994 14:12:22 +0000
From:   KETTENIS AT RCL.WAU.NL
Subject:   600 dpi failed

Beste (La)TeXperts,
Een paar dagen geleden heb ik een vraag gesteld hoe ik 600 dpi uitvoer zou
kunnen krijgen met standaard LaTeX versie 2.09. Daarop zijn drie antwoorden
gekomen waarvoor ik dankbaar ben. Echter als ik de raadgevingen volg dan geeft
dvips de volgende mededelingen. Uit deze mededelingen trek ik de conclusie dat
ik geen 600dpi resultaat krijg. MakeTeXPK is geinstalleerd. Daar ik volkomen
leek ben ten aanzien van installatie van LaTeX en aanverwante software
vraag ik enig begrip van de kenners, maar vooral hints wat er ontbreekt
en waar ik dat dan vandaan kan halen. De CDrom geeft mij geen soulaas, omdat
ik die niet heb besteld (heel fout natuurlijk!) o.a. omdat we in de vakgroep
moeten worstelen met onze beperkte middelen. Kortom, wie helpt deze arme luis?

dvips: Font cmr17.300pk at 600 not found; scaling 300 instead.
dvips: Such scaling will generate extremely poor output.
dvips: Font cmr12.300pk at 600 not found; scaling 300 instead.
dvips: Font cmbx10.432pk at 1493 not found; scaling 432 instead.
dvips: Font cmbx10.432pk at 657 not found; scaling 432 instead.
dvips: Font cmr10.432pk at 657 not found; scaling 432 instead.
dvips: Font cmsl10.432pk at 657 not found; scaling 432 instead.
dvips: Font cmcsc10.432pk at 657 not found; scaling 432 instead.
dvips: Font cmbx10.432pk at 1244 not found; scaling 432 instead.
dvips: Font cmti10.432pk at 657 not found; scaling 432 instead.
dvips: Font cmsy10.432pk at 657 not found; scaling 432 instead.
dvips: Font cmbx10.432pk at 864 not found; scaling 432 instead.

Dik Kettenis



Date:03 Jun 1994 14:27:05 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: 600 dpi failed

>>>>> KETTENIS AT RCL.WAU.NL (DK) schrijft:

DK> Een paar dagen geleden heb ik een vraag gesteld hoe ik 600 dpi uitvoer
DK> zou kunnen krijgen met standaard LaTeX versie 2.09. Daarop zijn drie
DK> antwoorden gekomen waarvoor ik dankbaar ben. Echter als ik de
DK> raadgevingen volg dan geeft dvips de volgende mededelingen. Uit deze
DK> mededelingen trek ik de conclusie dat ik geen 600dpi resultaat
DK> krijg. MakeTeXPK is geinstalleerd. Daar ik volkomen leek ben ten
DK> aanzien van installatie van LaTeX en aanverwante software vraag ik enig
DK> begrip van de kenners, maar vooral hints wat er ontbreekt en waar ik
DK> dat dan vandaan kan halen. De CDrom geeft mij geen soulaas, omdat ik
DK> die niet heb besteld (heel fout natuurlijk!) o.a. omdat we in de
DK> vakgroep moeten worstelen met onze beperkte middelen. Kortom, wie helpt
DK> deze arme luis?

Uit de log die je meestuurt blijkt niet dat MakeTeXPK aangeroepen wordt.
Misschien is het script wel geinstalleerd maar is dvips ook gecompileerd
met de MakeTeXPK optie?

Verder: ousere versies van MakeTeXPK kennen geen 600dpi, dat moet je dan
toevoegen, of misschien moet je je eigen mode erin zetten.
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>



Date:03 Jun 1994 14:27:43 +0100
From:   Frank Filthaut <filthaut AT hef.kun.nl>
Subject:   Re: 600 dpi failed

Zegt MakeTeXPK niet nog meer? Iets als
  "I don't know the mode for 600
   Have your system admin update MakeTeXPK" ?
De output die je liet zien kun je verwachten als
de metafont mode voor 600dpi fonts niet bekend is..
(Tussen haakjes: wij printen hier op een HP Laserjet,
en in onze MakeTeXPK zetten we MODE=laserjetIV wanneer
BDPI=600.)

 Ik hoop dat dit helpt!

======================================================================
+  F. Filthaut                         |  filthaut AT hef.kun.nl        +
+  Dept. of Expt. High Energy Physics  |                             +
+  University of Nijmegen              |                             +
+  The Netherlands                     |                             +
======================================================================



Date:05 Jun 1994 17:48:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   13e NTG meeting: June 9th, 1994: AGENDA

=======================================================================
Nederlandstalige TeX Gebruikersgroep
=======================================================================

Adres    : Postbus 394
           1740 AJ Schagen
K.v.K.   : Groningen nr. V025936
Postgiro : 1306238
           t.n.v. Penningmeester NTG
           Zoetermeer

                                                            5 juni 1994


                  13e NTG bijeenkomst
                          op
            ----> donderdag 9 juni a.s. <----
                        bij de
                  Rijksuniversiteit
                          te
                       Groningen


Agenda:
======
 9:30  Ontvangst, koffie, informele informatie uitwisseling
10:00  Opening
       - Verslag bijeenkomst 18 november 1993 (incl. bijlagen)
       - Ingekomen stukken en Mededelingen
10:30  NTG ledenvergadering
       - Jaarverslag secretaris
       - Jaarverslag penningmeester
       - Verslag kascontrole commissie
       - Vaststelling nieuwe kascontrole commissie
       - Bestuursverkiezingen
       - NTG lidmaatschappen
       - Wat verder ter tafel komt
11:00  - Verslag werkgroepen
       - PC-zaken: 4allTeX
       - Communicatie: FGBBS, TEX-NL
       - Wat verder ter tafel komt
11:30  Rondvraag en Sluiting
          Volgende bijeenkomst: 17 november 1994 te Antwerpen

       Voordrachten:
       ------------
12:00  `Fonts'
       Spreker: Erik-Jan Vens

12:30  Lunch

13:30 `Gebruik en Management van TeX in een UNIX omgeving'
      Spreker: Piet van Oostrum

14:30 `LaTeX2e: Standard Document Classes and Packages; Upgrading old styles'
      Spreker: Johannes Braams

15:30 Thee pauze

16:00 `Manmac BLUes'
      Spreker: Kees van der Laan

17:00 Sluiting


Vanaf deze dag zal >> de 4allTeX CD-ROM << te verkrijgen zijn.

Heeft U nog bijdragen die in de agenda passen? Laat dat dan
ondergetekende even weten!

Zoals u ziet, wederom een uitgebreide en interessante agenda. Voldoende
gelegenheid is aanwezig om ook informeel van gedachten te wisselen.

Een leestafel is wederom gevuld met de nodige TeX (achtige) boeken,
tijdschriften, verslagen, mededelingen, artikelen, etc.
Addison-Wesley is zeer waarschijnlijk aanwezig met een boekenstand,
inclusief een preprint van de nieuwe Leslie Lamport editie.

====> Aanmelding voor de komende bijeenkomst bij ondergetekende is
      noodzakelijk.


===============================================================================

>>>> Geinteresseerd in de NTG en/of MAPS en/of bijeenkomst?
De lidmaatschapskosten bedragen:
f.  75,- per (kalender)jaar voor individuele leden
f. 200,- per (kalender)jaar voor een instituutslidmaatschap (drie
             deelnemende leden)

Daarnaast is een gecombineerd en gereduceerd TUG/NTG lidmaatschap mogelijk
(f. 171,- per jaar per persoon voor 1994).

>>>>  Direct lid worden en de MAPS 94.1 + uitnodiging voor de komende  <<<<
>>>>  bijeenkomst per omgaande willen ontvangen?                       <<<<

Stuur ondergetekende:
  Bevestiging dat men lid wil worden;
  Naam, postadres, telefoon, e-mail adres etc.;
  Informatie over locale software, hardware, drivers;
+ Maak de contributie over op het aan het begin van deze e-mail genoemde
  postgironummer.
(Een officieel inschrijvingsformulier wordt eventueel toegestuurd).

Voor het geval u het nog niet wist:
>>>>  NTG biedt haar leden ondermeer het volgende:
>>>>  1. Tweemaal per jaar een NTG-bijeenkomst.
>>>>  2. Tweemaal per jaar de uitgebreide NTG MAPS (Minutes and APendiceS).
>>>>  3. De fileserver en discussielijst TEX-NL.
>>>>  4. Software distributie via diskettes.
>>>>  5. De 4allTeX CD-ROM (een direct werkend en volledige TeX implementatie).
>>>>  6. Het Bulletin Board FGBBS (meer dan 170 MB aan TeX/LaTeX zaken!)
>>>>  7. Uitdraai van het NTG ledenbestand.
>>>>  8. Korting NTG-TeX cursussen en buitenlandse TeX bijeenkomsten.
>>>>  9. Korting NTG-TeX documenten (o.a. PR-set, Syllabus David Salomon).
>>>> 10. Korting op het TUG lidmaatschap.
De NTG telt momenteel ruim 250 leden (waaronder 33 instituutsleden).


Gerard van Nes
secretaris NTG
vannes AT ecn.nl

===============================================================================



Date:05 Jun 1994 17:57:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   Leslie Lamport LaTeX book NEW second edition: also at next NTG

Hallo allen,

Laatste nieuws: Addison Wesley is a.s. donderdag op de NTG bijeenkomst
aanwezig met een preprint van het nieuwe standaardwerk van Leslie
Lamport `LaTeX: a document preparation system'.

Zoals ook op de vorige bijeenkomst met het LaTeX Companion boek, kan ook
op komende bijeenkomst deze nieuwe uitgave besteld worden met 10%
korting. U krijgt dan ook als eerste dit book dan thuisgestuurd!

Meer informatie over Leslie Lamport second editie is te lezen in de
folder die bij MAPS 94.1 was bijgesloten.

Ik heb begrepen dan het boek in juli van de persen rolt.

Ook andere boeken van Addison Wesley zijn net als op de vorige bijeenkomst,
ook nu weer aan te schaffen.

Hopelijk tot 9 juni a.s.!

Gerard van Nes
(secretaris NTG)



Date:06 Jun 1994 00:51:09 +0200
From:   Kees van der Laan <cgl AT RISC1.RUG.NL>
Subject:   CD-ROM reserveringen

Komende week komt de CD-ROM beschikbaar. Nog niet alle reserveringen
zijn voldaan. Wij sturen pas op als het geld binnen is.
Dus zij die nog niet betaald hebben, gaarne alsnog.
(Zie MAPS voor gironummer, ook voor in Belgi\"e.)
Vr. Gr. ---Kees---



Date:06 Jun 1994 11:59:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   LaTeX and (simple) chemical formulas; question to TeX gurus...

Hallo lui,

In onderstaand voorbeeld wordt, indien \chem{...} binnen een \section
commando wordt gebruikt, een foutmelding gegenereerd.
Blijkt opeens niets meer te weten van een active _ en ^!!!

Wie kan hulp bieden?
Ook suggesties voor een robustere macro of een elegantere oplossing
zijn natuurlijk ook welkom!

Alvast mijn dank voor de inspanningen.

Gerard van Nes
vannes AT ecn.nl


----------------------
\documentstyle{article}

\makeatletter
\def\@low#1{\lower1.0ex\hbox{#1}}
\def\@hig#1{\raise1.0ex\hbox{#1}}

\def\chem{\catcode`\_=\active\catcode`\^=\active  \@xchem}

{\catcode`\_=\active\catcode`\^=\active%
 \gdef\@xchem#1{\def_{\@low}\def^{\@hig}    #1  }}

\makeatother


\begin{document}

%\section{\protect\chem{(SO_4)^{2-}} }     % <====== dit gaat fout!!

blabla

\chem{(SO_4)^{2-}}                         % <====== dit gaat goed!!

\end{document}


\endinput               % En hieronder de foutmelding bij gebruik van \section
--------------------
latex chemical
This is TeX, C Version 3.1
(chemical.tex
LaTeX Version 2.09 <25 March 1992>
(/net/tex3/inputs/article.sty
Standard Document Style `article' <14 Jan 92>.
(/net/tex3/inputs/art10.sty)) (chemical.aux)
! Missing $ inserted.
<inserted text>
                $
<to be read again>
                   _
<argument> (SO_
               4)^{2-}
\@xchem #1->\def _{\@low }\def ^{\@hig } #1

<argument> \protect \chem {(SO_4)^{2-}}

\@sect ...relax \@svsec }{\interlinepenalty \@M #8
                                                  \par }\endgroup \csname #1...
l.17 \section{\protect\chem{(SO_4)^{2-}} }


--------------



Date:06 Jun 1994 12:03:56 +0200
From:   Kees van der Laan <cgl AT RISC1.RUG.NL>
Subject:   Re: misdruk MAPS 94.1

Hallo Hans en anderen ongelukkige eigenaren van MAPS misdruk versies

Na het eerste signaal is het bekend bij het bestuur van de misdrukken.
Ook is bekend dat er problemen waren bij de multiplicatie.
In overleg met de redactie buigen wij ons over een oplossing.
Ik vind het namelijk vanzelfsprkend dat de leden een goed exemplaar van
MAPS krijgen. Ook vind ik het begrijpelijk dat er ondanks steekproef
vergewissing van een goed resultaat er misdrukken doorslippen,
waarvoor onze excuses.
Mensen met een echt slecht exemplaar---geen stippeltjes of zo op een bladzijde
---neem contact op met de redactie. Ik neem aan als de grote van het
probleem in kaart is gebracht wij wel een oplossing zullen vinden.

Vr. Gr. ---Kees---



Date:06 Jun 1994 12:28:29 +0100
From:   Wilfred Zegwaard <Wilfred.Zegwaard AT alg.aae.wau.nl>
Subject:   Fontschaling in LaTeX2e

Beste LaTeXers,

Met PS2PK heb ik een aantal postscript fonts geconverteerd naar TFM en PK
fonts met bevredigend resultaat. Nu vallen een aantal fonts wat groot uit en
nu wil ik de fonts herschalen zonder opnieuw PS2PK te moeten gebruiken. Ik
geef dan een nieuw font op in mijn LaTeX2e document met "\font\rotfont=rt10"
gevolgd door het commando "scaled 800". LaTeX2e accepteert dit zonder meer,
maar tijdens verwerking door DVIHPLJ geeft dit programma aan dat gewoon rt10
scaled 1000 wordt gebruikt. Mijn fontgrootte veranderd op papier ook niet.

Zie ik iets over het hoofd ? Of moet ik een andere procedure volgen ?

Wilfred Zegwaard



Date:06 Jun 1994 09:35:19 +0100
From:   "dr. H. van der Meer" <hansm AT FWI.UVA.NL>
Subject:   Re: misdruk MAPS 94.1

>Beste NTG-bestuursleden,
>
>Mijn exemplaar bevat op vele pagina's een storende strook halverwege de
>linkerkolom waarin de letters zeer vaag zijn gedrukt.
>
>De slechte pagina's zijn: 4,7,22,25,32,35,50,53,60,63,78,81,88,106,109,116
>119,134,137,144,147,162,165,172,175.
>
>Is deze fout (wellicht telefonisch) al bij jullie bekend?
>
Ook in mijn exemplaar vele 'vaagheden'.
Hans van der Meer

--------------------------------------------
dr. Hans van der Meer
Faculteit Wiskunde en Informatica UVA
Plantage Muidergracht 24
1018 TV  AMSTERDAM
Netherlands
tel. 020 - 525.7006, fax 020 - 525.5101
email: hansm AT fwi.uva.nl
--------------------------------------------



Date:06 Jun 1994 13:31:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   change of `reset' rule for figure counter in LaTeX?

Hallo,

In mijn rapport moeten figuren en tabellen doorlopend genummerd worden, dus
zonder het hoofdstuknummer als voorvoegsel.
Is er een elegante manier om te voorkomen dat \chapter de figure- en
table-counter reset (die in de standaardstijlen met \newcounter{figure}[chapter]
zijn gedefinieerd)?

Ik gebruik standaardstijlen als rapport3, en heb een eigen stijl (straks
package...) die allerlei zaken corrigeert met \renewcommand (of \def's). Maar
een \renewcounter bestaat niet. Of is er een dieper gravend TeX commando wat dat
kan? Van counters weet ik nog niet zoveel.

Anders moet ik de hele rapport3.sty kopi"eren, en daar die twee regels
uitgooien, maar dat maakt het onderhoud zo lastig...

Bovendien, als ik een rapport met *veel* tabellen en/of figuren produceer, dan
moet er weer *wel* per hoofdstuk genummerd worden, dus het liefst maak ik er een
optie van die aan of uit gezet kan worden.

Bij voorbaat dank,
_____________________________________________________________________________
 Frank Poppe             <poppe AT swov.nl>                tel:   +31 70 3209323
 Institute for Road Safety Research SWOV                fax:   +31 70 3201261
    ,,,  ,, ,, ,,  .... ,, ,,                           mail:      PO Box 170
   ||,,, || || || :: :: || ||                            2260 AD Leidschendam
   ,,,|~ ||,'|,~  :: :' ||,~                                  the Netherlands



Date:06 Jun 1994 15:24:14 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: LaTeX and (simple) chemical formulas; question to TeX gurus...

>>>>> "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl> (GvN) schrijft:

GvN> Hallo lui,
GvN> In onderstaand voorbeeld wordt, indien \chem{...} binnen een \section
GvN> commando wordt gebruikt, een foutmelding gegenereerd.
GvN> Blijkt opeens niets meer te weten van een active _ en ^!!!


Allicht niet. De catcodes worden pas veranderd na uitvoering van de \chem
macro maar de characters worden geinterpreteerd tijdens het lezen van het
\section, en ze worden dus met de verkeerde catcode opgeslagen. Dat is
precies dezelfde reden dat het gebruiken van \verb of \begin{verbatim}
als argument van een commando mis gaat.

Je moet de formule dus in de ``main-stream'' verwerken. het handigst is
denk ik om het in een box te zetten. Om precies dezelfde reden als boven
kan je niet het standaard LaTeX commando \sbox gebruiken.


\newsavebox{\chembox}
\setbox\chembox\hbox{\chem(SO_4)^{2-}}
\section{\usebox{\chembox}}
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>



Date:06 Jun 1994 15:34:52 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Re: change of `reset' rule for figure counter in LaTeX?

On Monday, June 6 POPPE AT swov.nl wrote:

> Hallo,
>
> In mijn rapport moeten figuren en tabellen doorlopend genummerd worden, dus
> zonder het hoofdstuknummer als voorvoegsel.
> Is er een elegante manier om te voorkomen dat \chapter de figure- en
> table-counter reset (die in de standaardstijlen met \newcounter{figure}[chapt
> er]
> zijn gedefinieerd)?
  Helaas, standaard is die er niet, maar ik heb het even gemaakt.
  Het bestandje hieronder doet wat je wilt; gebruik het als een .sty
  file. Ik heb het zowel met LaTeX 2.09 als met 2e getest.

        Johannes Braams

PTT Research,                           P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3326477
-------------------------------------------------------------------------------
\def\@removefromreset#1#2{%
  \def\@tempa{#1}%
  \expandafter\let\expandafter\old@cl\csname cl@#2\endcsname
  \expandafter\let\csname cl@#2\endcsname\empty
  \def\@elt##1{\def\@tempb{##1}%
    \ifx\@tempa\@tempb\else\@addtoreset{##1}{#2}\fi}%
  \old@cl}
\@removefromreset{figure}{chapter}
\@removefromreset{table}{chapter}
\renewcommand\thefigure{\@arabic\c@figure}
\renewcommand\thetable{\@arabic\c@table}



Date:06 Jun 1994 16:19:59 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: Fontschaling in LaTeX2e

>>>>> Wilfred Zegwaard <Wilfred.Zegwaard AT alg.aae.wau.nl> (WZ) schrijft:

WZ> Met PS2PK heb ik een aantal postscript fonts geconverteerd naar TFM en
WZ> PK fonts met bevredigend resultaat. Nu vallen een aantal fonts wat
WZ> groot uit en nu wil ik de fonts herschalen zonder opnieuw PS2PK te
WZ> moeten gebruiken. Ik geef dan een nieuw font op in mijn LaTeX2e
WZ> document met "\font\rotfont=rt10" gevolgd door het commando "scaled
WZ> 800". LaTeX2e accepteert dit zonder meer, maar tijdens verwerking door
WZ> DVIHPLJ geeft dit programma aan dat gewoon rt10 scaled 1000 wordt
WZ> gebruikt. Mijn fontgrootte veranderd op papier ook niet.

WZ> Zie ik iets over het hoofd ? Of moet ik een andere procedure volgen ?

Je zult echt de geschaalde pk files moeten aanmaken. De printer doet dat
niet voor je.
Ik neem aan dat de dvi driver aangeeft dat 800 niet te vinden is dus dat er
daarom maar 1000 gebruikt wordt.
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>



Date:06 Jun 1994 21:41:16 +0200
From:   Erik-Jan Vens <erikjan AT OBELIX.ICCE.RUG.NL>
Subject:   Re: 13e NTG meeting: June 9th, 1994: AGENDA

dixit Gerard van Nes, ECN-Petten:

> Addison-Wesley is zeer waarschijnlijk aanwezig met een boekenstand,
> inclusief een preprint van de nieuwe Leslie Lamport editie.

Tevens zal Groninger boekhandel "Godert Walter" aanwezig zijn met een
boekenstand met typografische boeken.

EJee.

--

Erik-Jan Vens.  E.J.Vens AT icce.rug.nl



Date:07 Jun 1994 09:57:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Re: change of `reset' rule for figure counter in LaTeX?

Johannes L. Braams <J.L.Braams AT RESEARCH.PTT.NL> antwoordt op mijn vraag
over "change of `reset' rule for figure counter in LaTeX" prompt:

[mijn vraag]
Is er een elegante manier om te voorkomen dat \chapter de figure- en
table-counter reset (die in de standaardstijlen met
\newcounter{figure}[chapter] zijn gedefinieerd)?

[antwoord]
Helaas, standaard is die er niet, maar ik heb het even gemaakt.
Het bestandje hieronder doet wat je wilt; gebruik het als een .sty
file. Ik heb het zowel met LaTeX 2.09 als met 2e getest.

[reactie]
Prachtig!

Ik had - zelf `bladerend' in latex.tex - inmiddels geconstateerd dat het
mechanisme kennelijk zo is dat er een lijst (token, string - hoe noem je
zo iets?) cl@chapter (i.h.a. cl@COUNTER) bijgehouden wordt waarin elke
counter die gereset moet worden terecht komt.
En dat een macro die daar `figure' en `chapter' weer uit haalt mij
weliswaar weer veel nieuwe kennis over TeX zou gaan opleveren, maar nu
even te veel tijd zou gaan kosten.

Prachtig dat er mensen zijn die dat zo even uit hun mouw kunnen (en
willen) schudden.
Ik dacht dat het LaTeX2E team nu nahijgend op vakantie zou zijn ;-)...

Terugkomend op de macro die Johannes leverde, het lijkt me niet zo
moeilijk die te veralgemeniseren, zodanig dat de gebruiker elke
willekeurige \removefromreset{FOO}{BAR} kan opgeven. Maar dan zullen er
waarschijnlijk wat testjes toegevoegd moeten worden om te kijken of FOO
en BAR wel als counter bekend zijn, en of FOO wel in cl@BAR opgenomen
was. Misschien moet ik daar zelf eens naar kijken...

_____________________________________________________________________________
 Frank Poppe             <poppe AT swov.nl>                tel:   +31 70 3209323
 Institute for Road Safety Research SWOV                fax:   +31 70 3201261
    ,,,  ,, ,, ,,  .... ,, ,,                           mail:      PO Box 170
   ||,,, || || || :: :: || ||                            2260 AD Leidschendam
   ,,,|~ ||,'|,~  :: :' ||,~                                  the Netherlands



Date:06 Jun 1994 20:43:33 +0100
From:   John Timmerman <John.Timmerman AT p6.f214.n512.z2.fidonet.org>
Subject:   13e NTG bijeenkomst

To: vannes AT ECN.NL

Gerard,

De 13e NTG bijeenkomst met als thema Educatie zou ik als O. en W.-er
eigenlijk helemaal niet m\'ogen missen.
Helaas, omstandigheden op het werk verhinderen mij dit keer aanwezig
te zijn.

Ik wens jullie voor aanstaande donderdag echter een hele prettige en
nuttige bijeenkomst. Ik hoop de volgende weer van de partij te zijn.

Wietse en Frans feliciteer ik op deze plaats alvast van harte met hun
benoeming tot bestuurslid van de NTG. Deze `kanjers' zijn IMHO een grote
aanwinst voor onze gebruikersgroep.

Met hartelijke groet,

John Timmerman



Date:07 Jun 1994 13:31:33 +0100
From:   Wilfred Zegwaard <Wilfred.Zegwaard AT alg.aae.wau.nl>
Subject:   Re: FOntschaling

Beste Piet,

Dat laatste is niet helemaal het geval. Als ik het commando "scaled 800"
opgeef in mijn LaTeX2e document geeft DVIHPLJ geen foutmelding. Hij neemt
gewoon het font met schaling 1000, alsof LaTeX2e het commando gewoon negeert.
Het is volgens mij een gewoon plain TeX commando (ik kan me tenminste
herinneren het in plain TeX documenten van het INSAY te hebben aangetroffen)
en het moet volgens de specificatie van TeX mogelijk zijn fonts te herschalen
in een document. Vandaar mijn vraag: volg ik de goede procedure ?

Als het zo een twee drie niet mogelijk is moet ik namelijk circa 250
postscript fonts gaan zitten hergenereren met PS2PK en je snapt wel dat ik
daar niet op zit te wachten.

Overigens: kent iemand een publiek domein programma waarme ik op een soepele
wijze postscript fonts kan editen ?

Groeten,

Wilfred



Date:07 Jun 1994 17:05:41 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: FOntschaling

>>>>> Wilfred Zegwaard <Wilfred.Zegwaard AT alg.aae.wau.nl> (WZ) schrijft:

WZ> Beste Piet, Dat laatste is niet helemaal het geval. Als ik het commando
WZ> "scaled 800" opgeef in mijn LaTeX2e document geeft DVIHPLJ geen
WZ> foutmelding. Hij neemt gewoon het font met schaling 1000, alsof LaTeX2e
WZ> het commando gewoon negeert.

Het lijkt me waarschijnlijker dat dvihplj de schaling negeert. Je kunt dat
simpel proberen: 1) met een plain-tex file, 2) door een ander dviprogramma
te nemen (bijv een previewer).

WZ> Het is volgens mij een gewoon plain TeX commando (ik kan me tenminste
WZ> herinneren het in plain TeX documenten van het INSAY te hebben
WZ> aangetroffen) en het moet volgens de specificatie van TeX mogelijk zijn
WZ> fonts te herschalen in een document. Vandaar mijn vraag: volg ik de
WZ> goede procedure ?

\font\xxx = xxx scaled 800 is in principe goed, alleen niet zo
latex-achtig. Voor incidenteel gebruik hoeft dat geen probleem te zijn,
alleen zit er dan geen systeem in de aldus gedefinieerde fonts.

WZ> Als het zo een twee drie niet mogelijk is moet ik namelijk circa 250
WZ> postscript fonts gaan zitten hergenereren met PS2PK en je snapt wel dat ik
WZ> daar niet op zit te wachten.

Dat zul je sowieso moeten, zoals ik al eerder heb aangegeven. Als het je
lukt om de driver de scaled 800 te laten gehoorzamen dan wil die driver nog
wel de juiste pk files hebben. De meeste driver doen zelf geen schaling en
als ze het wel doen dan is het resultaat beroerd. ps2pk is in dit geval dus
de enige manier om de fonts te krijgen.

Wat natuurlijk wel een oplossing zou zijn als je toch postscript fonts
hebt, is om dvips te gebruiken en de gegenereerde postscript met
ghostscript af te drukken. Dan heb je helemaal geen pk files nodig maar
laat je de schaling door ghostscript doen.

--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>



Date:08 Jun 1994 09:17:31 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   13e NTG bijeenkomst

    Hallo,

        Ik zal morgen met da auto van Zoetermeer naar Groningen (en
        terug) reizen. Zijn er liefhebbers die mee willen rijden?

        Johannes Braams

PTT Research,                           P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3326477
-------------------------------------------------------------------------------



Date:08 Jun 1994 09:39:11 +0200
From:   Piet Tutelaers <P.T.H.Tutelaers AT urc.tue.nl>
Subject:   Re: Fontschaling in LaTeX2e

[ Wilfred Zegwaard (Jun  6, 11:36):
> Beste LaTeXers,
>
> Met PS2PK heb ik een aantal postscript fonts geconverteerd naar TFM en PK
> fonts met bevredigend resultaat. Nu vallen een aantal fonts wat groot uit en
> nu wil ik de fonts herschalen zonder opnieuw PS2PK te moeten gebruiken. Ik
> geef dan een nieuw font op in mijn LaTeX2e document met "\font\rotfont=rt10"
> gevolgd door het commando "scaled 800". LaTeX2e accepteert dit zonder meer,
> maar tijdens verwerking door DVIHPLJ geeft dit programma aan dat gewoon rt10
> scaled 1000 wordt gebruikt. Mijn fontgrootte veranderd op papier ook niet.
>
> Zie ik iets over het hoofd ? Of moet ik een andere procedure volgen ?
>
> Wilfred Zegwaard
]

Wilfred,

Ik zou ook verwachten dat nu om het 300 * 0.8 = 240 dpi font gevraagd
wordt. Probeer eens een andere driver (dvips) of viewer. Ik heb als
onderdeel van mtpk (perl versie van MakeTeXPK) een programmaatje pkfonts
geschreven. Als je dat loslaat op een DVI file kun je te weten komen welke
fonts ontbreken. Als je niet terugschrikt voor C en perl kijk dan in
~ftp/pub/tex/mtpk????.tar.gz (oid) op ftp.urc.tue.nl.

--Piet



Date:08 Jun 1994 10:42:14 +0200
From:   Rob de Jeu <ROB.deJEU AT wkap.nl>
Subject:   Re: 13e NTG bijeenkomst

>     Hallo,
>
>         Ik zal morgen met da auto van Zoetermeer naar Groningen (en
>         terug) reizen. Zijn er liefhebbers die mee willen rijden?
>
>         Johannes Braams
>
> PTT Research,                           P.O. box 421,
> 2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
> Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
> Fax      : +31 70 3326477
> -----------------------------------------------------------------------------
Johannes,

Indien het te combineren valt wil ik graag meerijden. Ik woon in
Roelofarendsveen, langs de A4. Het is een paar kilometer omrijden om
vervolgens weer op de A4 te komen. Mocht je het zien zitten, laat het me
even weten.

Rob de Jeu

Kluwer Academic Publishers
email: dejeu AT wkap.nl



Date:08 Jun 1994 10:12:56 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Fwd: LaTeX on CTAN

Het beschikbaar komen van LaTeX2e heeft geleid tot wat aanpassingen op
CTAN; zie het onderstaande bericht van George Greenwade.
Johannes.
------- Forwarded Message

Date: Tue, 07 Jun 1994 13:41:43 EDT
Date: Tue, 07 Jun 1994 13:41:43 EDT
From: "George D. Greenwade" <bed_gdg AT SHSU.edu>
From: "George D. Greenwade" <bed_gdg AT SHSU.edu>

The release of LaTeX 2e as the officially supported version of LaTeX has
led to a change in directory naming on the CTAN hosts.  The message
displayed upon cd'ing into selected directories in the CTAN macros
hierarchy is appended below my sig for reference.  Briefly:
     1. macros/latex/ has been moved to macros/latex209/
     2. macros/latex2e/ has been moved to macros/latex/
     3. macros/latex/ has been linked to macros/latex2e/
        temporarily to facilitate version migration

Regards,   George
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
George D. Greenwade, Ph.D.                       Internet: bed_gdg AT SHSU.edu
Department of Economics and Business Analysis      THEnet:    SHSU::BED_GDG
College of Business Administration                  Voice:   (409) 294-1266
Sam Houston State University                          FAX:   (409) 294-3612
Huntsville, TX 77341-2118 USA
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
 Effective Tuesday, June 7, 1994, the CTAN macros/latex/ directories
 contain the distribution and related files for LaTeX 2e --- the
 presently-supported version of LaTeX (previously macros/latex2e/).
 The macros/latex/ hierarchy is designed as follows:
   base/     --- the complete LaTeX 2e distribution kit.
   packages/ --- officially provided and supported 2e extensions,
                 with each component in its own subdirectory.
   contrib/  --- user-contributed styles and packages for LaTeX 2e.
                 Each multi-file package is housed in its own
                 unique subdirectory.

 The CTAN macros/latex209/ directories contain the distribution and
 related files for LaTeX 2.09 (previously macros/latex/).
 The macros/latex209/ hierarchy is designed as follows:
   distribs/ --- the complete LaTeX 2.09 distribution kit, with each
                 component within its own subdirectory.
   contrib/  --- user-contributed styles and packages for LaTeX 2.09.
                 Each multi-file package is housed in its own
                 unique subdirectory.  Single files are retained
                 together in the misc/ subdirectory.

------- End of Forwarded Message



Date:08 Jun 1994 10:46:44 +0200
From:   Kees van der Laan <cgl AT RISC1.RUG.NL>
Subject:   Re: 13e NTG bijeenkomst

Prima idee dat carpoolen, zeker nu met de staking.
Vr. Gr. ---Kees---



Date:08 Jun 1994 11:29:48 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: 13e NTG bijeenkomst

Ik ga ook met de auto vanwege het meenemen van een niet-draagbare computer,
maar 's avonds ga ik nog even bij vrienden langs. Ik vertrek uit
Maartensdijk (tussen Utrecht en Hilversum), op de heenweg zou ik iemand mee
kunnen nemen.
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>



Date:08 Jun 1994 10:49:08 +0100
From:   Wilfred Zegwaard <Wilfred.Zegwaard AT alg.aae.wau.nl>
Subject:   Re: Fontschaling in LaTeX2e

Hallo,

Inderdaad, DVIPS en DVISCR geven aan dat het font niet gevonden wordt (in
tegenstelling tot DVIHPLJ). Vreemd, maar ik kan me er iets bij voorstellen.
Een week of drie geleden kreeg ik met hetzelfde bestand (zonder fontschaling)
een internal error in DVIHPLJ. Mattes zei dat de interne drivers voor het
alloceren van EMS / XMS geheugen buggy zijn. Kortom, de indruk is bij mij
ontstaan dat de meest recente versie van DVIHPLJ nogal gammel is. Ik
installeer dus maar gauw een oudere versie.

Overigens: een rerun met PLAIN TeX gaf hetzelfde probleem bij DVIHPLJ. Het
ligt dus niet aan LaTeX.

Gr. Wilfred



Date:08 Jun 1994 14:25:16 +0200
From:   Ton Biegstraaten <abi AT DUTIBA.TWI.TUDELFT.NL>
Subject:   Re: 13e NTG bijeenkomst

>
>     Hallo,
>
>         Ik zal morgen met da auto van Zoetermeer naar Groningen (en
>         terug) reizen. Zijn er liefhebbers die mee willen rijden?
>
>         Johannes Braams
>
Ik was van plan met de trein te gaan... maar je weet nooit deze dagen.
Ik doe alleen mee met het avond programma, als jij dat ook doet dan
rij ik graag mee anders laat ik het afhangen van de omstandigheden
of ik de auto pak.

Ton

--
Name: Ton Biegstraaten                          Tel : +3115782467
Org.: TU Delft                                  Fax : +3115787141
      Julianalaan 132                           Mail: abi AT dutiba.twi.tudelft.nl
      2628 BL Delft, The Netherlands



Date:08 Jun 1994 15:30:02 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Re: 13e NTG bijeenkomst

On Wednesday, June 8 abi AT DUTIBA.TWI.TUDELFT.NL wrote:

> Ik was van plan met de trein te gaan... maar je weet nooit deze dagen.
> Ik doe alleen mee met het avond programma, als jij dat ook doet dan
> rij ik graag mee anders laat ik het afhangen van de omstandigheden
> of ik de auto pak.
>
  Ja, ik doe mee met het avond programma. Ik vertrek waarschijnlijk om
  ongeveer 7 uur. Waar spreken we af? Ik rijd naar de A4 om Rob de Jeu
  in Roelofarendsveen op te pikken.

        Johannes Braams

PTT Research,                           P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3326477
-------------------------------------------------------------------------------



Date:08 Jun 1994 17:04:09 +0200
From:   "P. Huygen Heelkunde" <huygen AT fgg.eur.nl>
Subject:   Re: 600 dpi failed

F. Filthoat             Dik Kettenis kan geen automatische fonts genereren, end  F. Filtho aut vraagt zich
af of MakeTeXPK geen melding gaf dat hijm de mode 600 niet kende.
Ikzelf heb automatische  600 DPI fonts gemaakt met de EmTeX drivers op een MD S-DOS
machine. Toen    Omdat ik verkeerde ideen had over hoe je een font mode moet opgeven aan
MR ETAFONT probeerde MFJOB (het font gen               METAFONT fonts te laten genereren in ii  een mode die
METAFONT nioet kende. METAFONT protesteerde niet  , maar produceed rde onbruikbare fonts.
Dyus              Dus, i als metafont geen foutmed ldingen geeft, hoeft dat (bij het EmTeX patt  kket)
niet te zeggen dat hij zijn werk goed gedaan heeft.



Date:11 Jun 1994 13:30:12 +0200
From:   Kees van der Laan <cgl AT RISC1.RUG.NL>
Subject:   Dank, dank NTG

Hallo,
Ik was een beetje overrompeld op de ALV toen het nieuwe bestuur met
ruggespraak o.i.d met de leden---ik moest even de zaal uit---mij
het erelidmaatschap van NTG aanbood, met begeleidend de `gold' CD.
Dank, dank. Niet alleen omdat ik nog geen CD lezer heb aan mijn PC
maar meer omdat ik werkelijk in mijn nopjes ben met het zowel als
het ander heb ik de `gold' op een fraai plekje achter glas nu aan de muur.
Nogmaals dank,
Vr. Gr. ---Kees---



Date:Sun, 12 Jun 1994 17:43:11 METDST
From:   Adwin Soos <a.b.soos AT math.utwente.nl>
Subject:   Re: CDROM and TFM + additional question
Sender:   "4TeX: a TeX work bench for ms-dos pc's" <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
Comments:   To: goddijn AT FGBBS.IAF.NL
Status:   RO
Status:   RO
Status:   RO

Frans Goddijn Wrote:
>
> the install of the NTG 4allteX CDROM went fine, as predicted, but I have a
> little problem:
>
> it seems it can't find the .tfm files in c:\texfiles\tfm\*.* even though this
> path is defined in texuser.set as my own TFM direcory:
>
After reading your mail I tried it myself and came to the same conclusion.
The .tfm-files couldn't be found.
What I did afterwards was to start a DOS-box with the function-key F9 and
checked the Environment-settings.
I couldn't find the setting for MYTFM but what I found was the setting for
TEXTFM.
This setting showed me the interesting path
TEXTFM=c:\texfiles\tfm\hplaser;f:\emtex\tfm;.

So after creating the extra directory 'hplaser' and putting there the .tfm files
to use the compilation went fine.
It seems that if you select Epson-FX than you need to create a directory
called 'epsonfx'.

The creation of the necessary .pk files for the viewing and printing by MFjob
went fine.
Only after this I wanted to create a .fli file, which was done perfect; but
after this I couldn't view and print the fonts I had put down in this .fli
file.
It seems that the viewer is searching for some other file than the one I created
and is looking for the environment-setting OWNFLI.
I couldn't track down what to change in the file TEXUSER.SET

Is there someone who can give me a hint?

M.v.gr.
Adwin Soos

>
> :3.20
> : version number, used to check whether this file is up to date.
>
> :
> MYTFM=c:\texfiles\tfm
> : specifies the path for additional TeX font metrics (.tmf)
> : (optional, default: current directory)
> :
> MYFONTS=c:\texfiles\fonts
> : directory where dvi printer/viewer looks for extra font files
> : (optional, default: current directory)
> :
> MYMF=c:\texfiles\mf
> : specifies the path where Metafont looks for extra MF files (.mf)
> : (optional, default: current directory)
>
> Still, the compiler keeps NOT fonding for instance the KARTA15.TFM which IS for
> sure in this c:\texfiles\tfm\ directory...
>
> anything I could be doing to help this?
>
>                           FG
>


--
 ______________________________________________________________________________

 Internet : A.B.Soos AT math.utwente.nl          Adwin Soos
 Voice    : +31 (53) 89 3377                  Twente University
 FaX      : +31 (53) 35 6695                  Department of Applied Mathematics
 Room     : TW/RC-105-D                       P.O.Box 217, 7500 AE Enschede, NL



Date:12 Jun 1994 19:09:01 +0100
From:   Frans Goddijn <goddijn AT fgbbs.iaf.nl>
Subject:   dvips32 cdrom workaround
Sender:   "4TeX: a TeX work bench for ms-dos pc's" <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
Organization:   TeX, LaTeX & 4allTeX on FGBBS [31] 85-217041
Organization:   TeX, LaTeX & 4allTeX on FGBBS [31] 85-217041
Organization:   TeX, LaTeX & 4allTeX on FGBBS [31] 85-217041
Organization:   TeX, LaTeX & 4allTeX on FGBBS [31] 85-217041
Organization:   TeX, LaTeX & 4allTeX on FGBBS [31] 85-217041
Status:   RO

The DVIPS32.EXE works fine, but somehow gets into private problems after work:
it manages to prepare the .PS file and send it to the printer but THEN, instead
of leaving, it crashes.

This is a known problem of the memory manager from DVIPS32.EXE failing, and on
the floppy collection a way around it is to rename DVIPS.EXE to DVIPS32.EXE

On a CDROM, this renaming of files is not so easy...

I contacted Wietse Dol (second time on one sunday... sorry, and thanks for
being so immensely patient Wietse!), who advised me to change the OUTPUT.BTM in
the BTM directory (which I have copied to the hard disk on c:\emtex\btm for
reasons of speed, see earlier msg from me).

In this OUTPUT.BTM, find the line with SET EX=32 in it and change it to be:

  SET EX=

After that, the print went fine!

Since the cause of this problem is not in 4TeX but in the DVIPS32.EXE, we might
expect a better version of this DVIPS32.EXE sometime. If and when it arrives,
Wietse told me, an update will be released on a zipped (ARJ'd) floppy file
complete with the necessary files to weave it into the 4TeX setup of CDROM
users.

Also, Wietse told me that he agrees we can expect an article about the trickery
which is needed to get PS fonts connected to 4TeX. I succeeded, and gave
reports on how, but as I am not a guru with deep insight in these fields, my
accounts of the adventures are not really "user servicable parts". (For
example, to get it working I have done some moving around and editing of
PSFONTS.MAP that I can't really recall how).

I am merely an amateur with the will to learn and stumble along, helped by the
_very_ smart guys like Henk de Haan and Wietse Dol...


Met hartelijke groet!

                          FG



Date:13 Jun 1994 08:22:00 +0100
From:   Wietse Dol <W.DOL AT lei.agro.nl>
Subject:   Re: CDROM and TFM + additional question
Sender:   "4TeX: a TeX work bench for ms-dos pc's" <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
Status:   RO

>After reading your mail I tried it myself and came to the same conclusion. The
>.tfm-files couldn't be found. What I did afterwards was to start a DOS-box
>with the function-key F9 and checked the Environment-settings. I couldn't find
>the setting for MYTFM but what I found was the setting for TEXTFM. This
>setting showed me the interesting path
>     TEXTFM=c:\texfiles\tfm\hplaser;f:\emtex\tfm;.

STRANGE I thought we had added exclamation characters (!) to all those
directories:
   MYTFM=%USERDRIVE\tfm!
(in texuser.set)
   TEXTFM=%EMTEXDIR\tfm!
(in system.set)
After startup 4TeX add all these paths (and with the appropriate printer
selection) to one TFM variable:
  TEXTFM=c:\texfiles\tfm\hplaser;c:\texfiles\tfm!;f:\emtex\tfm!;.
At least this happens on my PC! Did we forget the ! in the variables above, or
dos OS/2 eat them??

>The creation of the necessary .pk files for the viewing and printing by MFjob
>went fine. Only after this I wanted to create a .fli file, which was done
>perfect; but after this I couldn't view and print the fonts I had put down in
>this .fli file. It seems that the viewer is searching for some other file than
>the one I created and is looking for the environment-setting OWNFLI. I
>couldn't track down what to change in the file TEXUSER.SET

Sometimes even 4TeX is not flexible enough, i.e. WE arenot. We thought that
not many people would use extra fontlibraries, and that one extra fontlibrary
would be more than enough. So we decided to allow for one extra fontlibrary:
OWNFLI and that the name is hard (i.e. no environment variable in the .set
files!) People who want more! It is only adjusting a few lines of code and you
have a flexible system! If you are interested and have realy good arguments
why it should be flexible (NOT: I donot like the name ownfli.fli), I will do
it this evening. Just remember, I will have no time left for other goodies: I
am working on a batch file for adding Postscript fonts to 4TeX. Just specify
the PS font (i.e. .afm font) and the batch file will generate/adjust the files
needed for your TeXing (i.e. psfonts.map, psfonts.inf, *.tfm, *.vf). I'am
thinking of generating the appropriate STYLE file too.... Should be really
nice.

Greetings,


Wietse

PS: the CD-rom just works fine, I hear! I crashed/broke down my CD-rom player
last week so I canot play with it...

+------------------------------------------------------------+
| Wietse Dol                      | e-mail: W.Dol AT LEI.AGRO.NL|
+------------------------------------------------------------+
| Work:                           | Private:                 |
|   Landbouw Economisch Instituut |                          |
|   Conradkade 175                |   Zonnedauwtuin 11       |
|   2517 CL Den Haag              |   2317 MR  Leiden        |
|   The Netherlands               |   The Netherlands        |
|   tel:+31 (0)70-3308135         |   tel: +31 (0)71-210642  |
+------------------------------------------------------------+



Date:13 Jun 1994 10:56:52 +0200
From:   Gerard van Nes <vannes AT ecn.nl>
Subject:   TeX on CD-ROM from Prime Time available

orr AT hqrim.sedd.trw.com (Ron Orr)

TeX on CD Available

TRW Systems Engineering & Development Division, Carson, CA Thu, 9 Jun 1994 15:19:28
GMT

Newsgroups:
   comp.text.tex

The following is a message I received. I've bought the Prime Time freeware
and it's exactly as stated so the TeX should be the same.
-------------------------------------------------------------------
This bulletin is a status report on our current and upcoming products:

        Prime Time Freeware for AI              Issue 1-1       coming soon!

        Prime Time Freeware for UNIX            Issue 3-1       available
        Prime Time Freeware for UNIX            Issue 3-2       delayed

        Prime Time SDK for UnixWare             Issue 2-1       available
        Prime Time SDK for UnixWare             Issue 2-2       replaced

        Prime Time TeXcetera                    Issue 1-1       new item!

Please excuse the length of this message; I'll try to be brief.  For a more
complete treatment, ordering forms and information, or answers to specific
questions, please send us email (ptf AT cfcl.com).


        Prime Time Freeware for AI              Issue 1-1       coming soon!

PTF for AI is a 5 GB snapshot of Mark Kantrowitz' monumental creation, the
Carnegie Mellon University Artificial Intelligence Repository.  Mark promises
to have everything ready in time for AAAI (early August, 1994).  Everything,
in this case, includes a 100+ page book and two CD-ROMs full of AI-related
languages, documentation, tools, etc.  Expect an announcement shortly...


        Prime Time Freeware for UNIX            Issue 3-1       available
        Prime Time Freeware for UNIX            Issue 3-2       delayed

PTF for UNIX contains 5 GB of "Interesting Source Code for Adventurous
Programmers".  I am holding off on the release of Issue 3-2 for a couple of
weeks, in the hopes of including an exportable copy of 4.4BSD-Lite.  I will
also be including X11R6 and the usual slew of smaller additions and updates.

Issue 3-2 will omit the the AI-related materials, which can now be found in
PTF for AI (above).  We will continue to sell Issue 3-1 through the end of
1994, in case you want a copy of X11R5 or other omitted/replaced material.


        Prime Time SDK for UnixWare             Issue 2-1       available
        Prime Time SDK for UnixWare             Issue 2-2       replaced

There will be no Issue 2-2 of the SDK.  On the other hand, we WILL be doing
a new set of products (Tools and Toys for XXX) which will include not only
complete Software Development Kits, but also a wide variety of graphics and
multi-media packages (2 discs).  Expect an announcement in a month or so...


        Prime Time TeXcetera                    Issue 1-1       new item!

Issue 1-1 is an essentially complete snapshot of the (2+ GB) Comprehensive
TeX Archive Network (CTAN) collection, with our own indexing and annotation.
If you are a TeXnophile, this is the collection for you!

If you were waiting for our promised "PTF for Document Preparation", this is
the TeX portion; the rest is still available as part of PTF for UNIX (above).


General Notes, comments, etc.

PTF for AI and Prime Time TeXcetera are not UNIX-specific.  PTF for UNIX can
be read on non-UNIX platforms, but the source code is not likely to be useful
there.  The SDK and Tools and Toys products are made to be used with specific
versions of UNIX, and are unlikely to be useful for any other architecture
and/or operating system.

Each of the products above sells for US$60 list, and is available either by
mail order or from one of the many organizations that resell our products.

  Inquiries and orders may be sent (no email orders, please) to:

  Prime Time Freeware     370 Altair Way, #150          +1 408 433 9662
  ptf AT cfcl.com            Sunnyvale, CA  94086  USA     +1 408 433 0727 fax

Yours, Rich Morin (rdm AT cfcl.com)
Proprietor, Prime Time Freeware



Date:13 Jun 1994 11:02:23 +0200
From:   Gerard van Nes <vannes AT ecn.nl>
Subject:   TeX on CD-ROM from Prime Time available; Appendix I

rdm AT cfcl.com (Rich Morin)

Prime Time Texcetera, Issue 1-1

10 Jun 94 02:08:07 GMT Canta Forda Computer Lab, Pacifica, CA

Newsgroups:
   comp.text.tex

                        Prime Time TeXcetera

There have been some inquiries and comments in this group about our new
TeX-related product.  As it has (finally :-) gone off for mastering, we
now feel safe in making a formal announcement.  So here goes...

    Prime Time TeXcetera consists of a 100 page book and an ISO-9660
    CD-ROM.  The disc contains essentially the entire CTAN, as of mid-
    May, 1994.  It uses Info-ZIP format, allowing use with a variety
    of computer systems.

    To make the disc easier to use, we have added a substantial amount
    of annotation and indexing.  (As usual, we will allow FTP archives
    to use and distribute this ancillary material.)

    Prime Time TeXcetera was edited by Vicki Brown.  The list price is
    US$60.  For more information, send email to: ptf AT cfcl.com

Yours, Rich Morin
Prime Time Freeware

P.S.    We plan to start shipping the product in late June, 1994.

P.P.S.  For non-TeX document preparation tools (e.g., groff, lout,
        MAEstro), inquire about Prime Time Freeware for UNIX.
--
Rich Morin, Canta Forda Computer Laboratory | Prime Time Freeware - quality
  UNIX consulting, training, and writing    | freeware at affordable prices
  P.O. Box 1488, Pacifica, CA, 94044, USA   |          ptf AT cfcl.com
rdm AT cfcl.com    +1 415-873-7841 (Voice/Fax) | +1 408-433-9662, -0727 (Fax)



Date:13 Jun 1994 11:48:31 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   The new LaTeX (resend)

                          The new LaTeX

            Leslie Lamport and the LaTeX3 project team

                            June 1994



The LaTeX3 project team is pleased to announce the release of the new
standard version of LaTeX.  It is upwardly compatible with existing
LaTeX documents, and contains new features including the long-awaited
graphics extensions.

Over the years many extensions of LaTeX have been developed.  This is,
of course, a welcome development, since it shows that the LaTeX system
is in a healthy state.  It has, however, had one unfortunate
consequence: there were several incompatible systems all claiming to
be LaTeX.

The new LaTeX puts an end to this unsatisfactory situation -- it gives
access to all extensions such as SLiTeX, AmSLaTeX, and PSLaTeX, based
on a single format.  This will end the proliferation of mutually
incompatible dialects of LaTeX.

We have also introduced a small number of often-requested features
(such as more control over float placement) and an improved interface
for writers of document classes and packages.

The new LaTeX is described in a new edition of `LaTeX: A Document
Preparation System' by Leslie Lamport (to appear during 1994) and `The
LaTeX Companion' by Goossens, Mittelbach and Samarin, both published
by Addison-Wesley.

>From now on there will be a new distribution of LaTeX twice a year, in
June and December.

The new LaTeX can be retrieved by anonymous ftp from the CTAN archives:

   ftp.tex.ac.uk  /tex-archive/macros/latex/base
   ftp.shsu.edu   /tex-archive/macros/latex/base
   ftp.dante.de   /tex-archive/macros/latex/base


The files in these directories require a somewhat long unpacking
process.  For those who prefer to skip this step, we provide a second
distribution in unpacked format in the following CTAN directories:

   ftp.tex.ac.uk  /tex-archive/macros/latex/unpacked
   ftp.shsu.edu   /tex-archive/macros/latex/unpacked
   ftp.dante.de   /tex-archive/macros/latex/unpacked


Apologies and Thanks
--------------------
For obvious reasons, we have not been able to incorporate everyone's
suggestions for improvements or fixes to LaTeX.

We are nevertheless very grateful to everyone who has made suggestions
and/or reported bugs and other problems with old versions and with the
beta-test versions.  We hope that all of your reports have been
answered by one of us: if not, please let us know.  We have given them
all serious consideration and, in many cases where we have not been
able to act on them now, we have added them to the list of things that
need further attention in the future.  Also, of course, many of them
could be developed into useful LaTeX packages, by you!


For the LaTeX3 Project
----------------------
Johannes Braams
David Carlisle
Michael Downes
Alan Jeffrey
Frank Mittelbach
Chris Rowley
Rainer Sch\"opf



Date:13 Jun 1994 12:10:48 +0200
From:   Jan Joris Vereijken <janjoris AT info.win.tue.nl>
Subject:   if-then-else goeroe gezocht...

Hallo,

Welke goeroe kan deze if-then-else vraag beantwoorden?

Ik gebruik veel floating dingessen, zoals figures en tables, en nu
willen die krengen wel eens heeeel ver weg floaten. Als ik er naar
refereer heb ik een macro \figref{...} dat ongeveer de volgende output
geeft:

        "Figure 123 on page 456."

Dit werkt perfect!

Soms, helaas, float de float helemaal niet, en staat bovenstaande
verwijzing gewoon op pagina 456, en dan staat de verwijzing een beetje
maf. Wat ik dus wil is een macro dat "Figure 123 on page 456"
genereert als ik *niet* op pagina 456 zit, en alleen "Figure 123"
geeft als ik *wel* op pagina 456 zit.

Ik heb zelf een poging gewaagd met:

   \newcommand{\figref}[1]%
   {Figure~\ref{#1}%                            "Figure 123"
   \ifthenelse{%
      \equal{\thepage}{\pageref{#1}}%           On same page?
      {}%                                       then ""
      { on page~\pageref{#1}}}%                 else " on page 456"

Maar helaas, dat werkt niet :-(

Wie weet hoe dit *wel* moet...?

Bedankt!

- Jan Joris -

-----------------------------------------------------------------------------
Jan Joris Vereijken                                          janjoris AT acm.org



Date:13 Jun 1994 13:02:20 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: if-then-else goeroe gezocht...

>>>>> Jan Joris Vereijken <janjoris AT info.win.tue.nl> (JJV) schrijft:

JJV> Hallo,
JJV> Welke goeroe kan deze if-then-else vraag beantwoorden?

JJV> Ik gebruik veel floating dingessen, zoals figures en tables, en nu
JJV> willen die krengen wel eens heeeel ver weg floaten. Als ik er naar
JJV> refereer heb ik een macro \figref{...} dat ongeveer de volgende output
JJV> geeft:

JJV>         "Figure 123 on page 456."

JJV> Dit werkt perfect!

JJV> Soms, helaas, float de float helemaal niet, en staat bovenstaande
JJV> verwijzing gewoon op pagina 456, en dan staat de verwijzing een beetje
JJV> maf. Wat ik dus wil is een macro dat "Figure 123 on page 456"
JJV> genereert als ik *niet* op pagina 456 zit, en alleen "Figure 123"
JJV> geeft als ik *wel* op pagina 456 zit.

JJV> Ik heb zelf een poging gewaagd met:

JJV>    \newcommand{\figref}[1]%
JJV>    {Figure~\ref{#1}%                            "Figure 123"
JJV>    \ifthenelse{%
JJV>       \equal{\thepage}{\pageref{#1}}%           On same page?
JJV>       {}%                                       then ""
JJV>       { on page~\pageref{#1}}}%                 else " on page 456"

JJV> Maar helaas, dat werkt niet :-(

JJV> Wie weet hoe dit *wel* moet...?

Gebruik varioref.sty
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>



Date:13 Jun 1994 13:09:47 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Re: if-then-else goeroe gezocht...

On Monday, June 13 janjoris AT info.win.tue.nl wrote:

> Hallo,
>
> Welke goeroe kan deze if-then-else vraag beantwoorden?
>
> Ik gebruik veel floating dingessen, zoals figures en tables, en nu
> willen die krengen wel eens heeeel ver weg floaten. Als ik er naar
> refereer heb ik een macro \figref{...} dat ongeveer de volgende output
> geeft:
>
>         "Figure 123 on page 456."
>
> Dit werkt perfect!
>
> Soms, helaas, float de float helemaal niet, en staat bovenstaande
> verwijzing gewoon op pagina 456, en dan staat de verwijzing een beetje
> maf.

  Gebruik Frank Mittelbach's varioref package. Het is te vinden in
  CTAN, de directory is macros/latex/tools

        Johannes Braams

PTT Research,                           P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3326477
-------------------------------------------------------------------------------



Date:13 Jun 1994 15:22:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   New Board NTG

Hallo allen,

Op de afgelopen (13e) NTG bijeenkomst heeft er een bestuurswisseling
plaatsgevonden.

Het nieuwe bestuur staat uit:
  Johannes Braams      voorzitter
  Gerard van Nes       secretaris
  Wietse Dol           penningmeester
  Erik Frambach        lid
  Frans Goddijn        lid

Aftredend waren: Kees van der Laan en Jos Winnink.

Kees van der Laan is benoemd tot erelid van de NTG vanwege zijn zeer
grote verdienste voor de NTG en de TeX gemeenschap in het algemeen.

Sebastian Rahtz ontvangt de MAPS Award (`de spekkenbox') vanwege, naast zijn
MAPS bijdragen, vooral zijn intitiatieven tot samenwerking tussen zijn blad
Baskerville en de MAPS.

Op de eerste dag werden reeds ongeveer 80 (!) 4allTeX CD-ROM's afgenomen
(dubbele van wat er voor die dag besteld was).

Van het nieuwe LaTeX2e Leslie Lamport boek zijn ongeveer 35-40 bestellingen
ontvangen.

De 4TeX cursus werd bezocht door een kleine 30 deelnemers.

Gerard van Nes
secretaris NTG



Date:13 Jun 1994 15:26:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   Misprints MAPS

Hallo NTG-ers,

Afgelopen week bleek dat een aantal NTG leden MAPS 94.1 hadden
ontvangen waarvan delen van de tekst zodanig wazig waren dat deze
niet meer te lezen was.
Op de laatste bijeenkomst zijn zodoende reeds enkele MAPS uitgaven
ingeruild.

Mochten NTG leden nog MAPS 94.1 uitgaven in hun/haar bezit hebben met
onleesbare teksten, laten ze dan direct met ondergetekende contact opnemen!

Gerard van Nes
vannes AT ecn.nl



Date:13 Jun 1994 16:21:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   Cyrillische invoer (en 4allTeX)

Hallo allen,

Net de 4allTeX CD-ROM in huis en meteen al een vraag van een collega
van mij of TeX toevallig ook Russisch aan kon.

Op de 4allTeX CD-ROM directory staat een directory \RUSSIAN\DOC
met een source van een LaTeX handleiding in het Russisch!!!!

Compileren, vieuwen en printen gingen via de 4allTeX CD-ROM zonder
problemen (een van de 31 aanwezige formats werden (automatisch) gebruikt!
\footnote{Toch een nieuwe ontwikkeling van deze tijd: software installeren
in 20-25 seconden en dan binnen 1 minuut al een Russische tekst
verwerken en printen!!}


====> De LaTeX source van het Russiche document bestaat voor een deel uit
      een `niet Latijns schrift' (8-bits code?).

Zodoende heb ik de volgende vragen:
1. Hoe maak ik dit soort invoer. Een bepaalde codetabel gebruiken en
   stikkertjes op mijn toetsen plakken?
2. Kan ik ook een `leesbare uitvoer' in mijn sourcefile krijgen (dus in
   A-Z, a-z, en andere bekende tekens, desnoods een beperkt aantal
   lettercombinaties voor het Russische uitgebreidere alfabet)?

Alvast bedankt voor suggesties/oplossingen/`nette_voorbeelden'.

Gerard van Nes



Date:13 Jun 1994 11:33:16 -0400
From:   Victor Eijkhout <eijkhout AT CS.UTK.edu>
Subject:   Re: New Board NTG

Jo! Han! Nes! Jo! Han! Nes!

Ik bedoel maar, mijn gelukwensen.

En een woordje van dank aan Kees van der Laan. Ondanks geregelde
meningsverschillen met hem heb ik grote bewondering voor
zijn capaciteiten als bestuurder en partij ideoloog van de NTG.
Zonder hem zou de NTG nooit zo snel zo groot geworden zijn.

Groetjes aan allen, en de beste wensen aan het nieuwe bestuur,

Victor Eijkhout                                                           0
Department of Computer Science; University of Tennessee at Knoxville     <|/,
107 Ayres Hall; 1403 Circle Dr.; Knoxville TN 37996-1301, USA             /
phone: +1 615 974 8298 (secretary 8295; fax 8296); home +1 615 558 3069  /|\
    Support the League for Programming Freedom! lpf AT uunet.uu.net          |/
http://netlib2.cs.utk.edu/linalg/html_templates/CoverStuff/VictorEijkhout.html



Date:14 Jun 1994 08:27:58 +0200
From:   Nico Poppelier <N.POPPELIER AT elsevier.nl>
Subject:   Re: New Board NTG

Ik moest helaas verstek laten gaan vorige week, en wil dus ook langs deze
onsympathieke weg ;-)

- Johannes feliciteren met zijn nieuwe waardigheid als
NTG-voorzitter en bijzondere vice-president van het TUG-bestuur
- Kees bedanken voor zijn buitengewone inzet voor NTG sinds het ontstaan van
de gebruikersgroep.

Nico
----------------------------------------------------------------------
Dr. Nico A.F.M. Poppelier
Elsevier Science, APD, Information Technology Development
Molenwerf 1, 1014 AG Amsterdam, The Netherlands
Phone: +31-20-5803482. Fax: +31-20-5803706. Email: n.poppelier AT elsevier.nl



Date:14 Jun 1994 10:01:17 +0200
From:   Bas van Dijk <bas AT biophys.leidenuniv.nl>
Subject:   caption

Hallo allemaal,

Ik zag in een proefscrift een figuur met de caption naast de figuur
ipv eronder/erboven.

Is er een standaard style dit dit voor elkaar krijgt?

Dank,

Bas van Dijk
Huygenslaboratorium
Department of Biophysics
State university of Leiden
Niels Bohrweg 2
P.O. Box 9504
2300 RA LEIDEN
THE NETHERLANDS
tel: +71-275946
e-mail: bas AT rulhbi.Leidenuniv.nl



Date:14 Jun 1994 11:02:32 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: caption

>>>>> Bas van Dijk <bas AT biophys.leidenuniv.nl> (BvD) schrijft:

BvD> Hallo allemaal,
BvD> Ik zag in een proefscrift een figuur met de caption naast de figuur
BvD> ipv eronder/erboven.

BvD> Is er een standaard style dit dit voor elkaar krijgt?

Ja, de standaard standaard style krijgt dit voor elkaar. De meeste mensen
denken veel te beperkt over figures. Er is niets dat voorschrift dat een
caption onder/boven de figuur komt. Dat is alleen maar zo omdat je je tekst
zo ingevoerd hebt dat het onder elkaar komt. (Nou ja, niet helemaal: de
caption bevat \par waardoor ie op een nieuwe regel begint). Je kunt
captions net zo positioneren als andere LaTeX elementen, bijv met minipages
of met een tabular.

\documentstyle{article}

\begin{document}
\begin{figure}[htbp]
  \begin{minipage}[t]{5cm}
  De figuur.
  De figuur.
  De figuur.
  De figuur.
  De figuur.
  De figuur.
  \end{minipage}
  \begin{minipage}[t]{5cm}
  \caption{test caption}
  \end{minipage}
\end{figure}
\end{document}
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>



Date:14 Jun 1994 11:04:43 +0200
From:   Jeroen Balkenende <jeroen AT RULGM0.LEIDENUNIV.NL>
Subject:   Babel in plain TeX

Zijn er meer mensen die wel een plain TeX gebruiken in combinatie met de
Babel-style-files voor een beperkte multi-taal-support? Ik hoop het wel,
want anders vorm ik een minderheid en wordt er waarschijnlijk niets gedaan
aan mijn volgende probleem:

Tot nu toe waren de <taal>.sty files zowel in Plain TeX als in LaTeX te
gebruiken. Met de komst van LaTeX2e en de bijbehorende Babel-package wordt
deze eerste groep gebruikers helemaal vergeten. Een eenvoudige oplossing
lijkt me op een file toe te voegen met wat dummy-definities (in de vorm van
\relax-es) voor commando's die in Plain TeX helemaal niet nodig zijn.
Voordat ik dat nu zelf ga maken, zou ik graag horen of er vanuit de auteurs
nog plannen zijn in die richting.

Jeroen Balkenende.



Date:14 Jun 1994 12:14:57 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Re: Babel in plain TeX

On Tuesday, June 14 jeroen AT RULGM0.LEIDENUNIV.NL wrote:

> Zijn er meer mensen die wel een plain TeX gebruiken in combinatie met de
> Babel-style-files voor een beperkte multi-taal-support? Ik hoop het wel,
> want anders vorm ik een minderheid en wordt er waarschijnlijk niets gedaan
> aan mijn volgende probleem:
>
> Tot nu toe waren de <taal>.sty files zowel in Plain TeX als in LaTeX te
> gebruiken. Met de komst van LaTeX2e en de bijbehorende Babel-package wordt
> deze eerste groep gebruikers helemaal vergeten. Een eenvoudige oplossing
> lijkt me op een file toe te voegen met wat dummy-definities (in de vorm van
> \relax-es) voor commando's die in Plain TeX helemaal niet nodig zijn.
> Voordat ik dat nu zelf ga maken, zou ik graag horen of er vanuit de auteurs
> nog plannen zijn in die richting.

Vergeten nis een groot woord. Wel is het zo dat een *aparte* set files
voor plain gemaakt kan worden door de optie 'compat' bij het
docstrippen toe te voegen. De set die je dan krijgt zou wel met plain
moeten werken. Dit is geen optimale oplossing, dat weet ik, ik probeer
voor een volgende release een betere te vinden. Het vrijgeven van 3.4
had dit keer een hogere prioriteit dan de plain compatibiliteit. (Ik
vraag me wel eens af of die wel gebruikt wordt...)

        Johannes Braams

PTT Research,                           P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3326477
-------------------------------------------------------------------------------



Date:14 Jun 1994 12:28:00 +0100
From:   "F.H. van Heuveln" <vanheuveln AT ecn.nl>
Subject:   pagina landscape

Beste texer's

Ik gebruik de article style met A4 style als optie. Dit gaat allemaal prima,
maar nu heb ik midden in mijn document een tabel die niet op A4 portrait
past dus wil ik deze ene pagina landscape printen en de rest weer portrait.
Ik kan niet vinden hoe ik dat moet doen, wie kan mij hier mee helpen?
Bijvoorbaat mijn hartelijke dank.


Fred van Heuveln
vanheuveln AT ecn.nl

ECN Petten







----- End forwarded message




----- End forwarded message



Date:14 Jun 1994 13:34:32 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: pagina landscape

>>>>> "F.H. van Heuveln" <vanheuveln AT ecn.nl> (FHvH) schrijft:

FHvH> Beste texer's
FHvH> Ik gebruik de article style met A4 style als optie. Dit gaat allemaal prima,
FHvH> maar nu heb ik midden in mijn document een tabel die niet op A4 portrait
FHvH> past dus wil ik deze ene pagina landscape printen en de rest weer portrait.
FHvH> Ik kan niet vinden hoe ik dat moet doen, wie kan mij hier mee helpen?
FHvH> Bijvoorbaat mijn hartelijke dank.

Als je de pagina headers/footers gewoon wilt houden kun je lscape.sty
gebruiken (deze maakt weer gebruik van rotate.sty. Hiervoor moet je wel een
Postscript printer hebben.

Als je de headers/footers mee wilt draaien kun je beter naar portland kijken.
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>



Date:14 Jun 1994 13:53:24 +0200
From:   Erik Luijten <erik AT TNTNHB3.TN.TUDELFT.NL>
Subject:   Re: landscape

Hoi,

Je kunt lscape.sty gebruiken om afgebakende stukken in landscape te zetten
(\begin{landscape} ...  \end{landscape}).
Je moet wel DVIPS gebruiken. (Ook zonder PostScript printer is dit i.h.a.
geen probleem, je kunt dan gewoon GhostScript gebruiken.)

Groeten,

Erik

(CTAN:/macros/latex209/contrib/misc/lscape.sty)

--
         Erik Luijten         |     Theoretical Physics Section
  erik AT tntnhb3.tn.tudelft.nl  |     Faculty of Applied Physics
                              |     Delft University of Technology
      tel. +31-15-786378      |     P.O. Box 5046
                              |     2600 GA Delft --- The Netherlands



Date:14 Jun 1994 12:28:01 +0100
From:   Frans Goddijn <goddijn AT fgbbs.iaf.nl>
Subject:   New Batchfile for PS fonts magic? great!
Sender:   "4TeX: a TeX work bench for ms-dos pc's" <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
Organization:   TeX, LaTeX & 4allTeX on FGBBS [31] 85-217041
Organization:   TeX, LaTeX & 4allTeX on FGBBS [31] 85-217041
Organization:   TeX, LaTeX & 4allTeX on FGBBS [31] 85-217041
Organization:   TeX, LaTeX & 4allTeX on FGBBS [31] 85-217041
Organization:   TeX, LaTeX & 4allTeX on FGBBS [31] 85-217041
Status:   RO

said Wietse Dol  to All:

 WD> I am working on a batch file for adding Postscript fonts to
 WD> 4TeX. Just specify the PS font (i.e. .afm font) and the batch
 WD> file will generate/adjust the files needed for your TeXing (i.e.
 WD> psfonts.map, psfonts.inf, *.tfm, *.vf). I'am thinking of
 WD> generating the appropriate STYLE file too.... Should be
 WD> really nice.


Absolutely! Great! I hope no one minds me filling this message with praise for
your efforts.

And for the others: this possibillity opens up great power for us. I bought the
CORELDRAW CDrom which has very many fonts on board, and with Wietse's extension
batchfile, anyone who has bought a CDROM like I did could legally add many
dozens of fonts to his TeX system without being a wizard / guru!

Met hartelijke groet!

                          FG



Date:14 Jun 1994 14:10:24 +0200
From:   Jeroen Balkenende <jeroen AT RULGM0.LEIDENUNIV.NL>
Subject:   Re: Babel in plain TeX

> [...] de plain compatibiliteit. (Ik
> vraag me wel eens af of die wel gebruikt wordt...)

Vandaar ook de eerste zin in mijn vorige oproep:

> > Zijn er meer mensen die wel een plain TeX gebruiken in combinatie met de
> > Babel-style-files voor een beperkte multi-taal-support?

Jeroen Balkenende.



Date:14 Jun 1994 16:12:16 +0200
From:   Bas van Dijk <bas AT biophys.leidenuniv.nl>
Subject:   baseline

Hoi,

Wie kan mij vertellen hoe ik door een heel document de regelafstand
kan vergroten. Volgens de boeken kan het met
\renewcommand{\baselinestretch}{2} o.i.d.
dit werkt wel maar tot de eerste nieuwe sectie. Dit laatste begrijp ik
dus wel maar toch.. Het lijkt me niet nodig om na elke font wisseling
baselinestretch opniew te definieren (of wel?).

\baselineskip werkt ook wel maar weer niet in abstract en caption e.d.
bovendien wordt het veranderen van \baselineskip afgeraden door de boeken.

Wederom bedankt,

Bas van Dijk
Huygenslaboratorium
Department of Biophysics
State university of Leiden
Niels Bohrweg 2
P.O. Box 9504
2300 RA LEIDEN
THE NETHERLANDS
tel: +71-275946
e-mail: bas AT rulhbi.Leidenuniv.nl



Date:Tue, 14 Jun 1994 17:04:02 GMT+200
From:   Siep Kroonenberg <N.S.Kroonenberg AT eco.rug.nl>
Subject:   Re: baseline

> From:           Bas van Dijk <bas AT BIOPHYS.LEIDENUNIV.NL>
>
> Wie kan mij vertellen hoe ik door een heel document de regelafstand
> kan vergroten. Volgens de boeken kan het met
> \renewcommand{\baselinestretch}{2} o.i.d.
> dit werkt wel maar tot de eerste nieuwe sectie. Dit laatste begrijp ik
> dus wel maar toch.. Het lijkt me niet nodig om na elke font wisseling
> baselinestretch opniew te definieren (of wel?).
>

Zet deze opdracht in de preamble, voor \begin{document}; ik denk dat
anders baselinestretch alleen binnen een block is veranderd.

Siep Kroonenberg
Rijksuniversiteit Groningen
Vakgroep Algemene Economie
Postbus 800
9700 AV Groningen
the Netherlands



Date:14 Jun 1994 18:22:00 +0000
From:   Rene Huijsmans <R.H.M.Huijsmans AT marin.nl>

Dear texperts,

At the moment i am trying to write an article in two column format.
Occasionally i would like to switch to a one column format becuase of visual
reasons for displaying long formulas.
However after defining the \onecolumn i get a clearpage (which is what Lamport
also define) and again when I switch back to a two column format.

This is what I would like


    column 1           column 2
xxxxxxxxxxxxxx      yyyyyyyyyyyyyyyy
xxxxxxxxxxxxxx      yyyyyyyyyyyyyyyy
xxxxxxxxxxxxxx      yyyyyyyyyyyyyyyy
xxxxxxxxxxxxxx      yyyyyyyyyyyyyyyy
xxxxxxxxxxxxxx      yyyyyyyyyyyyyyyy
xxxxxxxxxxxxxx      yyyyyyyyyyyyyyyy
xxxxxxxxxxxxxx      yyyyyyyyyyyyyyyy
xxxxxxxxxxxxxx      yyyyyyyyyyyyyyyy
   long formula  long formula
   long formula  long formula
xxxxxxxxxxxxxx      yyyyyyyyyyyyyyyy
xxxxxxxxxxxxxx      yyyyyyyyyyyyyyyy
xxxxxxxxxxxxxx      yyyyyyyyyyyyyyyy
xxxxxxxxxxxxxx      yyyyyyyyyyyyyyyy

Is there a possibility to achieve this through whatever style file or so.

Many thanks

R.H.M.Huijsmans AT marin.nl



Date:15 Jun 1994 09:10:12 +0000
From:   "J. J. Lodder" <jjl AT knoware.nl>
Subject:   NL Spellingscontrole

Ik heb een LaTeX spellchecker (Excalibur for Mac), maar het bijbehorende NL
woordenboek is erg groot en archaisch.

Is er een public domain nederlandse woordenlijst beschikbaar van bescheiden
omvang (b.v. 500 Kb in plain ASCII formaat) die geschikt (of zelfs
geoptimaliseerd?) is voor Nederlandse spellingscontrole?

Zo ja, kan die met FTP ergens opgehaald worden?
De file words.dutch uit Delft heb ik bekeken, deze heeft dezelfde bezwaren.

J. J. Lodder
Oudegracht 331 b
3511 PC  UTRECHT
THE NETHERLANDS
PHONE: +31 (0)30 314153



Date:15 Jun 1994 10:20:00 +0100
From:   Wietse Dol <W.DOL AT lei.agro.nl>
Subject:   Re: NL Spellingscontrole

>Is er een public domain nederlandse woordenlijst beschikbaar van bescheiden
>omvang (b.v. 500 Kb in plain ASCII formaat) die geschikt (of zelfs
>geoptimaliseerd?) is voor Nederlandse spellingscontrole?

Op de CD-rom staan amSpell woorden lijsten (op begin letter gesorteerd). Dit
is binair maar met een bijgevoegd DOS programma eenvoudig in ASCII te zetten.

NB. de woorden lijst is 2 maal zo groot als die van WP!

Groet,

Wietse



+------------------------------------------------------------+
| Wietse Dol                      | e-mail: W.Dol AT LEI.AGRO.NL|
+------------------------------------------------------------+
| Work:                           | Private:                 |
|   Landbouw Economisch Instituut |                          |
|   Conradkade 175                |   Zonnedauwtuin 11       |
|   2517 CL Den Haag              |   2317 MR  Leiden        |
|   The Netherlands               |   The Netherlands        |
|   tel:+31 (0)70-3308135         |   tel: +31 (0)71-210642  |
+------------------------------------------------------------+



Date:15 Jun 1994 11:57:27 +0100
From:   Wilfred Zegwaard <Wilfred.Zegwaard AT alg.aae.wau.nl>
Subject:   Re: Columns

Try MULTICOL style. This lines up columns and you can switch from one column
arrangement to another.


Gr.Wilfred



Date:15 Jun 1994 16:54:14 +0200
From:   Bas van Dijk <bas AT biophys.leidenuniv.nl>
Subject:   underwave

Hallo,

Ik had een character nodig met een tilde eronder.
Hiervoor schreef ik het volgende:

\newcommand{\underwave}[1]{\mathop{\kern 0pt #1}\limits
_{\textstyle \char'176}}

$\underwave{X}$ levert het gewenste resultaat. Maar, omdat de onderste
80 procent van het ~ character leeg zijn besluit TeX om de volgende
regel (onder de regel waar de \underwave staat) een stuk te laten zakken terwijldit eigenlijk niet nodig is.

Wat kan ik hieraan doen ?

P.S. de \kern 0pt in het commando is een truc die ik ergens zag staan, als ik
hem weglaat staat het character te hoog op de regel. Eerlijk gezegd begrijp ik
niet waarom de \kern hiertegen helpt maar.... HET WERKT. Maar toch ben
ik wel benieuwd waarom het werkt.


Oneindig veel dank

Bas van Dijk
Huygenslaboratorium
Department of Biophysics
State university of Leiden
Niels Bohrweg 2
P.O. Box 9504
2300 RA LEIDEN
THE NETHERLANDS
tel: +71-275946
e-mail: bas AT rulhbi.Leidenuniv.nl



Date:16 Jun 1994 00:25:34 +0000
From:   "J. J. Lodder" <jjl AT knoware.nl>
Subject:   Re: underwave

>Bas van Dijk
>Huygenslaboratorium schrijft
>
>Ik had een character nodig met een tilde eronder.
>Hiervoor schreef ik het volgende:
>
>\newcommand{\underwave}[1]{\mathop{\kern 0pt #1}\limits
>_{\textstyle \char'176}}
>
>$\underwave{X}$ levert het gewenste resultaat. Maar, omdat de onderste
>80 procent van het ~ character leeg zijn besluit TeX om de volgende
>regel (onder de regel waar de \underwave staat) een stuk te laten zakken
>>terwijl dit eigenlijk niet nodig is.
>
>Wat kan ik hieraan doen ?

Plain Tex heeft hiervoor kant en klaar de \smash operatie die zijn argument
hoogte en diepte 0pt geeft, b.v.
\def\underwave#1{\hbox{$\smash{
\mathop{{}#1}\limits_{\textstyle\rm\char'176}}\strut$}}
vertaal zelf desgewenst in LaTeX jargon, zo werkt het ook.
De \strut geeft het geheel desgewenst de afmetingen van een ( , kan nuttig
zijn tegen botsingen met volgende regel.
Volgens Lamport zijn LaTeX gebruikers te dom om ze met dit soort
subtiliteiten lastig te vallen, maar deze mogelijkheden zijn niet buiten
werking gesteld.
Het is veiliger om de mathmode in te pakken in een \hbox, kan nooit kwaad,
voorkomt soms wel ellende. Hierdoor functioneert het geheel als een
karakter.
Het kan natuurlijk ook met een zelfbouw \setbox manoevre, maar dit is meer werk.

>
>P.S. de \kern 0pt in het commando is een truc die ik ergens zag staan, als ik
>hem weglaat staat het character te hoog op de regel. Eerlijk gezegd begrijp ik
>niet waarom de \kern hiertegen helpt maar.... HET WERKT. Maar toch ben
>ik wel benieuwd waarom het werkt.

Dit is alleen te vinden in the TeXbook, goed verstopt in App G.13. \mathop
werkt verschillend voor een enkel character, dit wordt gecentreerd op de
basislijn van de formule. Een \mathop die meer elementen bevat staat op de
regel.
Toevoegen van een lege groep {} of een \strut, of iets anders wat
onzichtbaar is ook afdoende.



Date:17 Jun 1994 14:07:39 +0000
From:   "J. J. Lodder" <jjl AT knoware.nl>
Subject:   Re: underwave #2

>Ik had een character nodig met een tilde eronder.
>Hiervoor schreef ik het volgende:
>
>\newcommand{\underwave}[1]{\mathop{\kern 0pt #1}\limits
>_{\textstyle \char'176}}
>
>$\underwave{X}$ levert het gewenste resultaat. Maar, omdat de onderste
>80 procent van het ~ character leeg zijn besluit TeX om de volgende
>regel (onder de regel waar de \underwave staat) een stuk te laten zakken
>terwijldit eigenlijk niet nodig is.
>
>Wat kan ik hieraan doen ?

Het is simpeler on van alle mathmode problemen af te zien en de underwave
te maken door gewoon boxen te stapelen, dan heb je alles zelf in de hand,
bv als volgt:

\def\u#1{\vtop{
  \offinterlineskip
  \hbox{#1}
  \vbox to 0pt{\vskip1.5pt \hbox{\rm\char'176}\vss}
  }}
% De tilde heef hoogte 0pt, dus wat de regelafstand betreft staat hij er niet.
% om botsingen te voorkomen kan je to 0pt in to 3pt of zoiets veranderen.

% of als je een math symbol will underwaven
\def\u#1{\vtop{
  \offinterlineskip
  \hbox{$#1$}
  \vbox to 0pt{\vskip1.5pt \hbox{\rm\char'176}\vss}
  }}

asdd\u c\u yt

asddffff\u c\u ytgh

fffffffffffffffffff
\end

% het is eigelijk een foeilelijke notatie,
% zie boven na typesetting,
% kan je niet iets eleganters verzinnen?
% De underwave lijkt meer een overwave op de volgende regel.
% Als je de tilde door de staart van de y heen wilt
% kan dat ook nog wel geregeld worden.



Date:17 Jun 1994 14:44:04 +0200
From:   Kees van der Laan <cgl AT RISC1.RUG.NL>
Subject:   Vraagje over UNIX alias met vele alias adressen

Hallo,
Bij het afhandelen van CD zaken wil ik mensen die ooit reageerden
een soort algemeen bericht sturen over de inhoud en bestelmogelijkheden.
Het komt erop neer dat ik de alias
alias Naam adrres 1....
           adres n ...
           laatste adres
wil opnemen in .mailrc file (persoonlijke alias file).
Ik las dat # het commentaar teken is en dus hoopte ik de return
ongedaan maakt. Ook de spatie aan het begin van de regel---continuering---
werkte niet.
Wie weet dit zo?
Het alternatief een boom van aliasnamen is niet zo aantrekkelijk,
en dit moet toch kunnen
Alvast bedankt, ---Kees---



Date:17 Jun 1994 16:04:11 +0200
From:   Kees van der Laan <cgl AT RISC1.RUG.NL>
Subject:   Mijn UNIX alias probleempje.

De verwarring is dat ik zeg maar zo'n 50 adressen onder een alias wil hebben.
En de adressen zijn elk redelijk lang.
Moet toch kunnen?
Vr. Gr. ---Kees---



Date:17 Jun 1994 16:20:10 +0200
From:   Wessel Kraaij <Wessel.Kraaij AT let.ruu.nl>
Subject:   Re: Vraagje over UNIX alias met vele alias adressen

>
> Hallo,
> Bij het afhandelen van CD zaken wil ik mensen die ooit reageerden
> een soort algemeen bericht sturen over de inhoud en bestelmogelijkheden.
> Het komt erop neer dat ik de alias
> alias Naam adrres 1....
>            adres n ...
>            laatste adres
> wil opnemen in .mailrc file (persoonlijke alias file).
> Ik las dat # het commentaar teken is en dus hoopte ik de return
> ongedaan maakt. Ook de spatie aan het begin van de regel---continuering---
> werkte niet.
zet een backslash '\' aan het einde van de regels die je wil continueren.
> Wie weet dit zo?
> Het alternatief een boom van aliasnamen is niet zo aantrekkelijk,
> en dit moet toch kunnen
> Alvast bedankt, ---Kees---
>


--
Wessel



Date:17 Jun 1994 16:24:30 +0200
From:   Kees van der Laan <cgl AT RISC1.RUG.NL>
Subject:   METAfont for Mac van Blue Sky is PD!

Hallo,
Ik had het al eerder opgepikt ergens maar Blue Sky's METAfont is
PD. Ik ga er achter heen en zal er over rapporteren.
Het is een kleine 3 MB in hex format. Versie 0.66.
Vr. Gr. ---Kees---



Date:17 Jun 1994 16:34:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Verdeling van woorden over twee regels in titel

Hallo,

Ik liep tegen het volgende interessante probleem op  (m.i., d.w.z. m.i.
interessant en voor mij een probleem).

Het  kan in in voorkomende gevallen gemakkelijk `met de hand' worden opgelost,
dus als je even geen zin hebt in dit soort problemen kun je nu stoppen met
lezen.

Ik heb een macro geknutseld die een voorblad voor een rapport maakt. De titel
komt rechts aangelijnd. Als de titel op 'e'en regel past is er geen probleem.
Als er een tweede regel nodig is dan zet TeX zo veel mogelijk op de eerste, en
de rest op de tweede. Te prefereren zou zijn dat de twee regels zo veel mogelijk
even lang zijn, met de eerste wat langer dan de tweede (omdat er niet afgebroken
mag worden zal er meestal een redelijk verschil in lengte zijn).
Met \\ in het argument voor mijn macro kan ik dat natuurlijk zelf aangeven, maar
leuker zou zijn als TeX dat elegant oploste.

Ik heb aan leftskip en rightskip en zo zitten denken. In Victor Eijkhout's "TeX
by Topic" kwam ik wat aardige trucs tegen met glue met een `negatieve rek' aan
het begin en einde van de paragraaf, maar ik kwam niet tot de oplossing.

Heeft iemand een leuk idee?

_____________________________________________________________________________
 Frank Poppe             <poppe AT swov.nl>                tel:   +31 70 3209323
 Institute for Road Safety Research SWOV                fax:   +31 70 3201261
    ,,,  ,, ,, ,,  .... ,, ,,                           mail:      PO Box 170
   ||,,, || || || :: :: || ||                            2260 AD Leidschendam
   ,,,|~ ||,'|,~  :: :' ||,~                                  the Netherlands



Date:20 Jun 1994 08:07:45 +0200
From:   Erik-Jan Vens <vens007 AT telecom.ptt.nl>
Subject:   Re: Verdeling van woorden over twee regels in titel

dixit Frank Poppe:

> Ik heb een macro geknutseld die een voorblad voor een rapport maakt. De titel
> komt rechts aangelijnd. Als de titel op 'e'en regel past is er geen probleem.
> Als er een tweede regel nodig is dan zet TeX zo veel mogelijk op de eerste, en
> de rest op de tweede. Te prefereren zou zijn dat de twee regels zo veel mogelijk
> even lang zijn, met de eerste wat langer dan de tweede (omdat er niet afgebroken
> mag worden zal er meestal een redelijk verschil in lengte zijn).
> Met \\ in het argument voor mijn macro kan ik dat natuurlijk zelf aangeven, maar
> leuker zou zijn als TeX dat elegant oploste.

Het enige wat me zo te binnen schiet is de volgende methode. Niet echt
elegant, maar het zou kunnen werken.

1. Zet de titel in een hbox.
2. Meet de lengte.
   a. als de lengte kleiner is \hsize, plemp je inhoud gewoon op het papier
   b. als de lengte groter is dan \hsize, deel je die door twee en ken je deze
      waarde aan \mytitlehsize. Maak nu een \vbox waarin je \hsize zet op
      \mytitlehsize, de \hfuzz op \mytitlehsize en de pretolerance op 10000.

Voor beide varianten geldt natuurlijk dat je ze nog rechts moet aanlijnen,
maar daar had je blijkbaar al voor gezorgd.

EJee

--

Erik-Jan Vens, vens007 AT telecom.ptt.nl, +31 50 855994. (I hate disclaimers)



Date:20 Jun 1994 09:20:55 +0200
From:   Erik Luijten <erik AT TNTNHB3.TN.TUDELFT.NL>
Subject:   Babel & document portability?

Hallo allemaal,

Dit weekend heb ik een LaTeX(2e)-format gemaakt met Babel, inclusief
Engelse (d.w.z. Amerikaanse), Nederlandse en Duitse afbreekpatronen.
Toen het eenmaal klaar was, realiseerde ik me dat ik nu precies
tegen een van de LaTeX2e-doelstellingen was ingegaan: het voork'omen
van verschillende format-files, om zodoende `portabiliteit' van
documenten te garanderen. Het alternatief is om geen apart format
aan te maken, maar in je document zoiets te zetten als:

\usepackage[dutch]{babel}

maar ja, dan zou ik toch graag een commando hebben in de trant van:

\NeedsPatterns{dutch}

(en dan maar hopen dat men elders DEZELFDE nederlandse afbreekpatronen
heeft...). Samengevat: de hyphenation patterns lijken enigszins roet
in het eten te gooien als je portabiliteit wilt.
Hoe kies je eigenlijk andere afbreekpatronen ZONDER babel-format? (Maar
wel met \usepackage{babel}) Zeg je dan zoiets als: \language=1 (Nee toch?)
Of doet dutch.sty dat gewoon goed?

Tot slot nog een laatste hyphenation-vraag: als ik de DC-fonts wil gebruiken
in een Nederlandse tekst, is dan T1ENC.STY voldoende, of moet ik dan ook
de 8-bits afbreekpatronen gebruiken? (En NOG een format maken?)

Enfin, misschien zie ik het wel veel te ingewikkeld zo op de maandag-
ochtend, maar in ieder geval hartelijk dank voor eventuele antwoorden.

Groeten,

Erik

--
         Erik Luijten         |     Theoretical Physics Section
  erik AT tntnhb3.tn.tudelft.nl  |     Faculty of Applied Physics
                              |     Delft University of Technology
      tel. +31-15-786378      |     P.O. Box 5046
                              |     2600 GA Delft --- The Netherlands



Date:20 Jun 1994 14:13:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Re: Babel & document portability?

Erik Luijten <erik AT TNTNHB3.TN.TUDELFT.NL> schrijft
over "Babel & document portability?" o.a.:

EL> Dit weekend heb ik een LaTeX(2e)-format gemaakt met Babel, inclusief
EL> Engelse (d.w.z. Amerikaanse), Nederlandse en Duitse afbreekpatronen.
EL> Toen het eenmaal klaar was, realiseerde ik me dat ik nu precies
EL> tegen een van de LaTeX2e-doelstellingen was ingegaan: het voork'omen
EL> van verschillende format-files, om zodoende `portabiliteit' van
EL> documenten te garanderen. Het alternatief is om geen apart format
EL> aan te maken, maar in je document zoiets te zetten als:
EL>
EL> \usepackage[dutch]{babel}
EL>
EL> maar ja, dan zou ik toch graag een commando hebben in de trant van:
EL>
EL> \NeedsPatterns{dutch}
EL>
EL> (en dan maar hopen dat men elders DEZELFDE nederlandse afbreekpatronen
EL> heeft...). Samengevat: de hyphenation patterns lijken enigszins roet
EL> in het eten te gooien als je portabiliteit wilt.
EL> Hoe kies je eigenlijk andere afbreekpatronen ZONDER babel-format? (Maar
EL> wel met \usepackage{babel}) Zeg je dan zoiets als: \language=1 (Nee toch?)
EL> Of doet dutch.sty dat gewoon goed?

Toen op de LATEX-2e lijst de discussie over 7- en 8-bits woedde,
realiseerde ik me ineens dat het probleem van de portabiliteit en
verschillende gedumpte formats ook bij afbreekpatronen en talen
een probleem is. Erik Luijten legt daar precies de vinger bij.

Over 'e'en punt hoeft (bij TeX-3.14...) geen discussie te bestaan.
Afbreekpatronen kunnen alleen door iniTeX gelezen worden en moeten
ingebakken worden in het format. Blijft over de vraag hoe LaTeX om moet
gaan met documenten die andere afbreekpatronen vragen, of die niet
expliciet aangeven welke afbreekpatronen nodig zijn.

Laten we aannemen dat Babel gebruikt wordt.

De eerste vraag is dan wat er gebeurt als een taal-optie gebruikt wordt
zonder dat het afbreekpatroon geladen is. Ik heb dat nog niet onder
LaTeX2e geprobeerd. Onder LaTeX209 werd geen foutboodschap gegenereerd -
en de macro's voor de nieuwe taal werden geactiveerd, maar (ik hoop dat
ik het goed onthouden heb) de afbreekpatronen van `taal-nul' werden
gebruikt.
Persoonlijk zou ik dan liever hebben dat er *niet* afgebroken wordt. Op
mijn Atari (waar mijn TeX niet groot genoeg is voor allerlei
afbreekpatronen) heb ik dat via een omweggetje geregeld door mijn
bestand met `afbreekpatronen' voor weinig gebruikte talen slechts van
        \pattern{}
te voorzien.
Nog algemener zou dat kunnen door voor `taal-nul' \pattern{} te geven
(en dit dan de standaard LaTeX2e default te laten zijn - maar dat is dan
wel LaTeX2e/release x.y).
Maar dan moet wel elk document expliciet een taal kiezen.
Of je moet weer een ander mechanisme (het bestand language.cfg ofzo)
hebben om de default taal te kiezen (en standaard is dat dan Engels -
taal-1).

Dan is er ook nog de vraag wat er gebeurt als een taal gekozen wordt
zonder dat het optie-bestand geladen is. Dan plachten er wat
waarschuwingen te komen. Mooier zou zijn dat dan alsnog het
desbetreffende optiebestand gelezen wordt - maar dat is gemakkelijker
gezegd dan ge"implementeerd.

Maar als er defaults gekozen gaan worden moeten we, denk ik, onderscheid
maken tussen de verschillende soorten zaken die Babel regelt. Zo op het
eerste gezegd gaat het om minstends vier verschillende zaken:
1 -- Afbreekpatroon.
2 -- Nuttige macro's (o.m. het aktief maken van de ", enzo).
3 -- Typografische conventies (dingen als aanhalingstekens,
french-spacing, enz.).
4 -- Teksten (namen van hoofdstukken en zo). Dit is een speciaal geval.
Vaak wil ik n.l. *wel* (1), en meestal ook wel (2) en (3) tijdelijk
veranderen, maar (4) eigenlijk niet. Doordat Babel dit intern al in
verschillende macro's onderbrengt, lijken hier zonder moeite
verschillende aanroepen voor gerealiseerd te moeten  kunnen worden.

Ongetwijfeld zijn voor een aantal punten al lang de voors en tegens op
een rijtje gezet, door werkgroep x of y. Maar opgelost lijkt het nog
niet.

_____________________________________________________________________________
 Frank Poppe             <poppe AT swov.nl>                tel:   +31 70 3209323
 Institute for Road Safety Research SWOV                fax:   +31 70 3201261
    ,,,  ,, ,, ,,  .... ,, ,,                           mail:      PO Box 170
   ||,,, || || || :: :: || ||                            2260 AD Leidschendam
   ,,,|~ ||,'|,~  :: :' ||,~                                  the Netherlands



Date:20 Jun 1994 17:22:28 +0200
From:   Jeroen Balkenende <jeroen AT RULGM0.LEIDENUNIV.NL>
Subject:   drukkersterm

Er is onder ons vast wel iemand, al of niet uit de drukkerswereld,
die mij antwoord kan geven op de volgende vraag:

Wat is de offici"ele Nederlandse term van het in het Tsjechisch,
Slowaaks, Kroatisch (i.e., het in Latijs schrift geschreven
Servokroatisch) veelvuldig, en het in enkele andere talen in
mindere mate gebruikte symbool \v{}, $\check{}$, ofwel de
h\'a\v cek?
Ik heb in de Van Dale gezocht naar hatsjek, haatsjek, hachek, hacek,
en nog diverse andere mogelijke verbasterde schrijfwijzen, maar
vergeefs.
Of is er geen mooie term voor en gebruike men de gewone en
niet-eenduidige term `haakje'?

Jeroen Balkenende.



Date:21 Jun 1994 08:08:13 +0200
From:   Erik-Jan Vens <vens007 AT telecom.ptt.nl>
Subject:   Re: drukkersterm

dixit Jeroen Balkenende:

> Wat is de offici"ele Nederlandse term van het in het Tsjechisch,
> Slowaaks, Kroatisch (i.e., het in Latijs schrift geschreven
> Servokroatisch) veelvuldig, en het in enkele andere talen in
> mindere mate gebruikte symbool \v{}, $\check{}$, ofwel de
> h\'a\v cek?
> Ik heb in de Van Dale gezocht naar hatsjek, haatsjek, hachek, hacek,
> en nog diverse andere mogelijke verbasterde schrijfwijzen, maar
> vergeefs.
> Of is er geen mooie term voor en gebruike men de gewone en
> niet-eenduidige term `haakje'?

In de Postscript wereld heet een hacek (ik zie dat jij 'm met lange a
schrijft, ik meen mij te herinneren dat-ie met een korte is) een caron. Ik heb
hier van Krimpen niet, maar ik meen dat het daar wel in staat. Knuth noemt het
simpelweg een "hachek (check) accent".

--

Erik-Jan Vens, vens007 AT telecom.ptt.nl, +31 50 855994. (I smurf disclaimers)



Date:21 Jun 1994 09:15:44 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Re: Babel & document portability?

On Monday, June 20 POPPE AT swov.nl wrote:

> Laten we aannemen dat Babel gebruikt wordt.
>
> De eerste vraag is dan wat er gebeurt als een taal-optie gebruikt wordt
> zonder dat het afbreekpatroon geladen is. Ik heb dat nog niet onder
> LaTeX2e geprobeerd. Onder LaTeX209 werd geen foutboodschap gegenereerd -
Niet helemaal waar, er wordt een waarschuwing gegeven...

> en de macro's voor de nieuwe taal werden geactiveerd, maar (ik hoop dat
> ik het goed onthouden heb) de afbreekpatronen van `taal-nul' werden
> gebruikt.
Klopt
> Persoonlijk zou ik dan liever hebben dat er *niet* afgebroken wordt. Op
Dat is een keuze die je moet maken.
> mijn Atari (waar mijn TeX niet groot genoeg is voor allerlei
> afbreekpatronen) heb ik dat via een omweggetje geregeld door mijn
> bestand met `afbreekpatronen' voor weinig gebruikte talen slechts van
>         \pattern{}
> te voorzien.
> Nog algemener zou dat kunnen door voor `taal-nul' \pattern{} te geven
> (en dit dan de standaard LaTeX2e default te laten zijn - maar dat is dan
> wel LaTeX2e/release x.y).
Ik zou dat in een volgende versie van Babel kunnen opnemen. Het is
namelijk ook een suggestie die een an de LaTeX3 werkgroepen heeft
gedaan.

> Dan is er ook nog de vraag wat er gebeurt als een taal gekozen wordt
> zonder dat het optie-bestand geladen is. Dan plachten er wat
> waarschuwingen te komen. Mooier zou zijn dat dan alsnog het
> desbetreffende optiebestand gelezen wordt - maar dat is gemakkelijker
> gezegd dan ge"implementeerd.
Ooit was dat wel zo, kennelijk heb ik dat op een gegeven moment weer
verwijderd. Moet ik nog eens naar kijken. Het kan wel...

>
> Maar als er defaults gekozen gaan worden moeten we, denk ik, onderscheid
> maken tussen de verschillende soorten zaken die Babel regelt. Zo op het
> eerste gezegd gaat het om minstends vier verschillende zaken:
> 1 -- Afbreekpatroon.
> 2 -- Nuttige macro's (o.m. het aktief maken van de ", enzo).
> 3 -- Typografische conventies (dingen als aanhalingstekens,
> french-spacing, enz.).
> 4 -- Teksten (namen van hoofdstukken en zo). Dit is een speciaal geval.
> Vaak wil ik n.l. *wel* (1), en meestal ook wel (2) en (3) tijdelijk
> veranderen, maar (4) eigenlijk niet. Doordat Babel dit intern al in
> verschillende macro's onderbrengt, lijken hier zonder moeite
> verschillende aanroepen voor gerealiseerd te moeten  kunnen worden.
Hmm, ja ook een van de suggesties voor Babel die al een tijdje op de
stapel liggen...

        Johannes Braams

PTT Research,                           P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3326477
-------------------------------------------------------------------------------



Date:21 Jun 1994 09:39:25 +0200
From:   Erik Luijten <erik AT TNTNHB3.TN.TUDELFT.NL>
Subject:   Re: Babel & document portability?

Beste Johannes, en anderen natuurlijk,

Ik begin het nu wat beter te begrijpen (ik heb ook een beetje
zitten spelen met verschillende formats en lthyphen.cfg),
echter mijn oorspronkelijke vraag is volgens mij nog niet
beantwoord:
Als je \usepackage{dutch} in je document zet, `garandeer' je
dat men overal elders jouw document mbv Nederlandse afbreek-regels
zal verwerken, MITS men een babel-format gebruikt (met dan ook
Nederlandse hyphenation patterns, maar dat spreekt voor zich).
Als men een `gewone' LaTeX-format gebruikt, wordt er in ieder geval
een waarschuwing gegeven, dat de gewenste afbreek-patronen niet beschik-
baar zijn, dus daar kan ik ook mee leven.
Echter, hoe werkt babel ZONDER dat je een apart format gemaakt hebt?
Je zet dan \usepackage[dutch]{babel} in je document, maar hoeveel
afbreekpatronen je ook in lthyphen.cfg hebt staan, je weet nooit wel
\language-nummer bij `dutch' hoort.
Het is niet echt heel belangrijk voor mij in de praktijk, maar ik vroeg
me gewoon af hoe e.e.a. bedoeld was?

Erik

N.B. En dan blijft er nog mijn vraagje over de 8-bits patronen:
     Kun je gewoon DC-fonts gebruiken m.b.v. T1ENC.STY of moet je ook
     8-bits patronen gebruiken?

--
         Erik Luijten         |     Theoretical Physics Section
  erik AT tntnhb3.tn.tudelft.nl  |     Faculty of Applied Physics
                              |     Delft University of Technology
      tel. +31-15-786378      |     P.O. Box 5046
                              |     2600 GA Delft --- The Netherlands



Date:21 Jun 1994 10:53:14 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Re: Babel & document portability?

On Tuesday, June 21 erik AT TNTNHB3.TN.TUDELFT.NL wrote:

> Beste Johannes, en anderen natuurlijk,
>
> Ik begin het nu wat beter te begrijpen (ik heb ook een beetje
> zitten spelen met verschillende formats en lthyphen.cfg),
> echter mijn oorspronkelijke vraag is volgens mij nog niet
> beantwoord:
> Als je \usepackage{dutch} in je document zet, `garandeer' je
Errr... maak daarvan \usepackage[dutch]{babel}

[...]
> Echter, hoe werkt babel ZONDER dat je een apart format gemaakt hebt?
> Je zet dan \usepackage[dutch]{babel} in je document, maar hoeveel
> afbreekpatronen je ook in lthyphen.cfg hebt staan, je weet nooit wel
> \language-nummer bij `dutch' hoort.
Wanneer je bij het laden van de hyphenations \l@dutch gedefinieerd
hebt kan babel de afbreek patronen gewoon vinden.

N.B. En dan blijft er nog mijn vraagje over de 8-bits patronen:
>      Kun je gewoon DC-fonts gebruiken m.b.v. T1ENC.STY of moet je ook
>      8-bits patronen gebruiken?
>
  8-bits patronen moet je gebruiken als je 8-bits *input* gebruikt.
  T1enc.sty moet je gebruiken als je 8-bits *output* encoding gebruikt
  (dwz. de dc/ec fonts) Let wel, het babel systeem is nog niet
  geschikt voor T1 encoding. Hopelijk in een volgende versie wel.

        Johannes Braams

PTT Research,                           P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3326477
-------------------------------------------------------------------------------



Date:21 Jun 1994 11:26:55 +0200
From:   Erik Luijten <erik AT TNTNHB3.TN.TUDELFT.NL>
Subject:   Re: Babel (laatste vraag...)

Ok. Bedankt voor alle antwoorden. Mijn laatste vraag is dan:
als ik een babel-format maak, en ik zorg ervoor dat de
default language (0) US-English is, kan ik dat dan gewoon gebruiken
als mijn enige LaTeX-format file, of loop ik kans dat er eventuele
incompatibiliteiten optreden in documenten die geen
\usepackage{babel} bevatten?

Erik

(Sorry voor al mijn gevraag...)



Date:21 Jun 1994 11:36:06 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Re: Babel (laatste vraag...)

On Tuesday, June 21 erik AT TNTNHB3.TN.TUDELFT.NL wrote:

> Ok. Bedankt voor alle antwoorden. Mijn laatste vraag is dan:
> als ik een babel-format maak, en ik zorg ervoor dat de
> default language (0) US-English is, kan ik dat dan gewoon gebruiken
> als mijn enige LaTeX-format file, of loop ik kans dat er eventuele
Ja
> incompatibiliteiten optreden in documenten die geen
> \usepackage{babel} bevatten?
Nee
>
> Erik
>
> (Sorry voor al mijn gevraag...)
Geeft niks.

        Johannes Braams

PTT Research,                           P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3326477
-------------------------------------------------------------------------------



Date:21 Jun 1994 12:57:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Publiciteit over LaTeX2e

Hallo,

Soms merk je dat TeX en LaTeX niet als een `serieus' produkt gezien wordt. Dat
heeft er volgens mij o.a. mee te maken dat je het niet voor veel geld kunt
kopen, en dat er (dus) geen reclamebudget achter zit.

Waarom wordt er geen persbericht uitgegeven, waarin de offici"ele LaTeX2e
release aangekondigd wordt? Volledige ondersteuning, en geheel gratis.

Twee zaken deden me hier aan denken.
1. De kranten brengen in hun automatiserings-hoekje trouw de persberichten van
MS, WP, en consorten, waarin de interim-release 6.0a of zo gemeld wordt. En dan
staat er ook nog bij dat er niets nieuws in zit, alleen verhelpen van bugs en
een aanvullinkje omdat de concurrent iets leuks had.
2. Bij het `uitpakken' van LaTeX2e release kwam ik ook een PS-bestand met de
eerste uitgave van `LaTeX News' tegen. In het Nederlands vertaald, ontdaan van
enig jargon, en voorzien van enkele zinnen over wat LaTeX is, en wat je er mee
kunt (impliciet of expliciet vergeleken met WP enzo) is dat een persbericht wat
zo naar alle kranten (t.a.v. de automatiserings- of software-redacteur) en de
automatiseringstijdschriften kan.

Was er niet een werkgroep Publiciteit?

_____________________________________________________________________________
 Frank Poppe             <poppe AT swov.nl>                tel:   +31 70 3209323
 Institute for Road Safety Research SWOV                fax:   +31 70 3201261
    ,,,  ,, ,, ,,  .... ,, ,,                           mail:      PO Box 170
   ||,,, || || || :: :: || ||                            2260 AD Leidschendam
   ,,,|~ ||,'|,~  :: :' ||,~                                  the Netherlands



Date:21 Jun 1994 12:55:35 +0200
From:   Jeroen Balkenende <jeroen AT RULGM0.LEIDENUNIV.NL>
Subject:   Re: drukkersterm

> > Wat is de offici"ele Nederlandse term van het in het Tsjechisch,
> > Slowaaks, Kroatisch (i.e., het in Latijs schrift geschreven
> > Servokroatisch) veelvuldig, en het in enkele andere talen in
> > mindere mate gebruikte symbool \v{}, $\check{}$, ofwel de
> > h\'a\v cek?

> In de Postscript wereld heet een hacek (ik zie dat jij 'm met lange a
> schrijft, ik meen mij te herinneren dat-ie met een korte is)
Ik weet alleen de Tsjechische naam en die is met een lange a
(hoe de andere hierboven genoemde talen hem noemen weet ik niet;
maar als ik me niet vergis geeft het Kroatisch geen klinkerlengte
aan in schrift, dus zal er daar wellicht geen accent boven staan). Het
woord betekent overigens niets anders dan `haakje'. Dus wie weet is
dat inderdaad de Nederlandse term.

> een caron.
Weer een Engelse term dus.

> Ik heb hier Van Krimpen niet, maar ik meen dat het daar wel in staat.
Dat zegt mij niets, dus kan iemand mij nog verder helpen?

Jeroen Balkenende.



Date:21 Jun 1994 09:38:02 +0100
From:   Frans Goddijn <goddijn AT fgbbs.iaf.nl>
Subject:   pictures / disk 15
Sender:   "4TeX: a TeX work bench for ms-dos pc's" <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
Organization:   TeX, LaTeX & 4allTeX on FGBBS [31] 85-217041
Organization:   TeX, LaTeX & 4allTeX on FGBBS [31] 85-217041
Organization:   TeX, LaTeX & 4allTeX on FGBBS [31] 85-217041
Status:   RO
Status:   RO
Status:   RO

said Lieven Van Vooren  to All:

 LVV> I installed disk 1 2 3 5 8a 8b of the 4allTex v3.10
 LVV> In the Utilities Pictures menu, I want to view a picture,

 LVV> "t:\utils\sharewar\cshow.exe" Do I something wrong or did I
 LVV> forgot something?

try installing disk 15, it has CSHOW on it.

Met hartelijke groet!

                          FG



Date:21 Jun 1994 16:02:10 +0200
From:   Jeroen Balkenende <jeroen AT RULGM0.LEIDENUNIV.NL>
Subject:   Re: Verdeling van woorden over twee regels in titel

> Het enige wat me zo te binnen schiet is de volgende methode. Niet echt
> elegant, maar het zou kunnen werken.
>
> 1. Zet de titel in een hbox.
> 2. Meet de lengte.
>    a. als de lengte kleiner is \hsize, plemp je inhoud gewoon op het papier
>    b. als de lengte groter is dan \hsize, deel je die door twee en ken je deze
>       waarde aan \mytitlehsize. Maak nu een \vbox waarin je \hsize zet op
>       \mytitlehsize, de \hfuzz op \mytitlehsize en de pretolerance op 10000.

David van Leeuwen maakte daar een paar jaar geleden de volgende
macro voor, die in grote lijnen bovengenoemd algoritme volgt.

\def\vierkant#1{\setbox0=\hbox{\ignorespaces#1\unskip}%
 \ifdim\wd0<\hsize \vbox{\box0}\else
 \dimen0=\wd0 \count0=\dimen0 \advance\dimen0 by 2em
 \divide\count0 by \hsize \advance\count0 by 1\divide\dimen0 by \count0
 \vbox{\hsize=\dimen0\parfillskip=0pt\tolerance=1000 \noindent
 \unhbox0}\fi}

Alleen rechts uitlijnen moet er dan nog in verwerkt worden.
Jeroen Balkenende.



Date:22 Jun 1994 09:49:32 +0200
From:   Maud Wijzenbeek <mwijz AT phys.uva.nl>
Subject:   Verzending CD-ROM

Wanneer wordt de CD-ROM verzonden? Ik hol iedere dag naar mijn brievenbus,
tot nu toe helaas tevergeefs. Ik heb betaald: op 31 maart.

Maurits Wijzenbeek



Date:22 Jun 1994 11:11:14 +0200
From:   Kees van der Laan <cgl AT RC.SERVICE.RUG.NL>
Subject:   verzending CDs

Hallo,
De meeste gereserveerde Cds zijn nu verstuurd. Een paar onduidelijkheden
zijn er nog.
Wie kent Sadarjoen?

Als deze week de CD niet aankomt als je gereserveerd hebt neem dan contact
op.

Vr. Gr. Kees & Erik



Date:22 Jun 1994 11:22:02 +0200
From:   Kees van der Laan <cgl AT RC.SERVICE.RUG.NL>
Subject:   Vervanging risc1 machine

Hallo,
In het weekend is mijn centrale `node' de risc1 machine vervangen
door een nieuwere RISC onder UNIX. Dit gaf wat vertragingen en bounching
mails.
Nu schijnt het weer ok te zijn. Ik kan weer editen, routen, en tex-en.
Mijn email adres is gewijzigd in
cgl AT rc.service.rug.nl

Vr. Gr. ---Kees---



Date:Wed, 22 Jun 1994 11:29:04 GMT+200
From:   Erik Frambach <E.H.M.Frambach AT eco.rug.nl>
Subject:   Re: Verzending CD-ROM

> Wanneer wordt de CD-ROM verzonden? Ik hol iedere dag naar mijn brievenbus,
> tot nu toe helaas tevergeefs. Ik heb betaald: op 31 maart.
>
> Maurits Wijzenbeek

Bijna alle bestelde EN betaalde cd's zijn gisteren verstuurd en moeten
dus vandaag in de brievenbus vallen. Die van jou ook.

Erik Frambach



Date:22 Jun 1994 13:00:25 +0000
From:   Jan Vroonhof <vroonhof AT RULGM0.LEIDENUNIV.NL>
Subject:   Re: verzending CDs

> Hallo,
> De meeste gereserveerde Cds zijn nu verstuurd. Een paar onduidelijkheden
> zijn er nog.
> Wie kent Sadarjoen?

Als in Ari Sadarjoen?

Die ken ik van FidoNet, maar daar ben ik niet meer zo actief ...
(probeer TEX.028)

Jan



Date:22 Jun 1994 17:57:22 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   foutje in 4tex guide

Op pag 80 in het boekje bij de CD-ROM staat een fout. In het voorbeeld
onderaan de pagina staat het \label commando op regel 2 verkeerd. Het hoort
achter het \caption commando te staan. Helaas is dit een fout die nogal eens
door mensen gemaakt wordt en dat zal er nu dus niet beter op worden.
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>



Date:22 Jun 1994 21:28:13 +0200
From:   Floris van Manen <floris AT inter.nl.net>
Subject:   Re: Verzending CD-ROM

> Bijna alle bestelde EN betaalde cd's zijn gisteren verstuurd en moeten
> dus vandaag in de brievenbus vallen. Die van jou ook.
klopt. heb vooralsnog moeite om een en ander onder dos gelezen te
krijgen... wat zijn de (laatste) drivers (aspi mscdex etc) die er zoal
geladen moeten worden?
//f



Date:23 Jun 1994 08:52:41 +0200
From:   Erik Luijten <erik AT TNTNHB3.TN.TUDELFT.NL>
Subject:   \DeclareRobustCommand-uitleg in CLSGUIDE.TEX

Hallo allemaal,

Na lezing van CLSGUIDE.TEX (LaTeX2e for class and package writers)
zit ik nog met een vraagje waar iemand mij wellicht bij kan helpen.
Het gaat om paragraaf 4.7, p. 19, waar het commando
\DeclareRobustCommand wordt ge"introduceerd. Het bijbehorende voorbeeld
luidt:

   \DeclareRobustCommand{\seq}[2][n]{%
      \ifmmode
         #1_{1}\ldots#1_{#2}%
      \else
         \PackageWarning{fred}{You can't use \protect\seq\space in text}%
      \fi
   }

Mij is niet duidelijk waarom in de \PackageWarning een \protect voor \seq
staat. Als ik \protect\seq\space vervang door \seq gaat het ook gewoon goed.
In eerste instantie dacht ik dat het gewoon "platte" tekst was, maar dat is
onjuist, want dan zou je \protect en \space ook zien in de warning. Wie
kan mij hierover iets meer vertellen?

Erik

P.S. Ik heb al in de LaTeX Companion gekeken, maar daar stond
     \DeclareRobustCommand niet eens in (!), althans niet in de index.

--
         Erik Luijten         |     Theoretical Physics Section
  erik AT tntnhb3.tn.tudelft.nl  |     Faculty of Applied Physics
                              |     Delft University of Technology
      tel. +31-15-786378      |     P.O. Box 5046
                              |     2600 GA Delft --- The Netherlands



Date:23 Jun 1994 09:39:27 +0200
From:   Kees van der Laan <cgl AT RC.SERVICE.RUG.NL>
Subject:   Re: Verzending CD-ROM

technische vragen naar Erik of Wietse, c.q. 4allTeX lijst.
Vr. Gr. ---Kees---



Date:23 Jun 1994 11:02:42 +0200
From:   Ari Sadarjoen <sadarjoe AT DUTIWS.TWI.TUDELFT.NL>
Subject:   Re: verzending CDs

Hallo,

> > Hallo,
> > De meeste gereserveerde Cds zijn nu verstuurd. Een paar onduidelijkheden
> > zijn er nog.
> > Wie kent Sadarjoen?

Hier ben ik.  Zoek niet verder...
Ik stuur je hierbij een e-mailtje.

> Als in Ari Sadarjoen?

:-)

> Die ken ik van FidoNet, maar daar ben ik niet meer zo actief ...
> (probeer TEX.028)

Ha Jan, hoe gaat het ermee? (ik ga maar per e-mail verder)

Groeten,
--
Ari Sadarjoen           Internet: sadarjoe AT dutiws.twi.tudelft.nl
Delft, Holland.         Fidonet: 2:281/256.18



Date:23 Jun 1994 11:40:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   Re: Verzending CD-ROM

Kees schreef:

>> technische vragen naar Erik of Wietse, c.q. 4allTeX lijst.
                                               ^^^^^^^
Het is de 4TEX lijst:
          ^^^^

Subscribe
---------
Stuur een 1-regel email:
    SUBSCRIBE 4TEX Uw Naam
naar:
    listserv AT nic.surfnet.nl


Gebruik
-------
Stuur uw 4TeX en/of 4allTeX ei (vraag/opmerking/suggestie/bug/etc) naar:
    4tex AT nic.surfnet.nl

De lijst is internationaal (subscribers t/m China & Australie), DUS
subject & inhoud in de Engelse taal.

Gegroet,

Gerard van Nes



Date:23 Jun 1994 11:49:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   TUGboat Volume 15, Number 1 (March 1994) has been arrived at

Hallo,

Hedenochtend is door mij ontvangen direct uit Santa Barbara, USA, de eerste
TUGboat issue van 1994: Volume15, Number 1, Maart 1994, 84pp.

NTG/TUG leden die TUGboat komende dagen niet ontvangen kunnen
contact opnemen met de NTG/TUG officer Johannes Braams
(j.l.braams AT research.ptt.nl)

De niet TUG leden onder de NTGers konden reeds in MAPS 94.1 kennis nemen
met de inhoudsopgave van deze TUGboat.
Geinteresseerd in de inhoud zelf? Johannes Braams verzorgt ook de
TUG lidmaatschappen in Nederland en Belgie (gereduceerd tarief voor NTG leden).

Gerard van Nes
(secretaris NTG)



Date:23 Jun 1994 12:26:29 +0200
From:   Anne-Marie Mineur <mineur AT COLI.UNI-SB.de>
Subject:   Endnotes

(La)TeXnici,

Dit is vast een standaardvraag (maar hoe kom ik anders aan een
antwoord...): hoe schakel ik om van voetnoten (\footnote) naar eindnoten
(\endnote?)? Bestaat daar een standaardstylefile voor? Waar vind ik die?
En zo niet, heeft iemand daar een macrootje voor?

Dank, dank,

Anne-Marie

--=---=---=---=---=---=---=---=---=---=---=---=---=---=---=---=---=--
  Anne-Marie Mineur                           mineur AT coli.uni-sb.de
       Computerlinguistik, Universitaet des Saarlandes, Duitsland



Date:23 Jun 1994 13:40:13 +0200
From:   Kees van der Laan <cgl AT RC.SERVICE.RUG.NL>
Subject:   Wie kent van Peter van Straten?

Hallo,
Ik zoek adres (email) van Peter van Straten i.v.m. reservering CD.
Vr. Gr. ---Kees---



Date:23 Jun 1994 14:41:31 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: Endnotes

endnotes.sty
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>



Date:23 Jun 1994 14:43:37 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Re: Endnotes

On Thursday, June 23 mineur AT coli.uni-sb.de wrote:

> (La)TeXnici,
>
> Dit is vast een standaardvraag (maar hoe kom ik anders aan een
> antwoord...): hoe schakel ik om van voetnoten (\footnote) naar eindnoten
> (\endnote?)? Bestaat daar een standaardstylefile voor? Waar vind ik die?
> En zo niet, heeft iemand daar een macrootje voor?

endnotes.sty, van John Lavagnino, zie The LaTeX Companion pp.74-75

        Johannes Braams

PTT Research,                           P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3326477
------------------------------------------------------------------------------



Date:23 Jun 1994 15:41:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   .sty for Applied Physics Letters available?

Hallo,


Weet iemand of er al een .sty is voor `Applied Physics Letters?'

Dit tijdschrift gebruikt voor bibliografie referenties i.p.v.
[n], de $^n$ notatie. Is er anders hier al een .sty voor?

Zo neen, dan zal ik zelf moeten sleutelen (lees: betreffende code
uit article.sty halen en aanpassen).

Gegroet.

Gerard van Nes


P.S. Is er al een lijst van alle tijdschriften die LaTeX accepteren??



Date:24 Jun 1994 07:57:48 +0200
From:   Erik Luijten <erik AT TNTNHB3.TN.TUDELFT.NL>
Subject:   Re: .sty for Applied Physics Letters available?

Gerard van Nes, ECN-Petten dixit:
>
> Weet iemand of er al een .sty is voor `Applied Physics Letters?'
>
Weet ik niet.
>
> Dit tijdschrift gebruikt voor bibliografie referenties i.p.v.
> [n], de $^n$ notatie. Is er anders hier al een .sty voor?
>
Ja, overcite.sty

>
> P.S. Is er al een lijst van alle tijdschriften die LaTeX accepteren??
>
Ik dacht dat Nelson Beebe zo iets bijhield, maar waar...?

Enfin, geen echt volledige antwoorden, maar overcite.sty zou je in ieder
geval iets verder moeten helpen.

Groeten,

Erik

--
         Erik Luijten         |     Theoretical Physics Section
  erik AT tntnhb3.tn.tudelft.nl  |     Faculty of Applied Physics
                              |     Delft University of Technology
      tel. +31-15-786378      |     P.O. Box 5046
                              |     2600 GA Delft --- The Netherlands



Date:24 Jun 1994 09:55:54 +0200
From:   Folbert Pijper <pijper AT ZEUS.RIJNH.NL>
Subject:   dvi to hpgl (plotter)?

Mede TeXers,

Ik ben op zoek naar een conversie mogelijkheid van (La)TeX en dus dvi files
naar HPGL formaat, om een poster op groot formaat te kunnen afdrukken.
Specifiek zijn wij in het bezit van een A0-plotter van HP: de 7585-B
Is er iemand die weet hoe ik deze conversie kan maken?

Bij voorbaat dank,

  _______ ___    ____            | Folbert Pijper
   //__    //   //__/` '_  _  __ | FOM Institute for Plasma Physics Rijnhuizen
  //      //   //   /_//_)(-'/   | P.O.box 1207
 // o  (_// o //   __//          | 3430 BE Nieuwegein, Netherlands
e-mail: pijper AT rijnh.nl          | Phone: --31 (0)3402-31224



Date:24 Jun 1994 10:46:56 +0000
From:   Jan Joris Vereijken <janjoris AT info.win.tue.nl>
Subject:   LaTeX2e / 8.3 rule / *GRUMBLE*

Hoi,

Zeg, ik ben heeel blij hoor met LaTeX2e, prachtig werk, lofloflof,
maar...

   Welke gek heeft besloten dat de 8.3 filenaam regel niet meer hoeft
   te gelden bij LaTeX2e????

   Er zijn nu packages, zoals "afterpage.sty" en "draftcopy.sty" die
   een 9.3 filenaam hebben :-(((

GRUMBLE!!! O.K., ikzelf werk onder Unix en OS/2, en wat mij betreft
mag de hele DOS-wereld morgen ineen storten, maar niet zolang ik nog
TEX op DOS machines moet ondersteunen bij de mensen hier op de TUE!!!

*BLAH* *YEGH*

Sorry hoor, maar wat vind "men" hier nu van? Mis ik wat??? Is er een
simpele workaround??? Wat ik nu doe de files installeren als
"draftcop.sty" en "afterpag.sty", dan werkt het, maar fraai is toch
echt anders...

Groeten,

- Jan Joris "licht stomend van DOS verdriet" -

-----------------------------------------------------------------------------
Jan Joris Vereijken                                          janjoris AT acm.org



Date:Fri, 24 Jun 1994 11:29:14 METDST
From:   Ewout Biezen <ewout AT DUTMPW1.TUDELFT.NL>
Subject:   Re: .sty for Applied Physics Letters

> Weet iemand of er al een .sty is voor `Applied Physics Letters?'
>
> Dit tijdschrift gebruikt voor bibliografie referenties i.p.v.
> [n], de $^n$ notatie. Is er anders hier al een .sty voor?
>
Het enige wat mij te binnen schiet is overcite.sty, dat levert je
in ieder geval de bovenstaande notatie voor je referenties...

Groetjes,

Ewout Biezen (ewout AT dutmpw1.tudelft.nl)



Date:24 Jun 1994 10:10:02 +0100
From:   Frans Goddijn <goddijn AT fgbbs.iaf.nl>
Subject:   TeX & 4TeX Guide / magnifiek!

-=> Note:
Forwarded (from: fgbbs.lokaal) by Frans Goddijn using timEd.
Originally from BERT DOPPENBERG (2:512/214.0) to WIETSE-ERIK-SIEP-MAARTEN.
Original dated: Jun 23 '94, 16:22

Beste Wietse, Erik, Siep en Maarten,

Gisteren de CD-ROM ontvangen en nu al enthousist over de bijgeleverde manual.

Ik was al gewend aan de 4TeX Workbench 3.10 maar wat ik al die tijd gemist heb
was wel een `reisgidsje' omtrend de mogelijkheden van de Workbench #n het
gebruik van de utilities die hier aan vastzitten. Het configureren van een
`andere' setup als die vanuit de CD-ROM wordt nu haast een makkie!!

Bedankt voor de moeite die jullie hebben genomen om zo'n waardevolle manual
te publiceren. Ik heb er zelfs een CD-ROM bij `kado' gekregen!

Groetjes,

Bert Doppenberg

___
 # SLMR 2.1a #
___ Silver Xpress Mail System 5.01H1
 - Origin: FGBBS - Arnhem - [31] 85 - 217041 (2:512/214)



Date:24 Jun 1994 15:00:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   Re: .sty for Applied Physics Letters available?

Bedankt Erik voor je reactie,

>> >
>> > P.S. Is er al een lijst van alle tijdschriften die LaTeX accepteren??
>> >
>> Ik dacht dat Nelson Beebe zo iets bijhield, maar waar...?

Sorry, ik had natuurlijk EERST op de 4allTeX CD-ROM moeten kijken...
Daar staat op de \BIBLIO vele .bib lijsten inclusief die van alle
tijdschriften die LaTeX accepteren (dd 15 maart 1994; aardig recent dus!!).
Maar ja, afgezien van de door mij veel gebruikte CD 4tex.exe omgeving
(mijn drive begint al bijna te slijten...) heb ik nog te weinig tijd gehad
om al die andere interessante files te bekijken...

Helaas stond een Applied Physics Letters link niet in de betreffedende
file...

De overcite.sty doet slechts gedeeltelijk wat ik wil. De labels worden
netjes gesubscribed. De bibitem nummering blijft gewoon [n] ipv $^n$.
Voor dat laatste ga ik maar eens wat (proberen te) `hacken'.

Gerard van Nes



Date:24 Jun 1994 15:50:39 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: LaTeX2e / 8.3 rule / *GRUMBLE*

>>>>> Jan Joris Vereijken <janjoris AT info.win.tue.nl> (JJV) schrijft:

JJV> Hoi,
JJV> Zeg, ik ben heeel blij hoor met LaTeX2e, prachtig werk, lofloflof,
JJV> maar...

JJV>    Welke gek heeft besloten dat de 8.3 filenaam regel niet meer hoeft
JJV>    te gelden bij LaTeX2e????

JJV>    Er zijn nu packages, zoals "afterpage.sty" en "draftcopy.sty" die
JJV>    een 9.3 filenaam hebben :-(((

JJV> GRUMBLE!!! O.K., ikzelf werk onder Unix en OS/2, en wat mij betreft
JJV> mag de hele DOS-wereld morgen ineen storten, maar niet zolang ik nog
JJV> TEX op DOS machines moet ondersteunen bij de mensen hier op de TUE!!!

JJV> *BLAH* *YEGH*

JJV> Sorry hoor, maar wat vind "men" hier nu van? Mis ik wat??? Is er een
JJV> simpele workaround??? Wat ik nu doe de files installeren als
JJV> "draftcop.sty" en "afterpag.sty", dan werkt het, maar fraai is toch
JJV> echt anders...

Zo heetten ze vroeger ook al, en ik ben zelfs verantwoordelijk voor
"fancyheadings.sty". Ik heb niet geteld hoeveel dat er zijn, maar mijn
intuitie zegt me dat dat er ook meer dan 8+3 zijn. Mijn Linux systeem heeft
daar geen enkele moeite mee :=)
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>



Date:24 Jun 1994 15:51:59 +0200
From:   Erik Luijten <erik AT TNTNHB3.TN.TUDELFT.NL>
Subject:   Re: LaTeX2e / 8.3 rule / *GRUMBLE*

No more grumbling!

Gebruik de *beste* en *goedkoopste* TeX voor DOS : emTeX
Deze (dwz in ieder geval tex386 b11) trunceert alle filenames
die voorkomen in \input etc.
naar 8.3-formaat, zodat je pas in de problemen komt als er
iemand op het idee komt om zoiets als afterpage2.sty te maken.

Succes,

Erik

--
         Erik Luijten         |     Theoretical Physics Section
  erik AT tntnhb3.tn.tudelft.nl  |     Faculty of Applied Physics
                              |     Delft University of Technology
      tel. +31-15-786378      |     P.O. Box 5046
                              |     2600 GA Delft --- The Netherlands



Date:24 Jun 1994 16:36:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   Re: .sty for Applied Physics Letters

>> > Weet iemand of er al een .sty is voor `Applied Physics Letters?'
>> >
>> > Dit tijdschrift gebruikt voor bibliografie referenties i.p.v.
>> > [n], de $^n$ notatie. Is er anders hier al een .sty voor?
>> >
>> Het enige wat mij te binnen schiet is overcite.sty, dat levert je
>> in ieder geval de bovenstaande notatie voor je referenties...

Bedankt voor de tips!
Ik gebruik nu overcite voor de cite en de volgende drie preamble regels
(wat is LaTeX toch flexibel en eenvoudig!) voor de bibitem layout.

\makeatletter
\def\@biblabel#1{$^{#1}$\hskip-1ex}
\makeatother

Precies wat de bedoeling was!

Nogmaals dank voor ieders aandacht.

Gerard van Nes

P.S. Het is druk in Nijmegen de laatste dagen. Hopelijk kruisen de e-mails
     elkaar niet te veel ...



Date:24 Jun 1994 19:43:49 +0200
From:   J.J.Winnink AT CPB.NL
Subject:   Re: LaTeX2e / 8.3 rule / *GRUMBLE*

Hallo,
>
>    Er zijn nu packages, zoals "afterpage.sty" en "draftcopy.sty" die
>    een 9.3 filenaam hebben :-(((
>
Volgens mij heeft emTeX een methode om file namen van een `willekeurige' lengte
af te beelden op het zogenaamde 8.3 formaat. In elk geval is dat zo sinds
de versie \beta8. Zie de documentatie van emTeX. Hij beveeld aan om in het
(La)TeX document gewoon de officiele naam te gebruiken.
   Dus bijv fancyheadings. Bij mij geeft het gebruikte algorithme geen
   problemen tot op heden.

   Overigens ondanks het gebrek aan kwaliteiten in een `device driver
   verzameling' (MS-DOS) kan het wel zo zijn dat de mensen die op dat platform
   werken aardige personen zijn. Dus voor we gaan schelden even bedenken dat
   de lezer van de e-mail ook een mens is.

   Overigens is *IX dan het ultime operating systeem?

   Prettig weekend.
________________________________________________________________________________

      Jos Winnink

      Central Planning Bureau
      Applied Mathematics & Computer Science Dept.
      v Stolkweg 14
      P.O. BOX 80510
 2508 GM The Hague
      The Netherlands

   internet:    jos.winnink AT cpb.nl
   X-400:       /C=nl/ADMD=400net/PRMD=surf/O=cpb/S=winnink/G=jos/

   Telephone (+31) 70 338 3339
   Telefax   (+31) 70 338 3350



Date:26 Jun 1994 22:43:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Re: LaTeX2e / 8.3 rule / *GRUMBLE*

Dag,

Hoewel mijn humeur niet zodanig verstoord was als dat van de eerste `klager'
leek te zijn ;-), ben ik ook tegen de 8.3 problemen aangelopen.
De reden dat ik nu toch reageer is dat ik er `van de andere kant' tegen aan
lie.
Ik heb de <tools> diretory als een zip-archief overgehaald, op de PC uitgepakt
(daar heb ik een goed bruikbare unzipper), en gebruik ze vnl. op de VAX.
Bij het uitpakken kapt de unzipper de namen zonder klagen op 8 karakters af,
maar op de VAX vraagt TeX natuurlijk om "afterpage", terwijl ik alleen
"afterpag" blijk te hebben...
Ik heb ze even vernoemd dus het probleem was snel opgelost.
Maar de emTeX methode alleen is niet voldoende...

Frank Poppe



Date:27 Jun 1994 08:10:20 +0200
From:   Erik Luijten <erik AT TNTNHB3.TN.TUDELFT.NL>
Subject:   Re: 8.3 Grumble grumble grumble

Frank Poppe dixit:
> Ik heb de <tools> diretory als een zip-archief overgehaald, op de PC uitgepakt
> (daar heb ik een goed bruikbare unzipper), en gebruik ze vnl. op de VAX.
> Bij het uitpakken kapt de unzipper de namen zonder klagen op 8 karakters af,
> maar op de VAX vraagt TeX natuurlijk om "afterpage", terwijl ik alleen
> "afterpag" blijk te hebben...
> Ik heb ze even vernoemd dus het probleem was snel opgelost.
> Maar de emTeX methode alleen is niet voldoende...
>
Ho Ho Ho. Ik kan natuurlijk niet zomaar toezien hoe mij goede tips hier
een trap na krijgen :)
De ``emTeX methode'' werkt uitstekend, maar je moet hem wel gebruiken
waar hij voor bedoeld is. Wat jij nodig hebt is een goede unzip voor de VAX,
en volgens mij bestaat die ook gewoon (nog Public Domain ook). Gebruik
archie maar eens. Of nog beter, ten bewijze dat DOS-mensen best aardig kunnen
zijn (nou ja, overdag gebruik ik een Silicon Graphics), ik zal het even
voor je opzoeken: ftp.tex.ac.uk:/pub/archive/tools/info-zip
Er is zelfs een VMS-directory met kant-en-klare executables.
Zo.

Erik

--
         Erik Luijten         |     Theoretical Physics Section
  erik AT tntnhb3.tn.tudelft.nl  |     Faculty of Applied Physics
                              |     Delft University of Technology
      tel. +31-15-786378      |     P.O. Box 5046
                              |     2600 GA Delft --- The Netherlands



Date:27 Jun 1994 08:51:43 +0200
From:   Eric.Veldhuyzen AT si.hhs.nl
Subject:   Re: LaTeX2e / 8.3 rule / *GRUMBLE*

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----


> Volgens mij heeft emTeX een methode om file namen van een `willekeurige' lengte
> af te beelden op het zogenaamde 8.3 formaat.

Inderdaad, dat deed die !@#$#! OS/2 versie van emTeX ook, terwijl het daar
dus niet nodig was. Voor mij dus reden om m'n eigen versie te porten. Het
kan zijn dat dat inmiddels verandert is, maar ik heb extra features ingebouwd
in mijn versie die ik erg nuttig vind, dus ik heb die van Eberhard al een
tijd niet meer gezien.

- --
/* Eric Veldhuyzen, Internet: Eric.Veldhuyzen AT si.hhs.nl, CIS: [100010,3051]
   PGP 2.3a public key available on request and on keyservers, KeyID: 0x64FCB3
   Key fingerprint =  40 25 83 15 F8 ED 1B C5  5A 64 1C 9C 0B F6 73 B3
   ************* FIGHT to keep your right on PRIVACY. Use PGP! *************  */

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.3a

iQCVAgUBLg53AyRI0DH7ZPyzAQF2zwP/R5ZULzuv1bEXRZrTD3Fe9BPH8xtV8xTd
h+ZoaWVph3QqXWdJGHuZvytv5aLwtkjTT/MoE+x6MIm+PPfwZ0WlyA/O2Y06c4sR
iFvRxUwxKcWZvZi2QvbeAMEOipTUWlNy4bBVP2pO+HMjVoPFaRv7L1mdmTzzFX76
mUw2vMvXoTo=
=08+k
-----END PGP SIGNATURE-----



Date:27 Jun 1994 09:07:24 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Re: LaTeX2e / 8.3 rule / *GRUMBLE*

On Sunday, June 26 POPPE AT swov.nl wrote:

> Ik heb de <tools> diretory als een zip-archief overgehaald, op de PC uitgepak
> t
> (daar heb ik een goed bruikbare unzipper), en gebruik ze vnl. op de VAX.
> Bij het uitpakken kapt de unzipper de namen zonder klagen op 8 karakters af,
> maar op de VAX vraagt TeX natuurlijk om "afterpage", terwijl ik alleen
> "afterpag" blijk te hebben...
  Waarom unzip je ze dan niet gewoon op de VAX?

        Johannes Braams

PTT Research,                           P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3326477
-------------------------------------------------------------------------------



Date:27 Jun 1994 09:53:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Re: 8.3 Grumble grumble grumble

Erik Luijten <erik AT TNTNHB3.TN.TUDELFT.NL> schrijft (in reactie op mij):

EL> Ho Ho Ho. Ik kan natuurlijk niet zomaar toezien hoe mij goede tips hier
EL> een trap na krijgen :)
EL> De ``emTeX methode'' werkt uitstekend, maar je moet hem wel gebruiken

Laten we nou niet onnodig gevoelig doen. Ik zei niet dat de methode niet
goed is - ik zei dat hij niet altijd de problemen oplost.

EL> waar hij voor bedoeld is. Wat jij nodig hebt is een goede unzip voor de VAX,
EL> en volgens mij bestaat die ook gewoon (nog Public Domain ook). Gebruik
EL> archie maar eens. Of nog beter, ten bewijze dat DOS-mensen best aardig kunnen
EL> zijn (nou ja, overdag gebruik ik een Silicon Graphics), ik zal het even
EL> voor je opzoeken: ftp.tex.ac.uk:/pub/archive/tools/info-zip
EL> Er is zelfs een VMS-directory met kant-en-klare executables.
EL> Zo.

Ik zal daar zeker eens kijken. Bedankt.
**MAAR**, ik probeer TeX zowel hier (`op kantoor') onder DOS en VMS te
laten draaien, en thuis op een Atari.
En als ik dus met een prachtige VMS-unzipper bestanden met allerlei
fraaie namen uitpak, die alleen net iets langer dan 8+3 zijn, kan ik
vanaf de PC die bestanden op de VAX niet `zien', omdat de file-service
op het netwerk ze negeert, omdat het geen DOS-namen zijn...
En dan moet ik ze dus `of toch weer hernoemen (is dat Nederlands voor
`rename'?), of het archief opnieuw via een DOS (of Atari-TOS) unzipper
uitpakken.

Nogmaals - het is mijn grootste probleem niet.
En laten we maar hopen dat die 8+3 conventie binnen enkele jaren toch
echt verdwijnt.

_____________________________________________________________________________
 Frank Poppe             <poppe AT swov.nl>                tel:   +31 70 3209323
 Institute for Road Safety Research SWOV                fax:   +31 70 3201261
    ,,,  ,, ,, ,,  .... ,, ,,                           mail:      PO Box 170
   ||,,, || || || :: :: || ||                            2260 AD Leidschendam
   ,,,|~ ||,'|,~  :: :' ||,~                                  the Netherlands



Date:27 Jun 1994 13:06:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   RIS .or. MEDLIN ---> BIBTEX converter?

Hallo allen,

Iemand bekend met de aanwezigheid van een RIS of MEDLIN naar BIBTEX
converter.

De afbeelding is aardig eenduidig , m.a.w. relatief gemakkelijk m.i.
om zelf te maken. Doch als het al reeds bestaat...

Alvast dank voor de reacties.

Gerard van Nes



Date:28 Jun 1994 10:05:00 +0100
From:   Wietse Dol <W.DOL AT lei.agro.nl>
Subject:   Congratulations!!! to the 4TeX discussion list

4TeX discussion list
=====================

Yes, it is a real sunny day in the Netherlands. We received a message
yesterday that our 4TeX discussion list now has 100 !! participants. Number
100 is from Spain (we will think about a nice present).

So, everyone, congratulations. We hope many of you will keep on asking
questions (even those you think are stupid). As a foresee this list will
keep on growing rapidly (e.g. after EuroTeX where Erik and Wietse will present
a paper and also will give TWO tutorials). We think it is a nice time showing
you how many people from all over the world are subscribed to this list:

Country         #
-----------------
AU              3
BE              4
CA              1
CL              1
CZ              1
DE              5
ES              1
FR              2
HK              1  (hongkong)
IT              2
NL             46
NO              3
PL              4
PT              1
SE              3
SG              1
SK              1
UK              4
USA            16

Seeing this we can conclude that 4TeX still needs to concure Africa! Does
anyone have connections overthere?

Once again CONGRATULATIONS and keep on going ...

Erik & Maarten & Wietse

==================== 4TeX: putting a tiger into your TeX ===================



Date:28 Jun 1994 11:16:08 +0000
From:   Jan Joris Vereijken <janjoris AT info.win.tue.nl>
Subject:   Lucida support in LaTeX2e?

Hoi,

Ik heb LaTeX2e geinstalleerd (mooi!), maar heb nog een probleempje:

lucida.txt:

    NOTE: The Lucida files have been temporarily withdrawn
    until I can get them right and tested

    SPQR 7.6.94

Snif... Deze fontjes had ik nu juist voor 300 piek eerlijk gekocht...
Is er een oplossing om ze toch te kunnen gebruiken? Wanneer komt er
een definitive oplossing?

In de Companion doen ze alsof hun neus bloed, daar is gewoon sprake
wel van een lucida package...

Bedankt,

- Jan Joris -

P.S. Wie is (zijn?) SPQR? Toch niet de Senatus Populusque Romanorum,
     he? Ik dacht dat die ook (temporary?) withdrawn waren...

-----------------------------------------------------------------------------
Jan Joris Vereijken                                          janjoris AT acm.org



Date:28 Jun 1994 13:36:59 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Re: Lucida support in LaTeX2e?

> P.S. Wie is (zijn?) SPQR? Toch niet de Senatus Populusque Romanorum,
>      he? Ik dacht dat die ook (temporary?) withdrawn waren...
Sebastian Rahtz <spqr AT ftp.tex.ac.uk>

        Johannes Braams

PTT Research,                           P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3326477
------------------------------------------------------------------------------



Date:28 Jun 1994 14:12:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Re: Lucida support in LaTeX2e?

Jan Joris wil de Lucide fonts gebruiken, en loopt aan tegen:
>     NOTE: The Lucida files have been temporarily withdrawn
>     until I can get them right and tested
>
>     SPQR 7.6.94
en vraagt ook:
>    Wie is (zijn?) SPQR? Toch niet de Senatus Populusque Romanorum,
>     he? Ik dacht dat die ook (temporary?) withdrawn waren...

Ik heb de files even eerder overgehaald, dus ik heb hier een Lucida.dtx van  17
april, en een lucida.txt van 7 juni (!).  Die maakt overigens wel melding van
wat problemen. Die kan ik mailen, dan kun je ze (als test...) proberen te
gebruiken en van de resultaten SPQR in kennis stellen.

SPQR is de (belangrijkste) auteur van de PS-NFSS-2e zaken, te bereiken onder
SPQR AT ftp.tex.ac.uk, en in het dagelijks leven Sebastian Rahtz geheten.
Hij zal je ook wel willen mededelen wat de probleme waren.

Zelf heb ik geen lucida, en de VF en TFM files heb ik dus ook niet overgehaald.
Als die het zijn die je mist, kan ik helaas ook niet helpen.

_____________________________________________________________________________
 Frank Poppe             <poppe AT swov.nl>                tel:   +31 70 3209323
 Institute for Road Safety Research SWOV                fax:   +31 70 3201261
    ,,,  ,, ,, ,,  .... ,, ,,                           mail:      PO Box 170
   ||,,, || || || :: :: || ||                            2260 AD Leidschendam
   ,,,|~ ||,'|,~  :: :' ||,~                                  the Netherlands



Date:28 Jun 1994 14:21:43 +0200
From:   Joost Witteveen <wittevee AT RULGM0.LEIDENUNIV.NL>
Subject:   floats in multicol.sty

Voor een artikel voor Physical Review B wil ik graag direkt na de
samenvatting op 2 kollom-formaat overgaan. Dit lukt heel goed met
multicol.sty, maar de problemen komen dan bij het eerste plaatje:
dit had ik ook graag in 2 kolom-formaat gezien, en niet, zoals
multicol dat doet, over de hele bladzijde.

Is dit mogelijk (met of zonder multicol.sty)?



joost witteveen



Date:28 Jun 1994 16:33:21 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Re: floats in multicol.sty

On Tuesday, June 28 wittevee AT RULGM0.LEIDENUNIV.NL wrote:

> Voor een artikel voor Physical Review B wil ik graag direkt na de
> samenvatting op 2 kollom-formaat overgaan. Dit lukt heel goed met
> multicol.sty, maar de problemen komen dan bij het eerste plaatje:
> dit had ik ook graag in 2 kolom-formaat gezien, en niet, zoals
> multicol dat doet, over de hele bladzijde.
>
> Is dit mogelijk (met of zonder multicol.sty)?
Helaas, multicol ondersteunt alleen floats van het type figure* en
table*


        Johannes Braams

PTT Research,                           P.O. box 421,
2260 AK Leidschendam,                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3325051               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3326477
-------------------------------------------------------------------------------



Date:28 Jun 1994 16:44:39 +0000
From:   Jan Joris Vereijken <janjoris AT info.win.tue.nl>
Subject:   Lucida support in 2e / SOLVED ;-)

Hoi,

De gemelde problemen met Lucida zijn opgelost, Sebastian Rahtz heeft
gecorrigeerde files neergezet op

   CTAN:macros/latex2e/packages/psnfss/lucida.*

Mensen die Lucida fonts gebruiken raad ik aan deze files opnieuw te
installeren.

Met dank aan iedereen die gereageerd heeft,

- Jan Joris -

-----------------------------------------------------------------------------
Jan Joris Vereijken                                          janjoris AT acm.org



Date:28 Jun 1994 17:02:15 +0200
From:   Erwin Embsen <erwin AT nioz.nl>
Subject:   Probleempjes met 4TeX

Hoi,

Ik heb een paar probleempjes met het draaien van 4TeX vanaf CDROM.

1. Na installatie vanaf CDROM (met inst4tex.bat) start 4TeX zonder
   problemen op. Als ik 4TeX stop en daarna weer opstart verschijnt
   er onder in beeld:

        "usage TTY CONS"

   of iets dergelijks. Kan ik deze melding gewoon negeren of is het
   een ernstige foutmelding?

2. Als ik na het opstarten een main file aangeef en deze probeer te
   compileren dan verschijnt er in het beeld zoiets als:

        emx ... ... ...
        Virtual mode not supported ... VCPI.

   Ik kan de melding niet volledig weergeven omdat deze heel kort op
   het beeldscherm verschijnt en direkt weer door de blauwe achtergrond
   wordt overschreven. Geen compilatie van de TeX file dus. Ik heb het
   boekje (dat meegeleverd wordt met de CDROM) doorgelezen (pag 44) maar
   daar wordt ik niet veel wijzer van. Wat gaat hier fout en wat kan ik
   er aan doen om het compileren mogelijk te maken?

Let wel, ik ben geen DOS expert en wens dat graag zo te houden.
Ik zou het zeer op prijs stellen als iemand mij kan vertellen wat
ik moet doen om de 4TeX software aan de praat te krijgen.


-- Erwin


-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
"Experience is what you get when you were expecting something else"

Name      : Erwin Embsen                Email: erwin AT nioz.nl
Department: BEWON (ERSEM Project)       Phone: +31 (0)2220 - 69377 (or 69300)
Institute : NIOZ, Texel - NL            Fax  : +31 (0)2220 - 19674
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-



Date:28 Jun 1994 17:32:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   suggesties voor Nederlandse teksten in Mittelbach's varioref

Ik ben bij het overstappen op LaTeX2e ook gebruiken gaan maken van Frank
Mittelbach's varioref package (beschreven in de Companion). Daarmee kunnen
teksten als `preceding page' e.d. gegenereerd worden, waar dat toepasselijk is.

Onderdeel van het package is een `hook' om dergelijke teksten voor andere talen
in te bouwen, gebruik makend van de babel-methode om tussen talen te wisselen.

Ik zou de volgende Nederlandse teksten willen voorstellen. Zijn er aan het eind
van de week geen reacties en/of voorstellen ter verbetering dan zal ik ze naar
het LaTeX-team sturen, met het verzoek ze in de volgende release mee te nemen.

De namen van de macro's spreken voor zich denk ik. De macro \reftextvario neemt
afwisselend 'e'en van de twee argumenten als tekst, en brengt dus wat variatie
aan.
De aanroep \vref@excuse leverde een verontschuldigende mededeling over het nog
niet ondersteunen van het Nederlands.

\DeclareOption{dutch}   {%\vref@excuse{dutch}%
   \vref@addto\extrasdutch{%
    \def\reftextfaceafter {op de \reftextvario{tegenoverliggende}
                                  {volgende} bladzijde}%
    \def\reftextfacebefore{op de \reftextvario{tegenoverliggende}
                                  {vorige} bladzijde}%
    \def\reftextafter     {op de \reftextvario{volgende bladzijde}
                                  {bladzijde hierna}}%
    \def\reftextbefore    {op de \reftextvario{vorige bladzijde}
                           bladzijde hiervoor}}%
    \def\reftextcurrent   {\reftextvario{}{op deze bladzijde}}%
    \def\reftextfaraway##1{op bladzijde~\pageref{##1}}%
  }}


Of \reftextcurrent nu "op deze bladzijde" of helemaal niets moet leveren weet ik
zelf niet geheel zeker. Mittelbach vind zelf dat (in het Engels) het geheel
wegvallen wel eens tot verwarring kan leiden:
"See the example on the preceding page which shows"
of
"See the example on page 52 which shows"
lijkt iets anders te betekenen dan:
"See the example which shows..."
Het laatste verwijst niet naar het voorbeeld op deze bladzijde waaruit iets
geleerd kan worden, maar verwijst naar *dat* voorbeeld (ergens in het artikel)
waaruit het gestelde blijkt. De taalkundigen zullen het verschil wel kunnen
benoemen. Maar misschien moet je maar op goed komma's gebruiken.
Ik dwaal af.

Reacties?

_____________________________________________________________________________
 Frank Poppe             <poppe AT swov.nl>                tel:   +31 70 3209323
 Institute for Road Safety Research SWOV                fax:   +31 70 3201261
    ,,,  ,, ,, ,,  .... ,, ,,                           mail:      PO Box 170
   ||,,, || || || :: :: || ||                            2260 AD Leidschendam
   ,,,|~ ||,'|,~  :: :' ||,~                                  the Netherlands



Date:Wed, 29 Jun 1994 09:28:40 GMT+200
From:   Erik Frambach <E.H.M.Frambach AT eco.rug.nl>
Subject:   Re: suggesties voor Nederlandse teksten in Mittelbach's var

> \DeclareOption{dutch}   {%\vref@excuse{dutch}%
>    \vref@addto\extrasdutch{%
>     \def\reftextfaceafter {op de \reftextvario{tegenoverliggende}
>                                   {volgende} bladzijde}%
>     \def\reftextfacebefore{op de \reftextvario{tegenoverliggende}
>                                   {vorige} bladzijde}%
>     \def\reftextafter     {op de \reftextvario{volgende bladzijde}
>                                   {bladzijde hierna}}%
>     \def\reftextbefore    {op de \reftextvario{vorige bladzijde}
>                            bladzijde hiervoor}}%
>     \def\reftextcurrent   {\reftextvario{}{op deze bladzijde}}%
>     \def\reftextfaraway##1{op bladzijde~\pageref{##1}}%
>   }}

Misschien is het aardig om ook de mogelijkheid te bieden om `pagina'
te schrijven i.p.v. `bladzijde'. Babel legt in dutch ondermeer vast
\def\pagename{Pagina}. Daar zou je de onderkastversie van kunnen/moeten
gebruiken in varioref. Misschien heet het nu anders in LaTeX2e, maar
het idee zal wel duidelijk zijn.

Erik Frambach



Date:29 Jun 1994 09:52:37 +0200
From:   Piet Tutelaers <P.T.H.Tutelaers AT urc.tue.nl>
Subject:   Re: suggesties voor Nederlandse teksten in Mittelbach's varioref

[ Frank Poppe (Jun 28, 19:10):
> \DeclareOption{dutch}   {%\vref@excuse{dutch}%
>    \vref@addto\extrasdutch{%
>     \def\reftextfaceafter {op de \reftextvario{tegenoverliggende}
>                                   {volgende} bladzijde}%
>     \def\reftextfacebefore{op de \reftextvario{tegenoverliggende}
>                                   {vorige} bladzijde}%
>     \def\reftextafter     {op de \reftextvario{volgende bladzijde}
>                                   {bladzijde hierna}}%
>     \def\reftextbefore    {op de \reftextvario{vorige bladzijde}
>                            bladzijde hiervoor}}%
>     \def\reftextcurrent   {\reftextvario{}{op deze bladzijde}}%
>     \def\reftextfaraway##1{op bladzijde~\pageref{##1}}%
>   }}

Ik zou de voorkeur geven aan `rechter' en `linker' in plaats van
tegenoverliggende in resp. \reftextfaceafter en \reftextfacebefore.
Tegenoverliggende lijkt mij een te geforceerde vertaling van het engelse
`facing'. Verder had ik pagina in plaats van bladzijde en voor
\reftextcurrent:
     \def\reftextcurrent   {op \reftextvario{deze}{de huidige} pagina}%

Staan de macros toe dat je ze op een eenvoudige wijze aanpast aan eigen
voorkeur, zonder dat je daarvoor een privee versie moet maken?

--Piet (T.)



Date:29 Jun 1994 09:48:32 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   TeX Users Group 15th Annual Meeting

=================================================================


                       TeX Users Group

    15th Annual Meeting               July 31 -- August 4, 1994


                    I N N O V A T I O N S

                  Santa Barbara, California


There's still time to register for this year's 15th Anniversary
Meeting of the TeX Users Group.

Five days of presentations, workshops, panels, poster sessions, as
well as displays by vendors of software and books --- all of it
devoted to the theme of _Innovations_. See the outline of daily
topics and speakers, at the bottom of this file.

Conference rates start at 275.00 for TUG members; and there's a
one-day registration fee of a flat 100.00. So even if you can't
make it for the whole conference, maybe you can pop over to Santa
Barbara for a day. Come on and see what's happening with TeX these
days!


For more details and conference registration forms:

anonymous ftp to CTAN and go to subdirectory:

    tex-archive/usergrps/tug

for the files:

    94tug.tex    -- the conference details
    94prog.tex   -- the program details


PLEASE NOTE: The e-mail connection to the TUG office has been
             hampered recently by local phone problems. It is
             therefore better to FAX or snail-mail your conference
             registration forms, or even to phone if you need more
             information. We do apologise for this inconvenience;
             we're looking into alternative network connections.


==============================

Here's the outline of the main threads each day, and the speakers
scheduled to date (always subject to change):


Sunday July 31: Languages, Literature and Publishing
==============  ------------------------------------

      Speakers: Charles Bigelow, Yannis Haralambous, Basil Malyshev,
                Michel Cohen

Monday Aug 1:   Colour and LaTeX
==============  ----------------

      Speakers: Leslie Lamport, Tom Rokicki, Timothy van Zandt and
                Denis Girou, Sebastian Rahtz and Michel Goossens,
                Michael Sofka, James Hafner, Friedhelm Sowa, Angus
                Duggan, Jon STenerson, Johannes Braams, Frank
                Mittelbach.

Tuesday Aug 2:  TeX Tools
==============  ---------

      Speakers: Oren Patashnik, Minato Kawaguti and Norio Kitajima,
                Yannis Haralambous, Pierre Mackay, Jean-Luc Doumont,
                Michael Barnett and Keven Perry, Norm Walsh.

Wednesday Aug 3: Futures
==============   -------

      Speakers: Chris Rowley and Frank Mittelbach, Joachim Schrod,
                Arthur Ogawa, William Baxter, Philip Taylor, John
                Plaice, Jonathan Fine, George Greenwade.

Thursday Aug 4: Publishing and Design
==============  ---------------------

      Speakers: Maurice Laugier and Yannis Haralambous, Michael
                Downes, Gabriel Valiente Feruglio, Alan Hoenig,
                Don Hosek, Henry Baragar and Gail Harris, Marko
                Grobelnik with Dunja Mladenic, Darko Zupanic and
                Borut Znidar.


Workshops, discussion sessions, poster displays:

   The TUG WWW Server (Peter Flynn)
   Accessing CTAN (Norm Walsh)
   Practical Indexing (Nelson Beebe)
   TeX and Linguistics; TeX and Humanities Journals (Ch. Thiele)
   Database Publishing (Marko Grobelnik)
   Floats (David Salomon)
   Acrobat and Related Technology (Sebastian Rahtz)


%%%%%%%  END OF FILE



Christina Thiele
President, TeX Users Group



Date:Wed, 29 Jun 1994 09:57:00 GMT+200
From:   Siep Kroonenberg <N.S.Kroonenberg AT eco.rug.nl>
Subject:   Re: floats in multicol.sty

> From:           Joost Witteveen <wittevee AT RULGM0.LEIDENUNIV.NL>
> Subject:        floats in multicol.sty

> Voor een artikel voor Physical Review B wil ik graag direkt na de
> samenvatting op 2 kollom-formaat overgaan. Dit lukt heel goed met
> multicol.sty, maar de problemen komen dan bij het eerste plaatje:
> dit had ik ook graag in 2 kolom-formaat gezien, en niet, zoals
> multicol dat doet, over de hele bladzijde.
>
> Is dit mogelijk (met of zonder multicol.sty)?
>

Je kunt plaatjes natuurlijk wel afdrukken over 1 kolom als je ze
niet in een float stopt.





>
>
> joost witteveen
> Siep Kroonenberg
Rijksuniversiteit Groningen
Vakgroep Algemene Economie
Postbus 800
9700 AV Groningen
the Netherlands



Date:29 Jun 1994 11:11:44 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: suggesties voor Nederlandse teksten in Mittelbach's varioref

Ik gebruik altijd het woord pagina i.p.v. bladzijde. Bladzijde vind ik
ouderwets klinken. Misschien is het goed om een variabele in te voeren die
'bladzijde' resp. 'pagina' kan bevatten, zodat je niet de hele zaak opnieuw
hoeft te defini"eren als je niet de standaard wilt.
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>



Date:Wed, 29 Jun 1994 13:49:58 GMT+200
From:   Erik Frambach <E.H.M.Frambach AT eco.rug.nl>
Subject:   EuroTeX '94

Zoals iedereen inmiddels weet wordt van maandag 26 september tot en met
vrijdag 30 september in Polen (in de buurt van Gdansk) de Europese
TeX conferentie gehouden.

Vanuit Nederland zijn er op z'n minst vier mensen die er heen gaan
(Johannes Braams, Wietse Dol, Kees van der Laan en ik).
Nu leek het ons wel aardig (en voordelig!) als we gezamelijk reizen
met een auto of busje.

Daarom de vraag:
wie is van plan om naar de conferentie te gaan en voelt wel wat
voor dit idee?
Natuurlijk is dit nog geheel vrijblijvend en vooral bedoeld om
de belangstelling te peilen.

Erik Frambach



Date:30 Jun 1994 09:43:19 +0100
From:   "p.magnee" <MAGNEE AT PHYS.RUG.NL>
Subject:   Palatino fonts

Beste LaTeXperts,

Deze vraag is vast al eens gesteld, maar ik doe het toch maar. Zojuist
heb ik ontdekt dat  "palatino.sty" ervoor zorgt dat met dvips niet de
emtex fonts, doch de interne (palatino-)fonts van de printer gebruikt
worden. Nu blijkt echter dat het karakter "\Gamma" (en wellicht
andere hoofdletters van het Griekse alfabet) ontbreekt.
    Ik begrijp dat dit komt door de cartridge in de printer, maar hoe
vertel ik TeX dat ze er zelf een karakter in moet voegen ?

Peter Magn\'ee

From root AT let.ruu.nl Thu Jun 30 10:29:29 1994
Date: Thu, 30 Jun 1994 10:29:27 +0200
Date: Thu, 30 Jun 1994 10:29:27 +0200
From: System Account LP0 <Super-User AT let.ruu.nl>
From: System Account LP0 <Super-User AT let.ruu.nl>
To: dump_oper AT let.ruu.nl
Subject: band klaar, dus /etc/dump_full.ruulp0 klaar!
Subject: band klaar, dus /etc/dump_full.ruulp0 klaar!
Content-Length: 45
X-Lines: 1
Status: RO

Dit is een melding van /etc/dump_full.ruulp0

From jules Thu Jun 30 10:00:12 1994
Date: Thu, 30 Jun 1994 10:00:11 +0200
Date: Thu, 30 Jun 1994 10:00:11 +0200
From: Jules van Weerden <Jules.vanWeerden AT let.ruu.nl>
From: Jules van Weerden <Jules.vanWeerden AT let.ruu.nl>
To: jules AT let.ruu.nl
Subject: Dooie systemen
Subject: Dooie systemen
Content-Length: 57
X-Lines: 1
Status: RO

HOST ruulx8.let.ruu.nl does not respond to a PINGrequest



Date:30 Jun 1994 10:33:00 +0100
From:   "Gerard van Nes, ECN-Petten" <vannes AT ecn.nl>
Subject:   Re: Probleempjes met 4TeX

Hallo Erwin,

Ik zie nog geen reactie tot nu toe op jer e-mail. Ik denk ook dat je
beter je 4TeX vraag op de 4TEX discussielijst (4TEX AT NIC.SURFNET.NL)
had kunnen plaatsen (subscribe naar listserv AT nic.surfnet.nl).
===> Let wel: de voertaal voor de 4TEX lijst is Engels (of Amerikaans)
Ik kan je alleen met vraag 2 helpen.

>> Ik heb een paar probleempjes met het draaien van 4TeX vanaf CDROM.
>>
>> 1. Na installatie vanaf CDROM (met inst4tex.bat) start 4TeX zonder
>>    problemen op. Als ik 4TeX stop en daarna weer opstart verschijnt
>>    er onder in beeld:
>>
>>         "usage TTY CONS"
>>
>>    of iets dergelijks. Kan ik deze melding gewoon negeren of is het
>>    een ernstige foutmelding?
Als er niks verkeerd gaat dan zo houden?

>> 2. Als ik na het opstarten een main file aangeef en deze probeer te
>>    compileren dan verschijnt er in het beeld zoiets als:
>>
>>         emx ... ... ...
>>         Virtual mode not supported ... VCPI.
>>
>>    Ik kan de melding niet volledig weergeven omdat deze heel kort op
>>    het beeldscherm verschijnt en direkt weer door de blauwe achtergrond
>>    wordt overschreven. Geen compilatie van de TeX file dus. Ik heb het
>>    boekje (dat meegeleverd wordt met de CDROM) doorgelezen (pag 44) maar
>>    daar wordt ik niet veel wijzer van. Wat gaat hier fout en wat kan ik
>>    er aan doen om het compileren mogelijk te maken?
Het antwoord hebben de 4allTeX auteurs al vast op de 4allTeX CD-ROM geplaatst...
Kijk in de file: \4TEXLIST\4TEX9403.LST
Hopelijk is dat wat duidelijker dan hetgeen op pagina/bladzijde 44 staat.

>> Let wel, ik ben geen DOS expert en wens dat graag zo te houden.
>> Ik zou het zeer op prijs stellen als iemand mij kan vertellen wat
>> ik moet doen om de 4TeX software aan de praat te krijgen.
Hopelijk heb je wat aan bovenstaande...

Gerard van Nes


P.S. Al de discussie rond 4allTeX via de 4TEX discussielijst wordt ook
gearchived! Stuur een INDEX `4TEX' naar gebruiker/ster listserv AT nic.surfnet.nl.
Vervolgens zijn de archives met een `GET 4TEX LOGxxx' op te halen.



Date:30 Jun 1994 10:54:12 +0200
From:   Jan Joris Vereijken <janjoris AT info.win.tue.nl>
Subject:   LaTeX2e / psfonts

Hoi,

Ik zit met hetvolgende probleem: in de latex2e distributie lijken de
*.fd files voor de postscript fonts te ontbreken.

In de beta-release was het zo dat psfonts.ins zowel *.fd als *.sty
files installeerde. In de nieuwe release worden alleen nog maar *.sty
files aangemaakt...

Doe ik iets fout ofzo...?

- Jan Joris -

-----------------------------------------------------------------------------
Jan Joris Vereijken                                          janjoris AT acm.org



Date:30 Jun 1994 11:48:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Re: LaTeX2e / psfonts

JJ> Ik zit met hetvolgende probleem: in de latex2e distributie lijken de
JJ> *.fd files voor de postscript fonts te ontbreken.

Hierbij de README uit de PSNFSS verzameling.

--Frank Poppe

==========================
A set of LaTeX2e package files to load the common PostScript fonts,
together with packages for Lucida and MathTime fonts. This corresponds
to the description in the LaTeX Companion, p. 334. This collection is
useless without the font description (fd) and font metric files for
the font families you wish to use. These can be obtained from the CTAN
archives or your TeX supplier. On CTAN they are in fonts/metrics,
divided up by foundry (adobe, monotype etc), and then by 8 character
family name. Each directory has sets of .vf, .tfm, and .fd files which
you have to install where TeX will read them. It also has a .map file
suitable for appending to the psfonts.map file of dvips.

A more detailed description can be obtained by processing psnfss2e.tex.

See lucida.txt for some notes on setup of Lucida Bright fonts and their
names.

Sebastian Rahtz
spqr AT ftp.tex.ac.uk



Date:Thu, 30 Jun 1994 13:30:30 METDST
From:   Peter Magnee <peter AT EVELYN.PHYS.RUG.NL>
Subject:   Palatino fonts

Beste \LaTeX pert's,

Waarschijnlijk is dit een oude vraag, maar ik stel hem toch maar.
Ik heb kort geleden (gisteren) ontdekt dat je de interne (Palatino-)
fonts van een PostScript printer kunt gebruiken mbv "palatino.sty" en
"dvips". Nu loop ik echter tegen het probleem aan dat de hoofdletters van
het Griekse alfabet ontbreken. Ik begrijp dat dit ligt aan de fonts
opgeslagen in de cartridge, maar misschien kan iemand mij helpen, hoe ik
\TeX\ vertel dat ze daar zelf een karakter moet invullen.

Vr.Gr.
Peter Magn\'ee



Date:30 Jun 1994 14:53:00 +0100
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Nieuw voorstel Nederlandstalige teksten voor varioref

Hallo,

Naar aanleiding van enige suggesties (dank!), en voortschrijdend inzicht,
hierbij een enigszins aangepast voorstel voor Nederlandstalige teksten in het
varioref package.

Alle definities zoals die hierna voorgesteld worden kunnen met \renewcommand (in
de preambule of in een package-file) gewijzigd worden nadat varioref geladen is.

Er blijkt verschil in smaak te zijn over het gebruik van "bladzijde" of
"pagina". Omdat die term in elke definitie voor komt lijkt het handig daar een
extra parameter van te maken.
Nu is \pagename een term die al in Babel gebruikt wordt. Die zou dus gebruikt
kunnen worden, zij het dat die met een hoofdletter begint. Dat zou dus eerst met
\lowercase verwijderd moeten worden.
Maar omdat het niet zeker is of Babel wel geladen is moet eerst gekeken worden
of de parameter wel gedefinieerd is. het wordt dan wat ingewikkelder. Ik zal dat
nog eens bekijken - het zou handig zijn als de opties wat anders
ge"implementeerd waren. Ik zal Frank Mittelbach vragen of mijn idee daarover
uitvoerbaar is.

Nu heb ik \refpagename ingevoerd, en die de waarde "pagina" gegeven omdat
dat ook in Babel gekozen is (ondanks mijn eigen voorkeur voor "bladzijde").

Ik geef de definities hier in `verkorte notatie', met ongeveer de volgende
betekenissen:
 \rp     steno voor \refpagename
 :=      ... wordt gedefinieerd als ...
 [x|y]   kies afwisselend x of y (met \reftextvario).

\rp := "pagina"

\reftextfaceafter   := "op de [volgende|rechter] \rp"
\reftextfacebefore  := "op de [vorige|linker] \rp
\reftextafter       := "op de [volgende \rp|\rp\ hierna"
\reftextbefore      := "op de [vorige \rp|\rp\ hiervoor"
\reftextcurrent     := "[|op deze \rp"
\reftextfaraway[1]  := "op \rp~\pageref{#1}"

Ten opzichte van mijn eerste voorstel heb ik "tegenoverliggende", vervangen door
"linker" en "rechter". Ik vind het ook gesuggereerde "huidige pagina" mij als
een al te letterlijke vertaling van "current page" in de oren klinken.

_____________________________________________________________________________
 Frank Poppe             <poppe AT swov.nl>                tel:   +31 70 3209323
 Institute for Road Safety Research SWOV                fax:   +31 70 3201261
    ,,,  ,, ,, ,,  .... ,, ,,                           mail:      PO Box 170
   ||,,, || || || :: :: || ||                            2260 AD Leidschendam
   ,,,|~ ||,'|,~  :: :' ||,~                                  the Netherlands



Date:30 Jun 1994 15:02:22 +0200
From:   Piet Tutelaers <P.T.H.Tutelaers AT urc.tue.nl>
Subject:   Re: Palatino fonts

[ Peter Magnee (Jun 30, 12:43):
> Beste \LaTeX pert's,
>
> Waarschijnlijk is dit een oude vraag, maar ik stel hem toch maar.
> Ik heb kort geleden (gisteren) ontdekt dat je de interne (Palatino-)
> fonts van een PostScript printer kunt gebruiken mbv "palatino.sty" en
> "dvips". Nu loop ik echter tegen het probleem aan dat de hoofdletters van
> het Griekse alfabet ontbreken. Ik begrijp dat dit ligt aan de fonts
> opgeslagen in de cartridge, maar misschien kan iemand mij helpen, hoe ik
> \TeX\ vertel dat ze daar zelf een karakter moet invullen.

Gebruik psgreek.sty dus zoiets als:
        \documentstyle[palatino,psgreek]{...}

Dat was ooit een oplossing. Of LaTeX2e inmiddels iets anders bedacht
heeft dat weet ik niet.

--Piet (T)