TEX-NL archief juli 1995

Inhoudsopgave

Sat, 01 Jul 1995 15:13:26 +0200: Re: ????? babel package ?????
Mon, 03 Jul 1995 08:47:54 +0200: Omzetter
Mon, 3 Jul 1995 09:39:54 METDST: Re: ????? babel package ?????
Mon, 03 Jul 1995 09:48:29 +0200: Re: ????? babel package ?????
Mon, 03 Jul 1995 10:00:19 +0200: Re: Omzetter
Mon, 03 Jul 1995 11:48:49 +0200: Eurotex'95 registration form
Tue, 04 Jul 1995 12:00:00 +0100: uitzetten woord afbreken
Tue, 04 Jul 1995 12:20:39 +0200: Re: uitzetten woord afbreken
Tue, 04 Jul 1995 13:11:00 +0100: Re: uitzetten woord afbreken
Tue, 04 Jul 1995 14:07:23 +0200: Re: uitzetten woord afbreken
Tue, 04 Jul 1995 16:32:00 +0100: lefthyphenmin
Tue, 04 Jul 1995 16:49:05 +0200: Re: lefthyphenmin
Wed, 05 Jul 1995 14:46:25 +0200: Re: lefthyphenmin
Wed, 05 Jul 1995 18:57:35 +0200: Re: lefthyphenmin
Thu, 06 Jul 1995 23:05:46 +0200: emmTeX&PS
Thu, 06 Jul 1995 23:13:54 +0200: Re: emmTeX&PS
Thu, 06 Jul 1995 23:15:17 +0200: Re: emmTeX&PS
Fri, 07 Jul 1995 12:15:35 +0200: Re: emmTeX&PS
Fri, 07 Jul 1995 14:36:21 +0200: Re: emmTeX&PS
Mon, 10 Jul 1995 12:53:00 +0100: Japans?
Mon, 10 Jul 1995 14:22:07 +0000: no small caps for CM bright
Mon, 10 Jul 1995 15:49:04 METDST: Re: no small caps for CM bright
Mon, 10 Jul 1995 17:00:06 +0000: Re: no small caps for CM bright
Mon, 10 Jul 1995 17:33:17 +0200: Re: no small caps for CM bright
Mon, 10 Jul 1995 18:22:35 +0200: Re: Japans?
Tue, 11 Jul 1995 07:14:59 +0000: Re: no small caps for CM bright
Tue, 11 Jul 1995 13:14:00 +0100: Japans?
Wed, 12 Jul 1995 14:10:00 +0100: Japans?
Thu, 13 Jul 1995 00:24:37 +0200: Babel release 3.5 available now
Thu, 13 Jul 1995 08:07:01 +0100: Re: Help finding a Japanese TeX example
Thu, 13 Jul 1995 10:15:00 +0100: Help finding a Japanese TeX example
Thu, 13 Jul 1995 10:21:01 +0100: Help finding a Japanese TeX example
Thu, 13 Jul 1995 12:56:00 +0100: Help finding a Japanese TeX example
Thu, 13 Jul 1995 14:03:00 +0100: new CD?
Thu, 13 Jul 1995 16:17:00 +0100: overdadige vspace na itemize in tabularx opgelost: maar hoe?
Thu, 13 Jul 1995 19:39:00 +0100: latex.ps / Japanese language version
Fri, 14 Jul 1995 11:43:14 +0200: EuroTeX'95 Revised Program
Fri, 14 Jul 1995 11:45:38 +0200: EuroTeX'95 Revised Program
Fri, 14 Jul 1995 13:48:51 +0200: CyrTUG 95 announcement
Tue, 18 Jul 1995 09:59:22 +0100: Re: amssymb gezocht
Fri, 21 Jul 1995 10:18:05 +0200: Re: Meest recente versie van TeX?
Tue, 18 Jul 1995 11:59:22 -0400: Re: amssymb gezocht
Tue, 18 Jul 1995 12:04:29 +0200: Re: Chess fonts
Tue, 18 Jul 1995 14:08:43 +0200: TeX meeting in Haifa
Tue, 18 Jul 1995 17:00:56 +0100: amssymb gezocht
Tue, 18 Jul 1995 18:00:56 +0100: amssymb gezocht
Wed, 19 Jul 1995 10:10:18 +0200: TeX meeting in Haifa
Wed, 19 Jul 1995 10:13:07 +0200: TeX meeting in Haifa
Tue, 18 Jul 1995 12:04:29 +0100: Re: Chess fonts
Wed, 19 Jul 1995 14:11:35 +0200: Re: Chess fonts
Wed, 19 Jul 1995 14:46:53 +0200: Re: Chess fonts
Fri, 21 Jul 1995 09:32:31 +0200: Meest recente versie van TeX?
Fri, 21 Jul 1995 13:56:43 +0200: Smileys in TeX, or splines relative to a reference point. :-).
Fri, 21 Jul 1995 15:52:50 METDST: Announcement 4allTeX CD-ROM version 3
Fri, 21 Jul 1995 16:14:21 +0200: Re: Announcement 4allTeX CD-ROM version 3
Fri, 21 Jul 1995 16:55:25 METDST: Re: Announcement 4allTeX CD-ROM version 3
Sat, 22 Jul 1995 14:47:03 +0100: Announcement 4allTeX CD-ROM version 3
Tue, 25 Jul 1995 10:50:21 +0100: 4allTeX CD-ROM
Tue, 25 Jul 1995 12:04:02 +0100: 4allTeX CD-ROM


Date:Sat, 01 Jul 1995 15:13:26 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: ????? babel package ?????

>>>>> "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl> (JLB) schrijft:

JLB> On Tuesday, May 16 LAHAYE wrote:
>> Beste emTeX/LaTeX2e gebruikers,
>>
>> Het is mij, na een avond stoeien met de programmatuur, volslagen onduidelijk
>> hoe ik het babel pakket moet installeren (incl. de nieuwe format file).
JLB> [...]
>> 4) Ik wil een nieuwe latex2e format file. Dus haal ik ook het base pakket
>> op. En doe ik
>> tex386 /i unpack.ins
>> Dan doe ik meteen
>> tex386 /i latex.ltx
>> Ik krijg dan de latex.fmt. Maar als ik die in de goede directory zet,
>> is babel hyphenation niet geinstalleerd in de format. Er is dus niets
>> gedaan met de language.dat of de andere hyphen files of de lthyphen.cfg.
>>
>> Wat gaat er hier mis?
JLB> Hier gaat mis dat in de december release van LaTeX besloten is dat de
JLB> configuratie file voor afbreken een andere naam te geven. Die heette
JLB> in de juni release lthyphen.cfg; vanaf december is dat hyphen.cfg. De
JLB> babel distributie stamt nog van juni, vandaar het probleempje. Je kunt
JLB> zonder problemen de bij het uitpakken van babel gemaakte file
JLB> `lthyphen.cfg' omnoemen in `hyphen.cfg'. Vervolgens opnieuw initex
JLB> draaien moet dan een format opleveren met engels en nederlandse
JLB> afbreek patronen. Het kan nog zijn dat je een van de memory parameters
JLB> van emtex moet aanpassen middels een optie, zie de emtex documentatie.

Het probleem is dat emtex bij makefmt een eigen hyphen.cfg aanmaakt, die
wordt genomen i.p.v. die van babel.
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
http://www.cs.ruu.nl/~piet



Date:Mon, 03 Jul 1995 08:47:54 +0200
From:   Maud Wijzenbeek <mwijz AT phys.uva.nl>
Subject:   Omzetter

Voor een binnenkort uit te geven tabellenboek is de tekst
tot nog toe gemaakt met NROFF. Voor verdere uitbreidingen
leek mij een tijd geleden LaTeX zeer geschikt en ik heb
toen een NROFF->LaTeX omzetter gemaakt die het goed doet.

Bij het bedrijf van een van de auteurs (Hoogovens) is echter
alleen WP toegestaan, zodat ik nu op zoek ben naar een LaTeX->WP
of een TROFF->WP omzetter, ev. via een andere tekstverwerker.
Ik vrees dat het resultaat er niet op vooruit zal gaan, maar dat
is gelukkig niet mijn probleem.

Kan iemand mij helpen?


Maurits Wijzenbeek
mwijs AT phys.uva.nl



Date:Mon, 3 Jul 1995 09:39:54 METDST
From:   Phons Bloemen <phons AT ei.ele.tue.nl>
Subject:   Re: ????? babel package ?????

>
> >>>>> "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl> (JLB) schrijft:
>
> JLB> On Tuesday, May 16 LAHAYE wrote:
> >> Beste emTeX/LaTeX2e gebruikers,
> >>
> >> Wat gaat er hier mis?
> JLB> Hier gaat mis dat in de december release van LaTeX besloten is dat de
> JLB> configuratie file voor afbreken een andere naam te geven. Die heette
> JLB> in de juni release lthyphen.cfg; vanaf december is dat hyphen.cfg. De
> JLB> babel distributie stamt nog van juni, vandaar het probleempje. Je kunt
> JLB> zonder problemen de bij het uitpakken van babel gemaakte file
> JLB> `lthyphen.cfg' omnoemen in `hyphen.cfg'. Vervolgens opnieuw initex
> JLB> draaien moet dan een format opleveren met engels en nederlandse
> JLB> afbreek patronen. Het kan nog zijn dat je een van de memory parameters
> JLB> van emtex moet aanpassen middels een optie, zie de emtex documentatie.
>
> Het probleem is dat emtex bij makefmt een eigen hyphen.cfg aanmaakt, die
> wordt genomen i.p.v. die van babel.

Een workaround: edit de file makefmt.dat, en maak een nieuwe 'format-regel'
aan 'latex2eb' (kopieer gewoon de oude latex2e regel). Gebruik
voor de hyphenationpatronen hyphen.tex (ja de gouwe ouwe dus!). Nu de clou:
draai het format ZONDER language.dat en ZONDER hyphen.tex, en gebruik
de hyphen.cfg uit babel. ZONDER betekent: nergens in je TEXINPUT pad!
Kies de gewenste talen met E.M.'s makefmt programma. (dat proggie rekent
automatisch de mt-parameter uit, hoef je niet meer zelf te doen).

Hoe werkt het: latex.ltx zoekt eerst hyphen.cfg. In hyphen.cfg wordt naar
language.dat gezocht. Die vindt het niet, en laadt dus 'gewoon' hyphen.tex.
E.M.'s makefmt heeft deze net nieuw aangemaakt (en voorzover ik kan
bekijken, worden de afbreekpatronen op de babel-manier ingeladen).
Een testrun wees daarna uit dat ik gewoon een format met babel en
dutch/english had. Of ik 'ml' moet meegeven (\charsubdef)
weet ik nog niet, iemand daar iets over te vertellen?
> --
> Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
> http://www.cs.ruu.nl/~piet
>

--
-----------------------------------------------------------------------------
Phons Bloemen                                 http://ei0.ei.ele.tue.nl/~phons
Information & Communication Theory group   Eindhoven University of Technology
Word(t) Klein Zacht Raampje Perfect voor '95?  Stap over! TeX & LaTeX & Linux



Date:Mon, 03 Jul 1995 09:48:29 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: ????? babel package ?????

>>>>> Phons Bloemen <phons AT EI.ELE.TUE.NL> (PB) schrijft:

PB> Een workaround: edit de file makefmt.dat, en maak een nieuwe 'format-regel'
PB> aan 'latex2eb' (kopieer gewoon de oude latex2e regel). Gebruik
PB> voor de hyphenationpatronen hyphen.tex (ja de gouwe ouwe dus!). Nu de clou:
PB> draai het format ZONDER language.dat en ZONDER hyphen.tex, en gebruik
PB> de hyphen.cfg uit babel. ZONDER betekent: nergens in je TEXINPUT pad!
PB> Kies de gewenste talen met E.M.'s makefmt programma. (dat proggie rekent
PB> automatisch de mt-parameter uit, hoef je niet meer zelf te doen).

PB> Hoe werkt het: latex.ltx zoekt eerst hyphen.cfg. In hyphen.cfg wordt naar
PB> language.dat gezocht. Die vindt het niet, en laadt dus 'gewoon' hyphen.tex.
PB> E.M.'s makefmt heeft deze net nieuw aangemaakt (en voorzover ik kan
PB> bekijken, worden de afbreekpatronen op de babel-manier ingeladen).
PB> Een testrun wees daarna uit dat ik gewoon een format met babel en
PB> dutch/english had. Of ik 'ml' moet meegeven (\charsubdef)
PB> weet ik nog niet, iemand daar iets over te vertellen?

Bedankt voor je antwoord. Wat ik intussen al had geprobeerd was een entry
in makefmt.dat maken voor de hyphenation, met als "taal" babel, en als
hypehnation file het expliciete pad voor babel's hyphen.cfg: dus
\emtex\texinput\babel\hyphen.cfg (als die nog steeds lthyphen.cfg heet dan
is het nog makkelijker). Ik citeer nu even uit mijn hoofd, maar zoiets was
het.
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
http://www.cs.ruu.nl/~piet



Date:Mon, 03 Jul 1995 10:00:19 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: Omzetter

>>>>> Maud Wijzenbeek <mwijz AT PHYS.UVA.NL> (MW) schrijft:

MW> Voor een binnenkort uit te geven tabellenboek is de tekst
MW> tot nog toe gemaakt met NROFF. Voor verdere uitbreidingen
MW> leek mij een tijd geleden LaTeX zeer geschikt en ik heb
MW> toen een NROFF->LaTeX omzetter gemaakt die het goed doet.

MW> Bij het bedrijf van een van de auteurs (Hoogovens) is echter
MW> alleen WP toegestaan, zodat ik nu op zoek ben naar een LaTeX->WP
MW> of een TROFF->WP omzetter, ev. via een andere tekstverwerker.
MW> Ik vrees dat het resultaat er niet op vooruit zal gaan, maar dat
MW> is gelukkig niet mijn probleem.

MW> Kan iemand mij helpen?

Er zijn mij twee programma's bekend die een subset van LaTeX omzetten in
RTF, dat weer door WP ingelezen kan worden. Of deze programma's erg
geschikt zijn voor tabellenwerk, vraag ik me af. Ik heb ze nooit
geprobeerd, dus de laatste opmerking geeft mijn algemene indruk
weer. Anderzijds als je zelf een NROFF->LaTeX omzetter kunt maken, kun je
de zaak waarschijnlijk ook wel aanpassen aan je behoefte.

Je kunt deze vinden in ftp.cs.ruu.nl:/pub/TEX/TOOLS, de versies op CTAN
(in tex-archive/support) lopen wat achter.

Het gaat om:

latex2rtf.1.5.tar.gz, alleen source code, zelf compileren op Unix of
MS-DOS.

tex2rtf1.48_win.zip is een andere, ready-to-install voor MS-Windows, maar
met Source code die ook voor Unix geschikt is. Op
ftp.aiai.ed.ac.uk:/pub/packages/tex2rtf staan ook executables voor enige
Unix platforms.
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
http://www.cs.ruu.nl/~piet



Date:Mon, 03 Jul 1995 11:48:49 +0200
From:   eurotex-org AT cs.ruu.nl
Subject:   Eurotex'95 registration form

This is the Eurotex'95 registration form in ASCII. The other files
mentioned below may take a day or so to arrive at their location, so if you
don't find them, please try again tomorrow.
===========================================================================
EuroTeX'95, Sept 4-8, 1995  Registration Form

Papendal Nationaal Sport Centrum
Arnhem, The Netherlands

Email: eurotex AT cs.ruu.nl
http://www.cs.ruu.nl/"piet/eurotex

This form also available in Postscript from CTAN:
tex-archive/usergrps/info/eurotex95-form.ps or from
http://www.cs.ruu.nl/~piet/eurotex

All payments must be made in Dutch guilders (f = Dfl)

Payment Options:

 __
|__|    Bank Transfer (preferred)
        Postbank (Giro)
        Account Number 6799186
        NTG inzake EuroTeX
        Eindhoven, The Netherlands.


Credit Card
 __
|__|    VISA
 __
|__|    Eurocard
 __
|__|    Mastercard



Card #       ______________________________________________________________

Expiry       ______________________________________________________________



Signature     ______________________________________________________________

 __
|__|    International cheque or money order enclosed (add f 15)
        payable to NTG, Eindhoven

Mail to:

    EuroTeX registration
    Ruud H. Koning
    Liendenhof 137
    1108 HH Amsterdam ZO
    The Netherlands
    tel/fax +31 20 6917260
    Email: rhkoning AT xs4all.nl


One form per registrant.  If you need additional registration forms,*
please copy this form or contact the EuroTEX'95 committee.  Please check
the appropriate boxes and return this form plus payment to the EuroTeX
registration at the address above.

The registration fee includes the welcome reception, all lunches from Monday
to Thursday, all dinners from Monday to Wednesday, the `social event' on
Wednesday, breaks, one half-day tutorial and one copy of the proceedings.


Name: _______________________________________________________________________

Affiliation: ________________________________________________________________

Address:    _________________________________________________________________

            _________________________________________________________________

            _________________________________________________________________

Phone: ____________________________________ FAX: ____________________________

E-mail: _____________________________________________________________________


Special Dietary Needs: ______________________________________________________

Other Special Requirements: _________________________________________________

Choice of free tutorial: ____________________________________________________

Other tutorials: ____________________________________________________________
 __
|__|  East European TEX bus pickup at: ______________________________________


Registration Fees:  TUG or TEX user group member              f 375 _________

                       Group: ___________________________

                    Non-member                                f 450 _________

Additional Tutorials:                                        @ f 70 _________

 __
|__|   Lunch on Friday:                                        f 15 _________
 __
|__|   Additional copies of proceedings: #   ________        @ f 20 _________

Voluntary donation: Contribution to the Bursary Fund                _________

                                                Meeting Subtotal f  _________

                                     __
Hotel Accommodation                 |__| single (f 90)
    __                               __
   |__| double (f 75 per person)    |__| quadruple (f 50 per person)


   share with: _____________________________________________________

   # nights ________   arrive: ____________   depart: ____________  _________


Payment by cheque:                                          f 15    _________


                                                  Total Payment   f _________



Date:Tue, 04 Jul 1995 12:00:00 +0100
From:   Rob Lahaye <LAHAYE AT AMOLF.AMOLF.NL>
Subject:   uitzetten woord afbreken

LaTeX2e gebruikers,

Is het mogelijk om in een deel van mijn tekst de hyphenation helemaal uit
te zetten zodat daar geen woorden worden afgebroken?

Rob Lahaye.

     ******************************************
     ****       Rob Lahaye                 ****
     ****       FOM Institute for atomic   ****
     ****            and molecular physics ****
     ****       Kruislaan 407              ****
     ****       1098 SJ  Amsterdam         ****
     ****       Netherlands                ****
     ****                                  ****
     ****       phone: (020) 6081251       ****
     ****       fax:   (020) 6684106       ****
     ****       email: lahaye AT amolf.nl     ****
     ****       telex: 18109 amolf nl      ****
     ******************************************



Date:Tue, 04 Jul 1995 12:20:39 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: uitzetten woord afbreken

>>>>> Rob Lahaye <LAHAYE AT AMOLF.AMOLF.NL> (RL) schrijft:

RL> LaTeX2e gebruikers,
RL> Is het mogelijk om in een deel van mijn tekst de hyphenation helemaal uit
RL> te zetten zodat daar geen woorden worden afgebroken?

Als je \lefthyphenmin even op een grote waarde zet....
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
http://www.cs.ruu.nl/~piet



Date:Tue, 04 Jul 1995 13:11:00 +0100
From:   Rob Lahaye <LAHAYE AT AMOLF.AMOLF.NL>
Subject:   Re: uitzetten woord afbreken

Ik had vanochtend de volgende vraag:

RL> LaTeX2e gebruikers,
RL> Is het mogelijk om in een deel van mijn tekst de hyphenation helemaal uit
RL> te zetten zodat daar geen woorden worden afgebroken?

Daarop antwoorde Piet van Oostrum:

>Als je \lefthyphenmin even op een grote waarde zet....

Dat werkt inderdaad, bedankt!
Ik gebruik \setlength{\lefthyphenmin}{1000}) en als ik 1000mm ingeef,
krijg ik een foutmelding, blijkbaar moet dit dus zonder lengte-eenheid.

Als ik deze waarde aanpas, wil ik hem daarna ook weer terug zetten. Wat is
de waarde van deze variabele normaal. Ik kan dat nergens vinden. Hoe kom
ik daar achter? (hierover staat niets in de companion guide!).

Verder heb ik ook gemerkt, dat ik niet weet hoe ik een "length"-variable
kan uitprinten, zodat ik erachter kom wat de waarde is. Wie weet hoe dat
kan?

Bedankt,

Rob.



Date:Tue, 04 Jul 1995 14:07:23 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: uitzetten woord afbreken

>>>>> Rob Lahaye <LAHAYE AT AMOLF.AMOLF.NL> (RL) schrijft:

RL> Ik had vanochtend de volgende vraag:
RL> LaTeX2e gebruikers,
RL> Is het mogelijk om in een deel van mijn tekst de hyphenation helemaal uit
RL> te zetten zodat daar geen woorden worden afgebroken?

RL> Daarop antwoorde Piet van Oostrum:

>> Als je \lefthyphenmin even op een grote waarde zet....

RL> Dat werkt inderdaad, bedankt!
RL> Ik gebruik \setlength{\lefthyphenmin}{1000}) en als ik 1000mm ingeef,
RL> krijg ik een foutmelding, blijkbaar moet dit dus zonder lengte-eenheid.

klopt, het is het aantal tekens aan het begin van een woord waarin in ieder
geval niet afgebroken mag worden. Het is dus geen lengte-eenheid en het is
enigszins verrassend dat \setlength het accepteert. Gebruik de TeX
constructie: \lefthyphenmin=1000

RL> Als ik deze waarde aanpas, wil ik hem daarna ook weer terug zetten. Wat is
RL> de waarde van deze variabele normaal. Ik kan dat nergens vinden. Hoe kom
RL> ik daar achter? (hierover staat niets in de companion guide!).

De normale waarde hangt van de taal af. In de meeste gevallen 2, soms 3.
Je kunt evt. het hele stuk warin niet afgebroken moet worden in een group
zetten, dan blijft de verandering locaal. Een fraaie manier om dit te doen
is:

\newenvironment{nohyphen}{\lefthyphenmin=1000}{}
Misschien wil je ook nog wel \sloppy of \raggedright erbij om overful boxen
e.d te vermijden.

\begin{nohyphen} ...
\end{nohyphen}

Wat je ook kan doen is de oude waarde saven:

\newcount\oldlefthyphenmin
\oldlefthyphenmin=\lefthyphenmin
\lefthyphenmin=1000
 en na het nietafbreekstuk:

\lefthyphenmin=\oldlefthyphenmin

Waar je in ieder geval op moet letten is dat er een alineaovergang zit voor
elke wijziging.

RL> Verder heb ik ook gemerkt, dat ik niet weet hoe ik een "length"-variable
RL> kan uitprinten, zodat ik erachter kom wat de waarde is. Wie weet hoe dat
RL> kan?

Wat versta je onder uitprinten?
Ik neem even \parindent als voorbeeld van een lengte:

Als je zegt \showthe\parindent dan komt het in je logfile (en als je
interaktief werkt moet je een return intikken),

Als je zegt \the\parindent dan komt het in je tekst te staan.
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
http://www.cs.ruu.nl/~piet



Date:Tue, 04 Jul 1995 16:32:00 +0100
From:   Rob Lahaye <LAHAYE AT AMOLF.AMOLF.NL>
Subject:   lefthyphenmin

Beste Latex2e & babel gebruikers,

Wordt \lefthyphenmin iedere keer opnieuw gezet als je
\selectlanguage{.....} aanroept? Ik krijg de indruk van
wel.

R.L.

     ******************************************
     ****       Rob Lahaye                 ****
     ****       FOM Institute for atomic   ****
     ****            and molecular physics ****
     ****       Kruislaan 407              ****
     ****       1098 SJ  Amsterdam         ****
     ****       Netherlands                ****
     ****                                  ****
     ****       phone: (020) 6081251       ****
     ****       fax:   (020) 6684106       ****
     ****       email: lahaye AT amolf.nl     ****
     ****       telex: 18109 amolf nl      ****
     ******************************************



Date:Tue, 04 Jul 1995 16:49:05 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: lefthyphenmin

>>>>> Rob Lahaye <LAHAYE AT AMOLF.AMOLF.NL> (RL) schrijft:

RL> Beste Latex2e & babel gebruikers,
RL> Wordt \lefthyphenmin iedere keer opnieuw gezet als je
RL> \selectlanguage{.....} aanroept? Ik krijg de indruk van
RL> wel.

Ja, omdat iedere taal zijn eigen favoriete waarde ervoor heeft.
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
http://www.cs.ruu.nl/~piet



Date:Wed, 05 Jul 1995 14:46:25 +0200
From:   Frank Poppe <POPPE AT swov.nl>
Subject:   Re: lefthyphenmin

Rob Lahaye <LAHAYE AT AMOLF.AMOLF.NL> (RL) schreef:

RL> Beste Latex2e & babel gebruikers,
RL> Wordt \lefthyphenmin iedere keer opnieuw gezet als je
RL> \selectlanguage{.....} aanroept? Ik krijg de indruk van
RL> wel.

en Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl> antwoordde:

PvO> Ja, omdat iedere taal zijn eigen favoriete waarde ervoor heeft.

En als je dus voor een specifieke taal altijd een bepaalde \lefthypenmin wilt
hebben, dan doe je ergens (aan het begin van je document, al of niet via een
style-file-tje die na babel geladen wordt):
  \addto\extras<language>{\lefthyphenmin<value>}
waarbij <language> vervangen wordt door bijv. dutch, en <value> door een getal
(waarbij Rob als ik me de eerdere mail goed herinner iets heel groots wil
invullen, om afbreken geheel te verhinderen).
Zelf gebruik ik \addto\extrasdutch{\lefthyphenmin\thr@@}
maar dat kan ook bijvoorbeeld \addto\extrasfrench{\lefthyphenmin9999} zijn.
_____________________________________________________________________________
 Frank Poppe             <poppe AT swov.nl>                tel:   +31 70 3209323
 Institute for Road Safety Research SWOV                fax:   +31 70 3201261
    ,,,  ,, ,, ,,  .... ,, ,,                           mail:      PO Box 170
   ||,,, || || || :: :: || ||                            2260 AD Leidschendam
   ,,,|~ ||,'|,~  :: :' ||,~                                  the Netherlands



Date:Wed, 05 Jul 1995 18:57:35 +0200
From:   Erik-Jan Vens <erikjan AT LUNATIX.ICCE.RUG.NL>
Subject:   Re: lefthyphenmin

dixit Frank Poppe:

> (waarbij Rob als ik me de eerdere mail goed herinner iets heel groots wil
> invullen, om afbreken geheel te verhinderen).
> Zelf gebruik ik \addto\extrasdutch{\lefthyphenmin\thr@@}
> maar dat kan ook bijvoorbeeld \addto\extrasfrench{\lefthyphenmin9999} zijn.

Wat is er eigenlijk mis met het aloude \pretolerance=10000? Of werkt dat
tegenwoordig niet meer?

EJee

--

Erik-Jan Vens   (erikjan AT bluefuzz.icce.rug.nl)



Date:Thu, 06 Jul 1995 23:05:46 +0200
From:   Maarten van den Hoek <maartenh AT stack.urc.tue.nl>
Subject:   emmTeX&PS

Hallo all,

Hetvolgende probleem ik heb wat postscript plaatjes die ik wil opnemen in
min latex document. Als ik ze zoals in onderstaande voorbeeld tex file
opneem mist de laatste 4 cm van het plaatje. Als ik de center weglaat nog
steeds een centimeter of 1.5.
Het is me WEL gelukt om met ene picture environemnt diede juiste grootte had
en met ene put makebox het plaatjeop de juiste plaats te krijgen, dwz gewoon
gecentreerd opd e pagina. Dit vereise echter "veel" rekenwerk en is zeker
niet de jusite methode om meerdere plaatjes op te nemen. Maar ik weet niet
hoe dat dan wel zou moeten, suggesties?

Bedankt,
Maarten

\documentclass[a4paper,12pt,fleqn]{report}
\usepackage[widemargins]{a4}
\usepackage{epsfig}
\psfigdriver{dvips}
\renewcommand{\arraystretch}{1.3}
\setlength{\unitlength}{.5mm}
\catcode`\" = \active\def"#1"{\,\hbox{$\rm #1$}}
\begin{document}

\begin{center}
\epsfig{file=tst1.eps}}}
\end{center}
\end{document}


------------------------------------------------------------------------------
Maarten J. van den Hoek               email:   maartenh AT stack.urc.tue.nl
Australielaan 33                               M.J.v.d.Hoek AT stud.tue.nl
5691 JK  Son                          tel.:    +31 4990 71944
The Netherlands                                +31 4994 71944 (after 10/10/95)
------------------------------------------------------------------------------



Date:Thu, 06 Jul 1995 23:13:54 +0200
From:   Arno Kemperman <gpstud1 AT sci.kun.nl>
Subject:   Re: emmTeX&PS

> ..

Hoi, ik ben dus geen TeX expert maar ik gebruik

( usepackage{float} )

\begin{figure}[h]
\centerline{
\leavevmode
\hbox{%
\epsffile{figuren/af_sowafig7.eps}
}}
\caption{Example of a type contraction.
}
\label{clyderef}
\end{figure}

en dit werkt perfect..

ik snap de 2 extra }} niet bij de file van jou,
en waarom niet tussen \begin{figure}
\end{figure} ?

maar goed, ik gebruik ook LaTeX2e dus wellicht heb
je hier niets aan...

groeten,

arno.



Date:Thu, 06 Jul 1995 23:15:17 +0200
From:   Arno Kemperman <gpstud1 AT sci.kun.nl>
Subject:   Re: emmTeX&PS

p.s.

met

\begin{figure}[h]
\centerline{
\leavevmode
\hbox{%
\epsfxsize=14cm
\epsfysize=13cm
\epsffile{figuren/af_sowafig1.eps}
}}
\caption{The process of receiving a rabbit.}
\label{konijnfig}
\end{figure}

krijg ik zo'n plaatje op de juiste grootte..

arno.



Date:Fri, 07 Jul 1995 12:15:35 +0200
From:   Maarten van den Hoek <maartenh AT stack.urc.tue.nl>
Subject:   Re: emmTeX&PS

Hello Arno Kemperman

> \epsffile{figuren/af_sowafig7.eps}
> en dit werkt perfect..

BEdankt ik zal het vanavond is proberen.
>
> ik snap de 2 extra }} niet bij de file van jou,
Foutje bij het editten van het berichtje, die 2 } moeten gewoon wewg, zo had
ik het ook geprobveerd.

------------------------------------------------------------------------------
Maarten J. van den Hoek               email:   maartenh AT stack.urc.tue.nl
Australielaan 33                               M.J.v.d.Hoek AT stud.tue.nl
5691 JK  Son                          tel.:    +31 4990 71944
The Netherlands                                +31 4994 71944 (after 10/10/95)
------------------------------------------------------------------------------



Date:Fri, 07 Jul 1995 14:36:21 +0200
From:   Simon Pepping <S.PEPPING AT elsevier.nl>
Subject:   Re: emmTeX&PS

Maarten van den Hoek schreef:

> Hetvolgende probleem ik heb wat postscript plaatjes die ik wil opnemen in
> min latex document. Als ik ze zoals in onderstaande voorbeeld tex file
> opneem mist de laatste 4 cm van het plaatje. Als ik de center weglaat nog
> steeds een centimeter of 1.5.
>
> \documentclass[a4paper,12pt,fleqn]{report}
> \usepackage[widemargins]{a4}
> \usepackage{epsfig}
> \psfigdriver{dvips}
> \renewcommand{\arraystretch}{1.3}
> \setlength{\unitlength}{.5mm}
> \catcode`\" = \active\def"#1"{\,\hbox{$\rm #1$}}
> \begin{document}
>
> \begin{center}
> \epsfig{file=tst1.eps}}}
> \end{center}
> \end{document}

Er zijn verschillende pakketten om PostScript figuren in een TeX file
op te nemen: epsfig, epsf en psfig. In de latex209 versie van epsfig
en psfig stond de documentatie bovenin de style file. Daarin staat:
% usage: \epsfig{file=, figure=, height=, width=,
%                       bbllx=, bblly=, bburx=, bbury=,
%                       rheight=, rwidth=, clip=, angle=, silent=}
%
Dus je kunt de afmetingen van een figuur opgeven als:
\epsfig{file=..., width=..., height=}
Als je alleen de width of de height opgeeft, blijven de verhoudingen
van de figuur gehandhaafd.

De commando's \epsfxsize en \epsfysize horen bij het pakket epsf.

Ik heb wat moeite moeten doen om dezelfde documentatie voor latex2e
te vinden. Daar blijkt epsfig een verpakking te zijn om het pakket
graphics, waar de eigenlijke kode in staat. De documentatie van epsfig
blijkt te staan in grfguide.dvi; zie pagina 9 voor de opties height,
width enz. Zie ook de Companion, p. 318.

Overigens kon ik het commando \psfigdriver niet in die
documentatie vinden. Is dat alweer verouderd? Nu moet je een
configuratiefile graphics.cfg aanmaken met \ExecuteOptions{dvips}.

Groeten, Simon Pepping



Date:Mon, 10 Jul 1995 12:53:00 +0100
From:   Frans Goddijn <goddijn AT fgbbs.iaf.nl>
Subject:   Japans?

Vanochtend kreeg ik een telefoontje van een typograaf uit Maastricht, die samen
met zijn Japanse vriendin boeken vormgeeft en produceert. Ik kon hem niet
helpen aan de subsidie die hij zocht, maar we raakten aan de praat en
natuurlijk had ik het over LaTeX. Hij werd daar zeer nieuwsgierig van en ik heb
een stapeltje artikelen, een FAQ en twee in LaTeX geproduceerde boekjes
klaarliggen om naar Maastricht te sturen.

Het liefst zou ik daar wat informatie over / een voorbeeld van de Japanse
LaTeX-output bij willen stoppen.

Heeft iemand daar iets van of over?

Met hartelijke groet!

                          FG



Date:Mon, 10 Jul 1995 14:22:07 +0000
From:   Wietse Dol <W.DOL AT lei.agro.nl>
Subject:   no small caps for CM bright

Beste mensen (en natuurlijk Piet want die weet zekers het antwoord)

Voor de proceedings van EuroTeX hebben we gekozen voor de letter
CM bright (waarlijk mooi lettertje). Alleen heeft dit lettertje geen
SMALL CAPS fontje. Vraag: hoe kan ik die maken/neppen.

Zelf zou ik denken aan een VF. Wie heeft dat al eens gedaan of wat zijn
andere oplossingen...


Wie o wie weet het antwoord. Resultaat is te bewonderen in de proceedings
die ieder NTG lid krijgt toegestuurd.

Met vriendelijke groet,
Wietse Dol


+------------------------------------------------------------+
| Wietse Dol                      | e-mail: W.Dol AT LEI.AGRO.NL|
+------------------------------------------------------------+
| Work:                           | Private:                 |
|   Landbouw Economisch Instituut |                          |
|   Conradkade 175                |   Coebergerstraat 12     |
|   2517 CL Den Haag              |   5624 AV Eindhoven      |
|   The Netherlands               |   The Netherlands        |
|   tel:+31 (0)70-3308135         |   tel: +31 (0)40-467083  |
+------------------------------------------------------------+



Date:Mon, 10 Jul 1995 15:49:04 METDST
From:   Phons Bloemen <phons AT ei.ele.tue.nl>
Subject:   Re: no small caps for CM bright

>
> Beste mensen (en natuurlijk Piet want die weet zekers het antwoord)
>
> Voor de proceedings van EuroTeX hebben we gekozen voor de letter
> CM bright (waarlijk mooi lettertje). Alleen heeft dit lettertje geen
> SMALL CAPS fontje. Vraag: hoe kan ik die maken/neppen.
>
> Zelf zou ik denken aan een VF. Wie heeft dat al eens gedaan of wat zijn
> andere oplossingen...
>
>
> Wie o wie weet het antwoord. Resultaat is te bewonderen in de proceedings
> die ieder NTG lid krijgt toegestuurd.
>
> Met vriendelijke groet,
> Wietse Dol

Als het een postscript fontje is heb je de oplossing al in huis:
maak maar een fontfamily aan met het 4TeX menu..... (via fontinst).
>
>
> +------------------------------------------------------------+
> | Wietse Dol                      | e-mail: W.Dol AT LEI.AGRO.NL|
> +------------------------------------------------------------+
> | Work:                           | Private:                 |
> |   Landbouw Economisch Instituut |                          |
> |   Conradkade 175                |   Coebergerstraat 12     |
> |   2517 CL Den Haag              |   5624 AV Eindhoven      |
> |   The Netherlands               |   The Netherlands        |
> |   tel:+31 (0)70-3308135         |   tel: +31 (0)40-467083  |
> +------------------------------------------------------------+
>


--
-----------------------------------------------------------------------------
Phons Bloemen                                 http://ei0.ei.ele.tue.nl/~phons
Information & Communication Theory group   Eindhoven University of Technology
Word(t) Klein Zacht Raampje Perfect voor '95?  Stap over! TeX & LaTeX & Linux



Date:Mon, 10 Jul 1995 17:00:06 +0000
From:   Wietse Dol <W.DOL AT lei.agro.nl>
Subject:   Re: no small caps for CM bright

>Als het een postscript fontje is heb je de oplossing al in huis:
>maak maar een fontfamily aan met het 4TeX menu..... (via fontinst).

Helaas! het is een echte Metafont fontje. Dus ik heb iets anders nodig.
Trouwens was mij het mooie menu onder 4TeX reeds bekend! (Dank aan Phons is
dit een nieuwtje in de nieuwe 3de editie van de CD-rom).

Trouwens nu we het toch over de CD-rom hebben: hou uw mail in de gaten.
Binnenkort (eindelijk!) een aankondiging waarin besteld kan worden!

Met vriendelijke groet,
Wietse Dol



Date:Mon, 10 Jul 1995 17:33:17 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: no small caps for CM bright

>>>>> Wietse Dol <W.DOL AT LEI.AGRO.NL> (WD) schrijft:

WD> Beste mensen (en natuurlijk Piet want die weet zekers het antwoord)
WD> Voor de proceedings van EuroTeX hebben we gekozen voor de letter
WD> CM bright (waarlijk mooi lettertje). Alleen heeft dit lettertje geen
WD> SMALL CAPS fontje. Vraag: hoe kan ik die maken/neppen.

Ik heb nooit van CM bright gehoord, wel van Lucida Bright.

WD> Zelf zou ik denken aan een VF. Wie heeft dat al eens gedaan of wat zijn
WD> andere oplossingen...

afm2tfm heeft een optie om een smallcaps virtueel font aan te maken.
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
http://www.cs.ruu.nl/~piet



Date:Mon, 10 Jul 1995 18:22:35 +0200
From:   Kees van der Laan <cgl AT RC.SERVICE.RUG.NL>
Subject:   Re: Japans?

In een TUGboat is wel wat verschenen, van Jappanners en ook van Hosek.
Bovendien doet Nico P. aan Japans als hobby.
Vr. Gr. ---Kees---



Date:Tue, 11 Jul 1995 07:14:59 +0000
From:   Wietse Dol <W.DOL AT lei.agro.nl>
Subject:   Re: no small caps for CM bright

>Ik heb nooit van CM bright gehoord, wel van Lucida Bright.

Kun je nagaan hoe mooi die proceedings worden... Neen CM bright is een heus
metafont fontje, gemaakt door een duitser en zekers de moeite waard.

Trouwens is CMbrigth te vinden op de 3de editie van de 4allTeX CD-rom.


Met vriendelijke groet,
Wietse Dol


+------------------------------------------------------------+
| Wietse Dol                      | e-mail: W.Dol AT LEI.AGRO.NL|
+------------------------------------------------------------+
| Work:                           | Private:                 |
|   Landbouw Economisch Instituut |                          |
|   Conradkade 175                |   Coebergerstraat 12     |
|   2517 CL Den Haag              |   5624 AV Eindhoven      |
|   The Netherlands               |   The Netherlands        |
|   tel:+31 (0)70-3308135         |   tel: +31 (0)40-467083  |
+------------------------------------------------------------+



Date:Tue, 11 Jul 1995 13:14:00 +0100
From:   Frans Goddijn <goddijn AT fgbbs.iaf.nl>
Subject:   Japans?

* Original message posted in: netmail.
* Crossposted in: tex-nl.

Beste Jeroen,

 nt> Op CTAN staat onder fonts/chinese/CJK een distributie,
 nt> compeet compleet met latex2e-style file (en .fd-files).
 nt> De J van CJK staat voor Japans.  er zitten 2 samples bij,
 nt> samp-B5.ps.gz en samp-GB.ps.gz (resp. 150 en 160 KB). Ik
 nt> geloof, dat de fonts bitmap postscript-fonts zijn, maar dat
 nt> weet ik niet zeker.

Veel dank voor je tip! Ik heb de files opgehaald. Moest eerst "even" mijn OS/2
FTP-systeem opnieuw installeren, en nog eens, en nog eens... Enfin, de werkdag
is lekker opgeschoten, maar de twee fraaie prints van Japanse fonts zijn
geslaagd en ik zal ze trots naar die Maastrichtse kennis sturen!

Met hartelijke groet!

                          FG



Date:Wed, 12 Jul 1995 14:10:00 +0100
From:   Frans Goddijn <goddijn AT fgbbs.iaf.nl>
Subject:   Japans?

said Frans Goddijn  to All:

 nt> Op CTAN staat onder fonts/chinese/CJK een distributie,
 nt> compeet compleet met latex2e-style file (en .fd-files).
 nt> De J van CJK staat voor Japans.  Er zitten 2 samples bij,
 nt> samp-B5.ps.gz en samp-GB.ps.gz (resp. 150 en 160 KB).

De Maastrichtse typograaf-met-Japanse-vriendin belde me terug, nadat ik hem de
prints had toegestuurd: het ene is het vereenvoudigde Peking-Chinees, het
andere is het uitgebreidere HongKong-Taiwan Chinees...

Nu zoek ik nog een Japanse TeX file... ;-}

Met hartelijke groet!

                          FG



Date:Thu, 13 Jul 1995 00:24:37 +0200
From:   "Johannes L. Braams" <J.L.Braams AT research.ptt.nl>
Subject:   Babel release 3.5 available now

        Hi,

        I am releived to finally be able to tell you that I have
        finalized Babel release 3.5.

        What's new in release 3.5?
        - Because of some of the major changes I made I have decided
          to give the (formerly called) language-specific files a new
          name: "language definition file". They also no longer have
          the extension.sty but ".ldf". The consequence is that
          \usepackage{english} no longer works, only the documented
          syntax \usepackage[english]{babel} works.
        - Completely changed the way babel deals with active
          characters. They are now activated once and stay active for
          the rest of the document, only their expansion
          changes. There is still one problem with the approach:
          active characters that take an argument (such as " in a lot
          of languages) give errors what TeX finds the sequence "}.
        - Active characters (or two letter combinations starting with
          an active character) are now called shorthands. One can have
          three levels of shorthands: user defined, language defined
          and system defined. Active characters may be defined to take
          an argument.
        - Introduced an environment `otherlanguage' (with the name of
          the language as argument) which acts like the
          \selectlanguage declaration. Also introduced the command
          \foreignlanguage, which takes two arguments. The arguments
          are the name of the language and the (short) text from that
          language. This command only switches hyphenation and
          specials.
        - Extended the syntax of language.dat for compatibility with
          Bernard Gaule's french package.
        - Each language definition file now tries to load a
          configuration file (which has the same name, but extension
          .cfg).
        - Active characters are now written to auxiliary files
          *verbatim*
        - A language change now also writes information in the .aux
          file as the change might also affect typesetting the table
          of contents. The consequence is that an .aux file generated
          by a LaTeX format with babel preloaded gives errors when
          read with a LaTeX format without babel, but I think this
          problaly doesn't occur.
        - Babel can now be used together with both the inputenc and
          fontenc packages. So far Babel only knows about T1 and OT1
          encodings, if it needs to know other encodings I would like
          to hear it.
        - A lot of code has been moved from language definition files
          (note the new name for them I used to call them
          language-specific files). This is caused by the rewrite of
          the active character handling and by the implementation of
          T1 support,
        - A number of languages have been added to the distribution
          (breton, estonian, irish, lower sorbian, scottish and
          upper sorbian)
        - More laguage definition files make characters active;
          currently we have the following active characters:
          ~ system, catalan, galician, spanish
          : breton, francais, turkish
          ; breton, francais
          ! breton, francais, turkish
          ? breton, francais
          " catalan, danish, dutch, finnish, galician, german, polish,
            portuguese, slovene, spanish, upper sorbian
          ` catalan (when option activegrave is used)
          ' catalan, galician, spanish (when option activeacute is used)
          ^ esperanto
          = turkish
        - This releaseshould be compatible with plain TeX.I don not
          know if it is Compatible with LaTeX 2.09 but I do not regard
          that as important as LaTeX 2.09 is obsolete by now. But
          making babel 3.5 run with plain TeX could also make it run
          with LaTeX2.09 (not tested, no guarantees).

        The last remark: where can you get babel 3.5?
        It is available from CTAN in the directory
        /tex-archive/macros/latex/packags/babe.

        Happy LaTeXing!

        Johannes Braams

PTT Telecom,                            P.O. box 30150,
2500 GD 's Gravenhage                   The Netherlands.
Phone    : +31 70 3432037               E-mail : J.L.Braams AT research.ptt.nl
Fax      : +31 70 3432395
-------------------------------------------------------------------------------



Date:Thu, 13 Jul 1995 08:07:01 +0100
From:   Frans Goddijn <goddijn AT fgbbs.iaf.nl>
Subject:   Re: Help finding a Japanese TeX example

* Forwarded (from: netmail) by Frans Goddijn using timEd/2 1.01+.
* Originally from bear AT hashi1.civil.tohoku.ac.jp (314:85/99) to Frans Goddijn.
* Original dated: Jul 13 '95, 02:40

From: Tetsuo Iwakuma <bear AT hashi1.civil.tohoku.ac.jp>
From: Tetsuo Iwakuma <bear AT hashi1.civil.tohoku.ac.jp>

In article on 12 Jul 95 21:05:01 +0100, Frans Goddijn <goddijn AT fgbbs.iaf.nl>
writes:
> Do you think you could help me? Maybe you could point me to a
> FTP site and directory where I could find a real Japanese
> example, ideally something like a short guide for the beginning
> LaTeX user, in Japanese, but any other printable file typeset
> in TeX would do as well. Best thing would be a PostScript file.

It is very difficult because

 1) Japanese KANJI's (Chinese characters) are expressed by a few different
    methods in computers depending on OS, and these are not installed
    in machines outside of Japan.

 2) So is the PS printers, but I am not sure about this. I do NOT have
    PS printers.

 3) Thus .dvi, .tex and .ps are not in general printed or viewed on
    screens as well as printers.

    If you are interested in the Japanese version of our article, try
    anonymous ftp from ftp.tohoku.ac.jp (130.34.8.9) and get

       ftp:pub/TeX/latex-styles/bear_collections/styleuse.lzh

    and expand this by "lha" (a free soft also found in the same ftp
    site at pub/unix/????? somewhere). All the files.tex are written
    in Shift-JIS KANJI code which is one type of expressions using
    8th bit and where one KANJI character is expressed by two bytes.

Therefore the best and easiest thing is to buy a Japanese book about
TeX and/or LaTeX. I remember we wrote names of these books in our
article on MAPS #13 (94.2).

-----
  written at 09:39 on Jul 13 (Thu) 1995
-----
  IWAKUMA, Tetsuo ( bear AT hashi1.civil.tohoku.ac.jp )
  Dept. of Civil Engineering, Tohoku University, Aoba Sendai 980-77 JAPAN
  Phone +81-22-217-7439                              FAX: +81-22-217-7441

--- GIGO+ sn 13 at fgbbs vsn 0.99.940127



Date:Thu, 13 Jul 1995 10:15:00 +0100
From:   Frans Goddijn <goddijn AT fgbbs.iaf.nl>
Subject:   Help finding a Japanese TeX example

* Original message posted in: netmail.
* Crossposted in: tex-nl.

Dear Tetsuo Iwakuma,

Thanks for your tips! I started my day by FTP-ing the "styleuse.lzh" that you
advised me. It came in fine, and unpacking also. Indeed, many characters in the
files are illegible on my machine, even though the .tex and .sty extensions and
many other items look familiar to the well-worn LaTeX user.

I even discovered a .GIF file of a bear! Your favorite?

This gave me an idea. Since there is no .PS version of the Japanese article (if
I had that, I could easily print it on my PostScript printer), would it be
possible for you to save just one page as .PCX picture? I could porint that
here and that way, I could still send "proof" of the existence of a working
Japanese TeX setup to these acquaintances in Maastricht, Holland...

 bh> Therefore the best and easiest thing is to buy a Japanese
 bh> book about TeX and/or LaTeX. I remember we wrote names of
 bh> these books in our article on MAPS #13 (94.2).

Thanks for that tip. I photocopied that last page of your article with the
literature listing. Since the titles and author's names were "loosely
translated", I expect the Japanese friend will have difficulty ordering any of
them from Japan. Is there a Japanese version of the international ISBN code to
identify books?

Thanks for all your help!

Met hartelijke groet!

                          FG



Date:Thu, 13 Jul 1995 10:21:01 +0100
From:   Frans Goddijn <goddijn AT fgbbs.iaf.nl>
Subject:   Help finding a Japanese TeX example

* Original message posted in: netmail.
* Crossposted in: tex-nl.
TO: bear AT hashi1.civil.tohoku.ac.jp

Dear Mr. Tetsuo Furukawa,

Thank you very much for your help! I also got a reply from Mr. Tetsuo Iwakuma,
and ftp'd the styleuse.lzh from the "bear_collections". From it, I found out
that indeed the hardware and software requirements to view Japanese TeX files
are high... I didn't know that even .PS files needed special Japanese language
PostScript printers but after I try your test PS file, I will be sure.

All this, initially started to show a new friend and his Japanese girl friend
that TeX knows Japanese too, is becoming highly interesting and educative for
me as well!

Met hartelijke groet!

                          FG

said furukawa AT hagi.ces.kyutech.ac.jp to Frans Goddijn:

 fh> I think there would be some Japanese documents for LaTeX
 fh> beginners, however, I am afraid it is difficult to find
 fh> printable file for you. Fortunately, I have such a document
 fh> and I can convert it to PS file. (To print out Japanese dvi
 fh> files, you need a Japanese-understandable PostScript or a
 fh> Japanese character font set.)

 fh> I will send a PS file for 300dpi printer (because I only
 fh> have 300dpi Japanese fonts here) by E-mail later.
 fh> I hope it will help you.
 fh> ---
 fh> T.Furukawa (furukawa AT ces.kyutech.ac.jp)

 fh> --- GIGO+ sn 13 at fgbbs vsn 0.99.940127



Date:Thu, 13 Jul 1995 12:56:00 +0100
From:   Frans Goddijn <goddijn AT fgbbs.iaf.nl>
Subject:   Help finding a Japanese TeX example

Voor wie het interessant begon te vinden: Tetsuo Iwakuma heeft me vier pagina's
gefaxt van een door hem geschreven handleiding over het gebruik van LaTeX. Ziet
er prachtig uit, een mix van twee soorten Japans, te weten MINCHO en GOTHIC(!).
Gothic voor de headings. Dit, en daar tussendoor de bekende LaTeX commando's
met af en toe een computerwoord als "active" en "Microsoft mouse", maakt het
een mooi multilinguaal bewijs het bestaan van een werkend Japans LaTeX systeem!

Met hartelijke groet!

                          FG



Date:Thu, 13 Jul 1995 14:03:00 +0100
From:   Frans Goddijn <Frans.Goddijn AT f214.n512.z2.fidonet.org>
Subject:   new CD?
Sender:   "4TeX: a TeX work bench for ms-dos pc's" <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
To:   Multiple recipients of list 4TEX <4TEX AT nic.surfnet.nl>
Organization:   TeX, LaTeX on FGBBS [31] 85-217041
Organization:   TeX, LaTeX on FGBBS [31] 85-217041
Organization:   TeX, LaTeX on FGBBS [31] 85-217041
Status:   RO
Status:   RO
Status:   RO

said "A. Al Dhahir"  to All:

 "AD> From: "A. Al Dhahir" <A.Al-dhahir AT math.utwente.nl>

 "AD> Does the new CD have the June95 Latex2e?

yes!

Met hartelijke groet!

                          FG



Date:Thu, 13 Jul 1995 16:17:00 +0100
From:   Frans Goddijn <goddijn AT fgbbs.iaf.nl>
Subject:   overdadige vspace na itemize in tabularx opgelost: maar hoe?

Voor een vriendin was ik bezig om haar curriculum vitae in LaTeX te zetten.
Morgen zien we elkaar en zij neemt dan een door haar zelf getypesette versie
mee, gemaakt in QuarkXpress ofzoiets. Mijn veronderstelling is dat die van
\LaTeX er beter uitziet en dat de file er simpeler uitziet dan die van haar (of
dat ook zo is, moet nog blijken).

De opmaak doe ik als volgt:

========================================
\textsc{Personalia}\\
\begin{tabular}{ll}
Naam      &       A.E. (Diana) Rijsdijk\\
...
\end{tabular}
========================================

Daaronder komt een andere soort tabular, namelijk een waarbij de linker kolom
alleen een jaartal bevat terwijl er in de rechter kolom veel meer informatie
staat:

===============================================================
\shbox{Persoonlijke gegevens}

\textsc{Opleidingen}\\
\begin{tabularx}{\linewidth}{lX}
\onum{1978}--\onum{1985}
                  & \textsc{vwo} te Woerden:\newline
                    Nederlands, Duits, Engels, aardrijkskunde,
                    economie~\textsc{I} en biologie\\
...
\end{tabularx}
===============================================================

Tot zover gaat alles nog goed.

Dan komt er een tabularx met in de rechterkolom een \itemize omgeving.

=======================================================================
\textsc{Werkervaring}\\
\begin{tabularx}{\linewidth}{lX}
...
\onum{1994}--feb.\,\onum{1995}
                  & \textsc{dtp}-medewerker\newline
                    \textsc{l\&l} gebruikersinformatie te Driebergen
               \begin{itemize}
                \item  opmaken van handleidingen
                \item  opmaak corrigeren van vertaalde handleidingen
                \item  contacten onderhouden met vertalers en opdrachtgevers
               \end{itemize}
...
\end{tabularx}
======================================================================

Probleem hier is dat er na zo'n \item een extra grote vertikale witruimte in de
tabularx ontstaat, wat erg lelijk is!

Ik probeerde van alles, o.a. het (na een tip van Herman Haverkort) op nul
stellen van \topsep, \parsep en \partopsep, to no avail. Ook het nadrukkelijk
binnenhalen van de nieuwe definitie van de \itemize omgeving uit de MAPS.CLS
file (idee van mij, de MAPS itemize is prettig sober) hielp ditmaal niet.

Deze is:

\renewenvironment{itemize}{%
\begin{list}{$\bullet$}{
   \setlength{\partopsep}{-\baselineskip}
   \setlength{\topsep}{-0.2cm}
   \setlength{\itemsep}{0.0cm}
   \setlength{\parsep}{0.0cm}
   \setlength{\listparindent}{0.0cm}
   \setlength{\leftmargin}{0.52cm}
   \setlength{\itemindent}{0.0cm}
   \setlength{\labelsep}{0.2cm}}}%
{\vspace{0.3cm}\end{list}}

Wat doe je in zo'n geval? De telefoon (opnieuw) grijpen is het meestal bij mij.
Ik kan Herman Haverkort op lokaal tarief raadplegen dus ik aarzelde niet lang.
Het is ruim dertig graden op zijn kamer dus een verkoelend TeX vraagstuk zou
daar welkom kunnen zijn...

Herman haalde de betreffende file op van het FGBBS en leverde even later de
oplossing:

 HH> Ha Frans,

 HH> Ik snap er niets van, maar zet dit in je definitie van
 HH> itemize: {\end{list}\vskip-\baselineskip\leavevmode}
 HH> en vraag me niet waarom het werkt!

 HH> Hartelijke groeten,
 HH>         HH


En inderdaad: het werkt. Nu zijn we wel benieuwd _waarom_ het werkt...

Ik vroeg Herman hoe hij trouwens aan deze code kwam, en hij had het meet
intuitief, op de gok gedaan. De negatieve vskip was ter bestrijding van de te
grote vertikale sprong na een itemize en die \leavevmode deed hij omdat de "\\"
waarmee een tabular regel eindigt doorgaans in horizontale mode wordt gebruikt,
ofzo (ik kon het niet zo best volgen).

Weet iemand of de nu door mij gebruikte oplossing de goede is, of dat er een
andere netter zou zijn? Weet iemand waarom het werkt?

Met hartelijke groet!

                          FG



Date:Thu, 13 Jul 1995 19:39:00 +0100
From:   Frans Goddijn <goddijn AT fgbbs.iaf.nl>
Subject:   latex.ps / Japanese language version

* Forwarded (from: netmail) by Frans Goddijn using timEd/2 1.01+.
* Originally from Frans Goddijn (314:85/1) to furukawa AT hagi.ces.kyutech.ac.jp.
* Original dated: Jul 13 '95, 19:12

Dear Tetsuo Furukawa,

said furukawa AT hagi.ces.kyutech.ac.jp to Frans Goddijn:

 fh> From: Tetsuo FURUKAWA <furukawa AT hagi.ces.kyutech.ac.jp>
 fh> This PS file is packed with gzip + uuencode,
 fh> and divided to 5 pieces. Thank you.

Well, THANK YOU too!!! The file (a concise and, by the looks of it, very well
written LaTeX manual for the Japanese user, authored by Mr. Hironobu Suzuki)
arrived and after patching the diferent parts together, uudecoding them,
unpacking the gzip, and copying it to the HP LJ 4MP printer, out came a
BEAUTIFUL document, in fine sharp print.

Your very beautiful Japanese characters stand out. My printer has never before
printed such a pretty document! I was taking every page that comes from the
printer and admiring it. I will make an extra copy and hang the prettiest page
on a nice clear space on the wall.

I bet our alphabet is not so pretty that you would put a page of our text on
_your_ wall... ;-}

Page 69 solves another little problem I had: the list of books at the end of
your article in MAPS had Japanese manuals in loosely translated titles and
authors, but here the original Japanese names are specified.

Anyway, it is thrilling to realize that 24 hours ago I merely had this
curiosity about a Japanese example file on behalf of a new friend, and now,
after many emails, ftp-sessions and faxes, I have collected a treasure of info,
directions and beautiful documents.

Thanks!!!

Met hartelijke groet,

                          FG
___ timEd/2 1.01+



Date:Fri, 14 Jul 1995 11:43:14 +0200
From:   eurotex-org AT cs.ruu.nl
Subject:   EuroTeX'95 Revised Program

% EuroTeX'95 announcement
\documentclass{article}
\usepackage{multicol}
\usepackage{times}
\usepackage{a4}

\parindent0pt
\parskip1mm

\def\Theme#1{\vskip2mm{\bf Theme: #1}\vskip2mm}
\def\Day#1{\vskip 6mm\hrule\vskip1mm
           \centerline{\bf#1}\vskip1mm}
\def\Paper#1#2{\par\hangindent5mm\textbf{#2} -- #1\par}
\def\Head{\centering\Large\bf
          Euro\TeX'95\\
          September 4--8\\
          Arnhem, The Netherlands\\
          Conference information\\~\\
          \hrule}

\begin{document}

%% \begin{multicols}{2}[\Head]
%%
%% \section*{The \TeX\ Toolbox}
%%
%% The Euro\TeX\ conference 1995, including tutorials, will take place from
%% \textit{September 4th until September 8th} in the Netherlands. The
%% conference will be held at Papendal, near the city of Arnhem.
%%
%% Papendal is located in one of the most beautiful areas of the
%% Netherlands. Right in the middle of the vast woods of the province of
%% Gelderland. About eight kilometers west of Arnhem. Tucked away under the
%% lee of the green Veluwe-fringe.
%%
%% The conference starts on September 4th in the afternoon and runs until
%% September 7th noon. Thursday afternoon and Friday September 8th are
%% reserved for tutorials.
%%
%% The theme of the conference is: The \TeX\ Toolbox.
%%
%% \section*{Preliminary program}
%%
%% (Items marked `*' are not confirmed yet)

\Day{Monday a.m.}

Welcome Reception and registration of conference attendants.

\Day{Monday p.m. (14:00--18:30)}

\Theme{I) Fonts}

\Paper{S. Turtia, A.Berdikov}
      {VFComb -- a program for design of virtual fonts}
\Paper{E.J. Vens}
      {The Conversion of the Euler Metafont sources to PostScript Type1}
\Paper{J. Knappen*}
      {EC and DC fonts}

\Theme{II) Multiple languages}

\Paper{A.F. Slepuhin}
      {A package for Church Slavonic type-setting}
\Paper{O. Lapko, I. Makhovaya}
      {A Russian style for Babel: problems and solutions}
\Paper{Y. Haralambous}
      {Scholar\TeX}
\Paper{J. Braams*}
      {Status of Babel}

\Day{Tuesday a.m. (9:00--12:30)}

\Theme{Graphics and packages}

\Paper{A.V. Astrelin}
      {Graphics in \TeX: a new implementation}
\Paper{S. Turtia, A. Berdikov}
      {\TeX\ Plotter -- program for creating 2D and 3D pictures}
\Paper{G. Feruglio}
      {Packages for typesetting Commutative Diagrams}
\Paper{J. Hagen}
      {Package for typesetting chemical diagrams}
\Paper{D. Taupin}
      {Musix\TeX, a package for typesetting music}

\Day{Tuesday p.m.}

 From 13:30--14:30: NTG meeting.

\Theme{Electronic documents}

\Paper{W. Tierie}
      {Presentation of Acrobat}
\Paper{J. Hagen}
      {Producing electronic books? -- all you need is \TeX!}
\Paper{M. Goossens}
      {SGML, a practical introduction}
\Paper{M. Goossens}
      {From \LaTeX\ to HTML, and back}
\Paper{S. Rahtz*}
      {SGML, Acrobat, \LaTeX, Hyper\TeX}

Panel discussion.

\Day{Wednesday a.m.}

\Theme{Tools I}

\Paper{R. Koning, S. Kliffen, A. Lenstra}
      {Da\TeX, \TeX\ macros for storing and retrieving data}
\Paper{P. Taylor}
      {\TeX: an unsuitable language for document markup?}
\Paper{K. van der Laan}
      {Blue's Data Bases}
\Paper{L. Siebenmann}
      {Occam's razor and macro management}
\Paper{P. Palao, M. N\'u\~nez}
      {Formating Pascal using \TeX}

\Day{Wednesday p.m.}

\Theme{General developments in \TeX\ and \LaTeX}

\Paper{C. Rowley*}
      {\LaTeX3}
\Paper{P. Taylor}
      {$\varepsilon$-\TeX}
\Paper{Y. Haralambous}
      {Omega}
\Paper{Joachim Schrod}
      {tds}

Panel discussion.

 16:00--???: the social event, still a secret\ldots

\Day{Thursday a.m.}

\Theme{Tools II}

\Paper{P. Taylor}
      {$\backslash$csname u n d e f i n e d $\backslash$endcsname =
        $\backslash$relax: feature or flaw?}
\Paper{L. Siebenmann}
      {Atomic fonts and electronic archiving of scientific documents}
\Paper{A. Strejc}
      {The W95 Environment}
\Paper{K. van der Laan}
      {Indexing with `Any'\TeX}
\Paper{B. Jackowski}
      {Metafont as generator of EPS graphics}

\Day{Thursday p.m. and Friday}

\Theme{Tutorials}

Parallel sessions.

\Paper{L. Siebenmann}
      {Sweet-\TeX\ tutorial}
\Paper{P. van Oostrum}
      {Page layout in \LaTeX}
\Paper{K. van der Laan}
      {\TeX ing Paradigms}
\Paper{K. van der Laan}
      {BLU \TeX}
\Paper{K. van der Laan}
      {Plain \TeX\ Macro writing, why?}
\Paper{B. Jackowski}
      {Metafont}
\Paper{P. Taylor}
      {$\varepsilon$-\TeX\ tutorial}
\Paper{M. Goossens \& S. Rahtz}
      {Workshop on Acrobat and electronic document delivery}

%% \section*{Meeting costs}
%%
%% The registration fee includes the Welcome Reception on Monday, all
%% lunches from Monday to Thursday and all dinners from Monday to Wednesday.
%% One tutorial ($\frac12$ day) is included in the conference fee.
%% Extra tutorials cost Hfl~70 each. Lunch on Friday is Hfl~15.
%%
%% The conference fee also includes the `social event' on Wednesday
%% afternoon and evening.
%%
%% Conference rates:\\
%% -- members of TUG or Local \TeX\ User Groups (please specify): Hfl~375\\
%% -- others: Hfl~450
%%
%% Reservations of hotel rooms at the conference site can only be done
%% by the Euro\TeX\ organisation committee. Papendal offers the following
%% accomodation:
%%
%% -- single rooms Hfl~90 per day per person\\
%% -- double rooms Hfl~75 per day per person\\
%% -- quadruple rooms Hfl~50 per day per person\\
%% (breakfast included).
%%
%% Accomodation is limited, so register as soon as possible.
%%
%% \section*{How to get there}
%%
%% Papendal is located just outside the city of Arnhem. From Arnhem it can
%% be reached by bus or taxi in approximately 15 minutes. There is a
%% train going from Amsterdam airport (Schiphol) to Arnhem every 30
%% minutes.
%%
%% The address is:
%%
%% Papendal Nationaal Sport Centrum\\
%% fax +31 8308 21853 \\
%% tel +31 8308 37911 \\
%% P.O. Box 484\\
%% 6800 AL Arnhem\\
%% The Netherlands\\
%%
%%
%% People coming from Russia, Poland or ... may be interested in the
%% Euro\TeX\ Bus Project. On September 2nd a \TeX\ bus will drive from
%% Brest, through Warsaw, through ... to Arnhem, where it will arrive on
%% Sunday in the afternoon. Taking the bus will be extremely cheap, thanks
%% to sponsoring by ...
%% However, seats are limited so register as soon as possible.
%%
%%
%% \section*{Bursary fund}
%%
%% There is a Bursary Fund available for those who require financial
%% support to attend the meeting. While we cannot guarantee all requests
%% will be fulfilled, we will do our best to support as many as we can.
%%
%% We encourage all conference attendants to contribute a small amount of
%% money to the Bursary Fund along with their registration fee.
%%
%% More information about contributing to or applying to the Bursary Fund
%% can be obtained from ...
%%
%% \section*{Further information}
%%
%% Updates of this information will be sent to all known electronic \TeX\
%% related mailing lists and to all Local \TeX\ User Groups. If you have
%% access to a WWW browser you can go to
%% {\small\texttt{http://www.cs.ruu.nl/piet\~\ /eurotex}}. There you can
%% find the latest news, a registration form and other useful information.
%%
%% \end{multicols}
\end{document}



Date:Fri, 14 Jul 1995 11:45:38 +0200
From:   eurotex-org AT cs.ruu.nl
Subject:   EuroTeX'95 Revised Program

============
 EuroTeX'95             The TeX Toolbox.
============

For more info on registration, ftp to CTAN, tex-archive/usergrps/info, WWW
to http://www.cs.ruu.nl/~piet/eurotex, or email to eurotex-info AT cs.ruu.nl.


(Items marked `*' are not confirmed yet)

------------------------------------------------------------------------
Monday a.m.

Welcome Reception and registration of conference attendants.

------------------------------------------------------------------------
Monday p.m. (14:00-18:30)

Theme: I) Fonts

 VFComb -- a program for design of virtual fonts
    S. Turtia, A.Berdikov

 The Conversion of the Euler Metafont sources to PostScript Type1
    E.J. Vens

 EC and DC fonts
    J. Knappen

Theme: II) Multiple languages

 A package for Church Slavonic type-setting
    A.F. Slepuhin

 A Russian style for Babel: problems and solutions
    O. Lapko, I. Makhovaya

 ScholarTeX
    Y. Haralambous

 Status of Babel
    J. Braams

------------------------------------------------------------------------
Tuesday a.m. (9:00-12:30)

Theme: Graphics and packages

 Graphics in TeX: a new implementation
    A.V. Astrelin

 TeX Plotter -- program for creating 2D and 3D pictures
    S. Turtia, A. Berdikov

 Typesetting Commutative Diagrams
    G. Feruglio

 Package for typesetting chemical diagrams
    J. Hagen

 MusixTeX, a package for typesetting music
    D. Taupin

------------------------------------------------------------------------
Tuesday p.m.

  13:30-14:30: NTG meeting.

Theme: Electronic documents

 Presentation of Acrobat
    W. Tierie

 Producing electronic books? -- all you need is TeX!
    J. Hagen

 SGML, a practical introduction
    M. Goossens

 From LaTeX to HTML, and back
    M. Goossens

 SGML, Acrobat, LATEX, HyperTeX
    S. Rahtz*

 Panel discussion.

------------------------------------------------------------------------
Wednesday a.m.

Theme: Tools I

 DaTeX, TeX macros for storing and retrieving data
    R. Koning, S. Kliffen, A. Lenstra

 TeX: an unsuitable language for document markup?
    P. Taylor

 Blue's Data Bases
    K. van der Laan

 Occam's razor and macro management
    L. Siebenmann

 Formating Pascal using TeX
    P. Palao, M. Nunez

------------------------------------------------------------------------
Wednesday p.m.

Theme: General developments in TEX and LATEX

 LaTeX3
    C. Rowley*

 e-TeX: A 100%-compatible successor to TeX.
    P. Taylor

 Omega
    Y. Haralambous

 tds
    Joachim Schrod

 Panel discussion.

   16:00-???: the social event, still a secret...

------------------------------------------------------------------------
Thursday a.m.

Theme: Tools II

 \csname u n d e f i n e d \endcsname = \relax: feature or flaw?
    P. Taylor

 Atomic fonts and electronic archiving of scientific documents
    L. Siebenmann

 The W95 Environment
    A. Strejc

 Indexing with `Any'TeX
    K. van der Laan

 Metafont as generator of EPS graphics
    B. Jackowski

------------------------------------------------------------------------
Thursday p.m. and Friday

Theme: Tutorials

 Parallel sessions.

 Sweet-TeX tutorial
    L. Siebenmann

 Page layout in LaTeX
    P. van Oostrum

 TeXing Paradigms
    K. van der Laan

 BLU TeX
    K. van der Laan

 Metafont
    B. Jackowski

 e-TeX tutorial
    P. Taylor

 Workshop on Acrobat and electronic document delivery
    M. Goossens & S. Rahtz
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
http://www.cs.ruu.nl/~piet



Date:Fri, 14 Jul 1995 13:48:51 +0200
From:   Kees van der Laan <cgl AT RC.SERVICE.RUG.NL>
Subject:   CyrTUG 95 announcement

I give below the information about CyrTUG'95 and Application Form.
We shall appreciate if you distribute this information among
your and our friends.
As usual we would like to see you at CyrTUG'95 in Protvino as
our guest of honour.
Best regards
--Irina

***************CyrTUG'95 ANNUAL MEETING IN PROTVINO****************
                      in association with
                 Institute for High Energy Physics
                            and
   Russian Centre of Computer Science for Physics and Engeneering
            October 2--5, 1995, Protvino (Moscow region)


Date:Tue, 18 Jul 1995 09:59:22 +0100
From:   bbeeton <"bbeeton."@F99.N85.Z314.FIDONET.ORG>
Subject:   Re: amssymb gezocht

From: bbeeton <BNB AT MATH.AMS.ORG>
From: bbeeton <BNB AT MATH.AMS.ORG>

the file amssymb.sty can be found on ctan in the area
    /fonts/ams/amsfonts/latex
the canonical version (the place where ctan gets it from) is
at e-math.ams.org in
    /pub/tex/amsfonts/latex
                                                -- bb



Date:Fri, 21 Jul 1995 10:18:05 +0200
From:   Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
Subject:   Re: Meest recente versie van TeX?

>>>>> Dick Snippe <dick AT MI.EL.UTWENTE.NL> (DS) schrijft:

DS> Hallo,
DS> Na een tochtje langs diverse ftp-archieven vraag ik me af wat nu
DS> eigenlijk de meest recente versie van TeX is. De files in CTAN:
DS> tex-archive/systems/web2c reppen van versie 3.1415, maar in
DS> tex-archive/systems/knuth/tex/tex.web staat versie 3.14159.  Mag ik
DS> hieruit concluderen dat de web2c spullen niet helemaal up to date
DS> m.b.t. de Knuth sources zijn? Heeft iemand enig idee wanneer dat wel
DS> weer zo is? En zou het kwaad kunnen om zelf de diffs van Knuth
DS> (ftp://labrea.stanford.edu/pub/tex/DIFFS.june95) toe te passen
DS> op de files uit web2c-6.1? (Ermee rekening houdend dat de beide
DS> source trees een beetje anders zijn ingericht, etc.)

De web2c spullen lopen i.h.a. een tijdje achter bij Knuth. Het schijnt
echter dat je de Knuth spullen er gewoon overheen kunt zetten als je het
versie nummer in de .ch files maar aanpast.
--
Piet van Oostrum <piet AT cs.ruu.nl>
http://www.cs.ruu.nl/~piet



Date:Tue, 18 Jul 1995 11:59:22 -0400
From:   bbeeton <BNB AT MATH.AMS.ORG>
Subject:   Re: amssymb gezocht

the file amssymb.sty can be found on ctan in the area
    /fonts/ams/amsfonts/latex
the canonical version (the place where ctan gets it from) is
at e-math.ams.org in
    /pub/tex/amsfonts/latex
                                                -- bb



Date:Tue, 18 Jul 1995 12:04:29 +0200
From:   Piet Tutelaers <P.T.H.Tutelaers AT urc.tue.nl>
Subject:   Re: Chess fonts

Erik,

Heb je inmiddels begrepen welke rare grappen je nodig hebt?

--Piet

>
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>
> Hallo,
>
> Weet iemand mischien welke rare grappen ik moet uithalen op die chess
> fonts goed door mf te kunnen krijgen? Ik heb de .mf files van de 4ALLTEX
> CD-ROM nu al op verschillende manieren geprobeerd, maar het breekt
> steeds af met een foutmelding (Ik heb dat nu niet bij me, maar het komt
> er dacht ik op neer dat hij een =: tegenkwam terwijl mf een =
> verwachte.)
>
> En nu ik het er toch over heb, ik wil telkens drie of vier diagrammen
> naast elkaar hebben staan, met een kleine regel tekst eronder. Ook dat
> wil niet lukken. Want hoewel ik dus geen gf of pk files heb, kan ik dat
> nog wel (erg rommelig uiteraard) bekijken.
>
> De bedoeling was om het met Latex2e te doen. De diagrammen zijn intussen
> al ingevoerd, maar de layout lijkt nog nergens op.
>
> - --
> Eric Veldhuyzen                                                   TEAM OS/2
> Eric.Veldhuyzen AT si.hhs.nl                                CIS: [100010,3051]
> Eric AT terra.xs4all.nl                                  PGP-KeyID: 0xFB64FCB3
>   ************ FIGHT to keep your right to PRIVACY. Use PGP! ************
>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: 2.6.2
>
> iQCVAwUBL/FZWiRI0DH7ZPyzAQFLBAQAleExPTK+9PIOgOjJeJpTkGrCHIkwJyMc
> 0gOkHwrlTtJ7Jzh5vfw33fwM0ESzb8LBgmetliwOLzqL2sjvqQkbnAJMFftJf3wG
> rA96MrDWReDj6dIDe5kIhdi4nrBgFGo73ecWDrN8vdqBmB0guKDoiWt5V3PrBcRf
> b+elOm8nGFY=
> =3FIX
> -----END PGP SIGNATURE-----
>



Date:Tue, 18 Jul 1995 14:08:43 +0200
From:   Yannis Haralambous <Yannis.Haralambous AT univ-lille1.fr>
Subject:   TeX meeting in Haifa

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%                                                                       %
%                                                %           %    %     %
%   KHKHKHKHK   TT   TTTTT                      %%%         %%%  %%%    %
%         KH     T TT    TT                      %           %    %     %
%     %%  KH     TT      TT                                             %
%         KH     TT      TT                 KHKHKHKHKH           TT     %
%     %%  KH     TT      TT               KH   KHKH               TT    %
%         KH   TTTT      TT                  KH    KH              TT   %
%         KH                               KH        KHKHKHTTTTTTTTTT   %
%         KH       %%  %%                 KH                            %
%                                         KH                            %
%   TeX and Semitic Languages              KH        KH         %%      %
%   Technion, Haifa July 27, 1995           KH      KH        %%        %
%   Room 413 Fishbach, 10:00-18:00s           KHKHKH        %%          %
%   Org.: D. Berry & Y. Haralambous                                     %
%                                                                       %
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

   The Computer Science Faculty at the TECHNION is hosting a meeting on

                      =========================
                      TeX and Semitic Languages
                      =========================

      co-organized by Dan Berry (University of Technion, Israel) and
            Yannis Haralambous (TUG/GUTenberg, France)

The topics include typesetting, standardization, mark up, and other
issues for Semitic languages, or non-Semitic languages written in
Arabic, Hebrew or Syriac scripts.

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%                                                                       %
%                              Programme                                %
%                                                                       %
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

Below, a talk of one hour starts on the hour and ends 10 minutes before the
next hour and a talk of one-half our starts on the hour or half hour and
ends 5 minutes before the next half hour.

Specific ordering of talks and talk topics are subject to change, although
we will stick to the 9-17 schedule in any case.

9-10: Hebrew and the future of LaTeX, Alon Ziv

  The current incarnation of LaTeX (2e) still has some glaring
  incompatibilities with Hebrew typesetting.  Some of those stem from
  deficiencies in the underlying TeX structures; others are caused by
  oversights in the original design of LaTeX (left over from 2.09). Mr. Ziv
  would like to ascertain the amount of dedication on part of the LaTeX3
  team to multilingual typesetting, as some of the changes which are
  needed in LaTeX may cause incompatibilities and/or restrictions on
  style writers.

10-10:30: ArabicTeX/ReflectDVI, a new public domain Arabic TeX system,
Yannis Haralambous

  A new Arabic TeX system, using a pre-processor for contextual analysis
  and keshideh. ReflectDVI is a DVI post-processor, allowing reflection
  of DVI pages, without affecting mathematics. Through ReflectDVI one can
  use any LaTeX environment (even those internally using math mode, like
  the tabular environment) in right-to-left typesetting. ArabicTeX and
  ReflectDVI are now distributed as separate utilities; later on they will
  be integrated into Omega, the Unicode-based TeX extension developped
  by John Plaice and the speaker.

10:30-11: Formatting Arabic with Troff, Daniel M. Berry

  A discussion of why the author prefers troff for formatting
  experimentation and his solution to the keshida and slanted
  base-line problems

11-12: The untied ends of Hebrew scientific typography, Alon Ziv

  Despite the not-neglible amount of Hebrew scientific texts already in
  existence, there is no clear standard as yet for Hebrew scientific
  typography.  This includes matters such as font selections for various
  types of highlighting and kinds of text, page layout, and handling of
  L2R insertions.  Also, there are basic problems with the setting of
  `mixed-form' numbers for lists.

  While some of these may be specific to Hebrew, Mr. Ziv believes they are
  important enough to be discussed.

12-13: Tiqwah: a typesetting system for Biblical Hebrew, Yannis Haralambous

  Tiqwah is a typesetting system for Biblical Hebrew, using the combined
  efforts of TeX, Metafont and GNU Flex. The issues of quadratic Hebrew
  character design and optical correction are discussed, as well as the one
  of floating diacritics, rare cases and typographical curiosa found in
  the Bible.

13-14: Lunch, each pays his own way at one of the campus dining facilities,
but we will all sit together.

>>>If the attendees are interested
>>>-----------
13:30-14:00: Lakhdar Ghazal and Yahia Boutemene: two proposals for
simplification of the Arabic script --- a beautiful utopy?,
Yannis Haralambous
>>>-----------

14-15: Al-Amal: a typesetting system for scholarly Arabic, Yannis
Haralambous

  Al-Amal is a typesetting system for scholarly and Qur'anic Arabic, for
  Persian, Urdu, and all other language using the Arabic script. It is based
  on a Naskhi typeface, featuring more than a thousand esthetic ligatures,
  following the tradition of Egyptian typography. All diacritics and special
  signs needed for the typesetting of the Qur'an are included.

15-15:30: Some thoughts on Hebrew Hyphenation: Uzzi Ornan

  Prof. Uzzi Ornan, a noted Hebrew linguist, will report on what he has
  observed are the patterns of hyphenation and when it is NOT allowed.

15:30-16: Round table discussion on Hebrew hyphenation

  It is hoped that this discussion will yield a document from which
  formatter implementers can implement Hebrew hyphenation.

16-17: Talk on either Berberian or Syriac by Yannis Haralambous, at the
attendees' choice.

  Typesetting Berberian: a tri-alphabetic script --- can TeX solve
  political and cultural problems? Berberian language is written in
  Latin transcription, Tifinagh (an alphabet derived from ancient Numidian)
  written from left to right or from right to left, or Arabic (with a few
  supplementary characters). Output of the same text in different scripts
  can be very helpful for cultural and educative purposes.

  Sabra: a typesetting system for scholarly Syriac, based on TeX and
  Metafont. Covered are Serto, Estrangello and East Syriac scripts, both
  for the Syriac language as for Garshuni. Keshideh are automatically
  performed and straight or curved isolated olaph are chosen according to
  a set of rules which will be described.

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

Please contact the organizers if you wish to attend the conference:

   Dan Berry: dberry AT cs.technion.ac.il
   Yannis Haralambous: Yannis.Haralambous AT univ-lille1.fr

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

The proceedings of the conference will be published in a special issue
of the Cahiers GUTenberg, the journal of GUTenberg (the French-speaking TeX
Users Group). If you wish to receive a copy, please contact Barbara Auzeby,
Secretary of GUTenberg, email: Barbara.Auzeby AT ens.fr

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%


Date:Tue, 18 Jul 1995 17:00:56 +0100
From:   HUISMAN AT TUDW12.TUDELFT.NL
Subject:   amssymb gezocht

Beste TeX-ers,

een collega die net met latex2e is begonnen zoekt een file die
begint met amssymb(.sty?). De file wordt in latex2e aangeroepen
met \usepackage. Weet iemand waar die file te ftp-en is?
Alvast bedankt voor het antwoord,

Henk Huisman.



Date:Tue, 18 Jul 1995 18:00:56 +0100
From:   "HUISMAN AT TUDW12.TUDELFT.NL" <HUISMAN AT TUDW12.TUDELFT.NL>
Subject:   amssymb gezocht

From: HUISMAN AT TUDW12.TUDELFT.NL
From: HUISMAN AT TUDW12.TUDELFT.NL

Beste TeX-ers,

een collega die net met latex2e is begonnen zoekt een file die
begint met amssymb(.sty?). De file wordt in latex2e aangeroepen
met \usepackage. Weet iemand waar die file te ftp-en is?
Alvast bedankt voor het antwoord,

Henk Huisman.



Date:Wed, 19 Jul 1995 10:10:18 +0200
From:   "A. Al Dhahir" <A.Al-dhahir AT math.utwente.nl>
Subject:   TeX meeting in Haifa

What is the refelctDVI and Arabic etc..?
What made you think I will go to Israel? As it happened I was watching
yesterday a dutch program on south Lebanon which showed the daily
suffering, destruction and death of people by Israeli bombardment. My
blood is still boiling from anger. Enjoy your trip nonetheless.

Alaaddin



Date:Wed, 19 Jul 1995 10:13:07 +0200
From:   "A. Al Dhahir" <A.Al-dhahir AT math.utwente.nl>
Subject:   TeX meeting in Haifa

I accidently sent to this lis a personal reply to Y. Harahlmbous.
My apologies.

Alaaddin



Date:Tue, 18 Jul 1995 12:04:29 +0100
From:   Piet Tutelaers <"Piet.Tutelaers."@F99.N85.Z314.FIDONET.ORG>
Subject:   Re: Chess fonts

From: Piet Tutelaers <P.T.H.Tutelaers AT urc.tue.nl>
From: Piet Tutelaers <P.T.H.Tutelaers AT urc.tue.nl>

Erik,

Heb je inmiddels begrepen welke rare grappen je nodig hebt?

--Piet

>
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>
> Hallo,
>
> Weet iemand mischien welke rare grappen ik moet uithalen op die chess
> fonts goed door mf te kunnen krijgen? Ik heb de .mf files van de 4ALLTEX
> CD-ROM nu al op verschillende manieren geprobeerd, maar het breekt
> steeds af met een foutmelding (Ik heb dat nu niet bij me, maar het komt
> er dacht ik op neer dat hij een =: tegenkwam terwijl mf een =
> verwachte.)
>
> En nu ik het er toch over heb, ik wil telkens drie of vier diagrammen
> naast elkaar hebben staan, met een kleine regel tekst eronder. Ook dat
> wil niet lukken. Want hoewel ik dus geen gf of pk files heb, kan ik dat
> nog wel (erg rommelig uiteraard) bekijken.
>
> De bedoeling was om het met Latex2e te doen. De diagrammen zijn intussen
> al ingevoerd, maar de layout lijkt nog nergens op.
>
> - --
> Eric Veldhuyzen                                                   TEAM OS/2
> Eric.Veldhuyzen AT si.hhs.nl                                CIS: [100010,3051]
> Eric AT terra.xs4all.nl                                  PGP-KeyID: 0xFB64FCB3
>   ************ FIGHT to keep your right to PRIVACY. Use PGP! ************
>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: 2.6.2
>
> iQCVAwUBL/FZWiRI0DH7ZPyzAQFLBAQAleExPTK+9PIOgOjJeJpTkGrCHIkwJyMc
> 0gOkHwrlTtJ7Jzh5vfw33fwM0ESzb8LBgmetliwOLzqL2sjvqQkbnAJMFftJf3wG
> rA96MrDWReDj6dIDe5kIhdi4nrBgFGo73ecWDrN8vdqBmB0guKDoiWt5V3PrBcRf
> b+elOm8nGFY=
> =3FIX
> -----END PGP SIGNATURE-----
>



Date:Wed, 19 Jul 1995 14:11:35 +0200
From:   Eric Veldhuyzen <Eric.Veldhuyzen AT si.hhs.nl>
Subject:   Re: Chess fonts

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

You (Piet Tutelaers) wrote:

> Erik,

> Heb je inmiddels begrepen welke rare grappen je nodig hebt?

Nee. Ik heb al alle mogelijke bases geprobeerd in de hoop dat dat zou
schelen, maar die chess fonts gaan gewoon niet door mf. Er blijft een
foutmelding komen. Die kan ik natuurlijk negeren, maar dan struikelt mf
even verder weer.

Ik denk inmiddels dat de mf files op de CD gewoon niet goed zijn. Ik zal
eens kijken of er in Utrecht nieuwere versies staan. Ik vind het
overigens wel een beetje slordig dat er dingen op de CD staan die niet
werken...

- --
Eric Veldhuyzen                                                   TEAM OS/2
Eric.Veldhuyzen AT si.hhs.nl                                CIS: [100010,3051]
Eric AT terra.xs4all.nl                                  PGP-KeyID: 0xFB64FCB3
  ************ FIGHT to keep your right to PRIVACY. Use PGP! ************

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.2

iQCVAwUBMAz2fCRI0DH7ZPyzAQFfJgQAqG7bs5ucGbvtfQJnapSeOk/T+RQ2EZ4u
4/kzEDEsF8F1KgIx6ig1QtZlpYnqySuimHdjhdrWweLa2X8huZvymAhSn9MR3XaW
wB2w7Wk/oyi4FehVB8GGLIgH1iEkE3apktI4wzCtwpZ5uZ02YVafhzA9yBJvjCEV
vGTAambKv5E=
=+JMj
-----END PGP SIGNATURE-----


Date:Wed, 19 Jul 1995 14:46:53 +0200
From:   Eric Veldhuyzen <Eric.Veldhuyzen AT si.hhs.nl>
Subject:   Re: Chess fonts

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

You (Eric Veldhuyzen) wrote:

> You (Piet Tutelaers) wrote:

> > Erik,

> > Heb je inmiddels begrepen welke rare grappen je nodig hebt?

> Nee. Ik heb al alle mogelijke bases geprobeerd in de hoop dat dat zou
> schelen, maar die chess fonts gaan gewoon niet door mf. Er blijft een
> foutmelding komen. Die kan ik natuurlijk negeren, maar dan struikelt mf
> even verder weer.

> Ik denk inmiddels dat de mf files op de CD gewoon niet goed zijn. Ik zal
> eens kijken of er in Utrecht nieuwere versies staan. Ik vind het
> overigens wel een beetje slordig dat er dingen op de CD staan die niet
> werken...

Ahem. Ik heb dus zojuist even nieuwe versie van die chess fonts
(sol.cs.ruu.nl:/users/mirrors/tex-archive/fonts/chess/mf) opgehaalt, en
deze werken dus prima. In ieder geval hier onder Solaris, dus ik mag
aannemen dat dat thuis ook wel goed zal gaan. Ik draai daar tenslotte
dezelfde versie.

Blijft nog het andere probleempje: Hoe krijg ik die diagrammen met een
begeleidende tekst netjes? Ik wilde dus zoiets als pagina:

     +---------------------------------------+
     |                                       |
     |    +------+   +------+   +------+     |
     |    |      |   |      |   |      |     |
     |    |      |   |      |   |      |     |
     |    +------+   +------+   +------+     |
     |     tekst      tekst      tekst       |
     |                                       |
     |    +------+   +------+   +------+     |
     |    |      |   |      |   |      |     |
     |    |      |   |      |   |      |     |
     |    +------+   +------+   +------+     |
     |     tekst      tekst      tekst       |
     |                                       |
     |    +------+   +------+   +------+     |
     |    |      |   |      |   |      |     |
     |    |      |   |      |   |      |     |
     |    +------+   +------+   +------+     |
     |     tekst      tekst      tekst       |
     |                                       |
     +---------------------------------------+

Het aantal borden naast elkaar of op een pagina maakt me in principe
niets uit. De tekst eronder kan heel klein zijn, iets in de geest van
"wit geeft mat in drie". Het zou natuurlijk wel aardig zijn als de tekst
ook langer kan zijn.

- --
Eric Veldhuyzen                                                   TEAM OS/2
Eric.Veldhuyzen AT si.hhs.nl                                CIS: [100010,3051]
Eric AT terra.xs4all.nl                                  PGP-KeyID: 0xFB64FCB3
  ************ FIGHT to keep your right to PRIVACY. Use PGP! ************

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.2

iQCVAwUBMAz+wyRI0DH7ZPyzAQFCMgP/RbPmPYk7e+v7d0TpOrK+NnVoWwstUTbl
6pPIAUt9MGy3VsNDYnKnvDwubrrq95mvMf0KwywTjO3rPhxzEyMBht2UsCkzB378
lRCAazN3SLgnofgHnmF0QK2cus5B1VdI+NeCGKKIqfxFy4kyVkAddFqJQ+SNkzR/
+7DBxbSu4z0=
=uXTi
-----END PGP SIGNATURE-----



Date:Fri, 21 Jul 1995 09:32:31 +0200
From:   Dick Snippe <dick AT mi.el.utwente.nl>
Subject:   Meest recente versie van TeX?

Hallo,

Na een tochtje langs diverse ftp-archieven vraag ik me af wat nu
eigenlijk de meest recente versie van TeX is. De files in CTAN:
tex-archive/systems/web2c reppen van versie 3.1415, maar in
tex-archive/systems/knuth/tex/tex.web staat versie 3.14159.  Mag ik
hieruit concluderen dat de web2c spullen niet helemaal up to date
m.b.t. de Knuth sources zijn? Heeft iemand enig idee wanneer dat wel
weer zo is? En zou het kwaad kunnen om zelf de diffs van Knuth
(ftp://labrea.stanford.edu/pub/tex/DIFFS.june95) toe te passen
op de files uit web2c-6.1? (Ermee rekening houdend dat de beide
source trees een beetje anders zijn ingericht, etc.)

Vragen vragen... :-)

--
Dick Snippe (dick AT mi.el.utwente.nl) (+31 53 892785)   \  Fight war,
University of Twente, Lab. meettechniek&instrumentatie \  not wars.



Date:Fri, 21 Jul 1995 13:56:43 +0200
From:   Kees van der Laan <cgl AT RC.SERVICE.RUG.NL>
Subject:   Smileys in TeX, or splines relative to a reference point. :-).

%Onderwerp: smileys in plain, or splines relative to a reference point.
%
%Hallo,
%In mijn PWT gebruikte ik de email smileys. Niet fraai.
%Ze zitten ongetwijfeld in een of ander font, dingbats?
%Daar ik toch het probleem wilde oplossen hoe een spline
%t.o.v. een reference punt te zetten, dit als finishing
%tough op mijn `turtle graohics,' heb ik de smileys als test
%gebruikt.
%Voor degenen die naar Spanje op vakantie gaan, waar ik de
%`Sonria por favor's zo'n 30 jaar geleden voor het eerst zag,
%kan deze file misschien wat afleiding geven als je zit te puffen
%onder een olijfboom.
%Vr. Gr. en veel vakantie plezier, enne tot in Papendaal ---Kees---
%
%P.S. De `turtle graphics' macros en wat toepassingen op fractals
%     zijn toegevoegd aan het grafische hoofdstuk van mijn PWT---
%     Publishing with TeX---user's guide. Op de EuroTeX zal ik de
%     officiele release doen. (en hopelijk is dan de Russische
%     vertaling ook klaar).
%
%Bijlage (draait met plain, selfcontained)
%\mfs macro that creates a spline through
%(x1, y1), (x4, y4) with control points
%(x2, y2), (x3, y3).
%The method is the same as given in the METAfont book, p13.
%\S<size> means the southbound moving in turtle graphics.
%As examples some smileys are added.
%cgl AT rc.service.rug.nl, July 1995
%\input blue.tex
\let\ea\expandafter \newdimen\unitlength
\newcount\x \newcount\y \newcount\yy
\newcount\k \newcount\kmax
\ea\newcount\csname X1\endcsname
\ea\newcount\csname X2\endcsname
\ea\newcount\csname X3\endcsname
\ea\newcount\csname X4\endcsname
\ea\newcount\csname X12\endcsname
\ea\newcount\csname X23\endcsname
\ea\newcount\csname X34\endcsname
\ea\newcount\csname X123\endcsname
\ea\newcount\csname X234\endcsname
\ea\newcount\csname X1234\endcsname
\def\X#1{\csname X#1\endcsname}
%
\ea\newcount\csname Y1\endcsname
\ea\newcount\csname Y2\endcsname
\ea\newcount\csname Y3\endcsname
\ea\newcount\csname Y4\endcsname
\ea\newcount\csname Y12\endcsname
\ea\newcount\csname Y23\endcsname
\ea\newcount\csname Y34\endcsname
\ea\newcount\csname Y123\endcsname
\ea\newcount\csname Y234\endcsname
\ea\newcount\csname Y1234\endcsname
\def\Y#1{\csname Y#1\endcsname}
%
\newbox\smileybox
\newbox\sadsmileybox
\newbox\wsmileybox
%Next the METAfont spline implementation
\def\mfs{\ifnum\k=\kmax \sfm\fi
\advance\k1
\midpoints\x\X{1234}\y\Y{1234}\putatxy
{\X2\X{12}\X3\X{123}\X4\X{1234}%
 \Y2\Y{12}\Y3\Y{123}\Y4\Y{1234}\mfs}%
{\X1\X{1234}\X2\X{234}\X3\X{34}%
 \Y1\Y{1234}\Y2\Y{234}\Y3\Y{34}\mfs}\relax}%end \mfs
%
\def\sfm#1\relax{\fi}
%
%
\def\midpoints{%z1,...,z4 -> z1, z12, z23,...,z1234
\X{12}\X1\advance\X{12}by\X2\divide\X{12}by2
\X{23}\X2\advance\X{23}by\X3\divide\X{23}by2
\X{34}\X3\advance\X{34}by\X4\divide\X{34}by2
\X{123}\X{12}\advance\X{123}by\X{23}\divide\X{123}by2
\X{234}\X{23}\advance\X{234}by\X{34}\divide\X{234}by2
\X{1234}\X{123}\advance\X{1234}by\X{234}\divide\X{1234}by2
%
\Y{12}\Y1\advance\Y{12}by\Y2\divide\Y{12}by2
\Y{23}\Y2\advance\Y{23}by\Y3\divide\Y{23}by2
\Y{34}\Y3\advance\Y{34}by\Y4\divide\Y{34}by2
\Y{123}\Y{12}\advance\Y{123}by\Y{23}\divide\Y{123}by2
\Y{234}\Y{23}\advance\Y{234}by\Y{34}\divide\Y{234}by2
\Y{1234}\Y{123}\advance\Y{1234}by\Y{234}\divide\Y{1234}by2 }
%\putatxy already in blue.tex
\def\putatxy{\hbox to0pt{\kern\x\unitlength\kern-.15pt
                   \vbox to0pt{\vss\hrule width.3pt
                                          height.3pt\relax
                   \kern\y\unitlength}\hss}}
%
\def\S#1{\yy\y \advance\y-#1
   \hbox to0pt{\kern\x\unitlength
      \vbox{\hrule height\yy\unitlength
                   depth-\y\unitlength
                   width.2pt}\hss}}
%
\def\initialize#1#2#3#4#5#6#7#8{%points: (#1,#2),...(#7,#8)
   \csname X1\endcsname#1
   \csname X2\endcsname#3
   \csname X3\endcsname#5
   \csname X4\endcsname#7
   \csname Y1\endcsname#2
   \csname Y2\endcsname#4
   \csname Y3\endcsname#6
   \csname Y4\endcsname#8 }
%
\def\smileytemplate{\hbox{\initialize
  000{650}{1000}{650}{1000}0  \k0\putatxy\mfs
  \initialize 000{-650}{1000}{-650}{1000}0\k0\mfs\y0\x\X4\putatxy
  \kmax3
  \initialize
  {100}{200}{250}{250}{250}{250}{400}{200}\k0\x0\y0\mfs%l-brow
  \initialize
  {600}{200}{750}{250}{750}{250}{900}{200}\k0\x0\y0\mfs%r-brow
  \eyes
  {\x500\y150 \S{250}}%Nose
  \mouth
}}%end \smileytemplate
%
\def\eyes{{\x250\y150 \putatxy}%l-eye
          {\x750\y150 \putatxy}%r-eye
}
\def\lefteyes{{\x200\y150 \putatxy}%l-eye
          {\x700\y150 \putatxy}%r-eye
}
\def\squinteyes{{\x300\y150 \putatxy}%l-eye
          {\x700\y150 \putatxy}%r-eye
}
\def\winkeyes{\initialize {100}{150}{250}{75}{250}{75}{400}{150}%
              {\k0\kmax2\x0\y0\mfs}%l-winkeye
              {\x750\y150 \putatxy}%r-eye
}
\def\mouth{\initialize {250}{-250}{500}{-350}{500}{-350}{750}{-250}%
           \k0\x0\y0\mfs
}
\def\sadmouth{\initialize{250}{-350}{500}{-250}{500}{-250}{750}{-350}%
   \k0\x0\y0\mfs}
%
\kmax5 %level
\unitlength.02pt%.01pt
\setbox\smileybox=\smileytemplate
\def\smiley{\raise.5ex\copy\smileybox\kern1000\unitlength\ }
$$pretext\smiley posttext$$

\let\eyes\winkeyes
\setbox\wsmileybox=\smileytemplate
\def\winksmiley{\raise.5ex\copy\wsmileybox\kern1000\unitlength\ }
$$pretext\winksmiley posttext$$

\let\eyes\squinteyes
\let\mouth\sadmouth
\setbox\sadsmileybox=\smileytemplate
\def\sadsmiley{\raise.5ex\copy\sadsmileybox\kern1000\unitlength\ }
$$pretext\sadsmiley posttext$$
\tracingstats1
\bye



Date:Fri, 21 Jul 1995 15:52:50 METDST
From:   Phons Bloemen <phons AT ei.ele.tue.nl>
Subject:   Announcement 4allTeX CD-ROM version 3

=======================ANNOUNCEMENT======================
4allTeX: NTG's TeX distribution for DOS and OS/2 machines
===================Version 3=Version 3===================

The THIRD version of the NTG cdrom and the floppy distibution
is now available!
And we have STILL the FIRST PLUG and PLAY TeX distribution for MSDOS
PCs. Our CD's also run on OS/2, and large parts of them are useful for
other platforms like Unix.

A TWO-CD release with on the first CD-ROM the complete 4TeX/4allTeX
workbench, based on emTeX. 'You name it, we have it' (more or less..)
And the 4TeX workbinch nicely integrates everything.
The second CD-ROM is loaded with TeX documentation: back issues of MAPS,
Baskerville, TeXHAX....

Find out more about it on the WWW server of the NTG (dutch TeX users group)

     http://ei0.ei.ele.tue.nl/ntg/

Included is an order form for the CD-ROMS. Shipping will start after the
TUG conference of Jul 24 to Jul 28.
The price of the CDROM includes an extensive 170 page users manual,
and includes shipping and handling, it is set on

     60 dutch guilders (present exchange rate USD 39)

=========================================================

The DISKETTE version of 4allTeX is part of the NTG 4allTeX CD-ROM,
but also works as a stand-alone system. Only one diskette is needed to start,
we offer a MODULAR and ready to run emTeX setup for DOS machines.

A ready to run emTeX is packed on 1 (ONE) high density diskette.

The system can be extended with a series of extension disks, which also
contain popular extensions like dvips, GhostScript, AMSpell and a series of
extensions to LaTeX and METAFONT. Note: Our floppy series does NOT
incorporate the FULL emTeX distribution. It is however compatible with its
directory structure.

New features:
* emTeX official release as of 4-Jul-95
* New directory structure according to emTeX structure.
* LaTeX2e Jul95 pl 1.
* updates to lots of other programs.

How to recognize:
Version 3 : ZIP archives, ZIP comment **** 4allTeX version 3 archive ****
Version 2 : ZIP archives. (which is a *obsolete* beta test version)
Version 1 : ARJ archives.

Info: http://ei0.ei.ele.tue.nl/ntg

Where to get:
  ftp.urc.tue.nl:/pub/tex/4alltex

please do not slurp everything at once:
it has a reason why we made the effort to create a modular system......

  CTAN:/systems/msdos/4alltex  (in a short while)

-----------------------------------------------------------------------------









--
-----------------------------------------------------------------------------
Phons Bloemen                                 http://ei0.ei.ele.tue.nl/~phons
Information & Communication Theory group   Eindhoven University of Technology
Word(t) Klein Zacht Raampje Perfect voor '95?  Stap over! TeX & LaTeX & Linux



Date:Fri, 21 Jul 1995 16:14:21 +0200
From:   Kees de Bruin <bruin AT tasking.nl>
Subject:   Re: Announcement 4allTeX CD-ROM version 3

>>>>> "phons" == Phons Bloemen <phons AT ei.ele.tue.nl> writes:

phons> Find out more about it on the WWW server of the NTG (dutch TeX users
phons> group)

phons>      http://ei0.ei.ele.tue.nl/ntg/

Is het ook mogelijk het bestelformulier te verkrijgen voor hen die geen WWW
access hebben (via FTP of een posting in de mailing list)?

Met vriendelijke groet,

--
| | __   .-. .-.    Kees de Bruin                           bruin AT tasking.nl
| |/ /  _| | | |_   Tasking Software B.V.               Tel. +31-33-55 85 84
|   <  / _ | | _ \
|_|\_\ \___| |___/  After a number of decimal places, nobody gives a damn



Date:Fri, 21 Jul 1995 16:55:25 METDST
From:   Phons Bloemen <phons AT ei.ele.tue.nl>
Subject:   Re: Announcement 4allTeX CD-ROM version 3

>
> >>>>> "phons" == Phons Bloemen <phons AT ei.ele.tue.nl> writes:
>
> phons> Find out more about it on the WWW server of the NTG (dutch TeX users
> phons> group)
>
> phons>      http://ei0.ei.ele.tue.nl/ntg/
>
> Is het ook mogelijk het bestelformulier te verkrijgen voor hen die geen WWW
> access hebben (via FTP of een posting in de mailing list)?

Dat is mogelijk (ik heb er nog aan gedacht om het erbij te zetten, maar
daarnaa weer vergeten.....) kijk op

     ftp://ftp.urc.tue.nl/pub/tex/4alltex

     4tex_cd.tex             met de inhoudsbeschrijving
     dealers.htm             met de order info.

HTML files zijn gewoon platte ascii files!
>
> Met vriendelijke groet,
>
> --
> | | __   .-. .-.    Kees de Bruin                           bruin AT tasking.nl
> | |/ /  _| | | |_   Tasking Software B.V.               Tel. +31-33-55 85 84
> |   <  / _ | | _ \
> |_|\_\ \___| |___/  After a number of decimal places, nobody gives a damn
>


--
-----------------------------------------------------------------------------
Phons Bloemen                                 http://ei0.ei.ele.tue.nl/~phons
Information & Communication Theory group   Eindhoven University of Technology
Word(t) Klein Zacht Raampje Perfect voor '95?  Stap over! TeX & LaTeX & Linux



Date:Sat, 22 Jul 1995 14:47:03 +0100
From:   Frans Goddijn <goddijn AT fgbbs.iaf.nl>
Subject:   Announcement 4allTeX CD-ROM version 3

said Kees de Bruin  to All:

 KdB> Is het ook mogelijk het bestelformulier te verkrijgen voor
 KdB> hen die geen WWW access hebben (via FTP of een posting in de
 KdB> mailing list)?

Binnen enkele dagen komt er van het 4TEX team uit een berichtje over de nieuwe
4TEX CD en dan wordt ook bekend gemaakt hoe kan worden besteld (er is o.a. een
nieuw gironummer voor geopend).

Met hartelijke groet!

                          FG



Date:Tue, 25 Jul 1995 10:50:21 +0100
From:   Herman Haverkort <herman AT fgbbs.iaf.nl>
Subject:   4allTeX CD-ROM

                General information 3rd edition of the

                        4allTeX CD-ROM-ROM


   Below you will find the most important items concerning the
                3rd edition of the 4allTeX CD-ROM.

Availability

   The first 4allTeX CD-ROM was introduced on June 9th 1994 at the
   13th local NTG (Dutch TeX Users Group) meeting in the Netherlands.
   Within 3 months all 600 copies were sold (all over the world) and
   the NTG decided to make a second edition that was introduced
   on September 15th. On this second edition NTG puts an extra 130 Mb in
   addition to the first release. In march 1995 the NTG sold the last copy
   of the second edition (i.e. 850 copies of the second release were sold).
   Therefore the NTG planned a third edition... after july 25, 1995 the
   NTG is able to distribute the third edition and of course there
   are even more Megabytes on the third than on the second release. The NTG
   discovered that all the nice stuff would not fit onto one CD-ROM, so it
   became a double CD-ROM. This means more than one Gigabyte of
   TeX related stuff.

Contents

   4TEX is based on the famous, fast, and well-known emTeX distribution.
   Besides that, the 4allTeX (yes for all!) CD-ROM contains all related
   software as available as of the first july 1995.

*  It contains the latest 4TEX version (3.27; network drive indepent).
   4TEX gives the user a user friendly interface with a large set of
   utilities.
*  4TEX contains software in direct executable form.
*  4TEX supports more than 60 formats including huge and big versions,
   TeX, LaTeX, Cyrillic, Polish, Greek, TeX info, lollipop,
   LaTeX209  etc.
*  4TEX supports many printer drivers (including colour deskjets,
   linotronics, matrix printers, 300/600 dpi laserprinters, laserjets,
   fax, ghostscript etc.
*  4TEX supports graphics: both for previewing and printing. All
   functionality of e.g. BM2FONT, GhostScript 3.12, HP2XX, TeX CAD, QFIG
   are included, ready to use!
*  4TEX includes amSpell: a spell-checker for languages English (UK),
   English (USA), Dutch, German, French, Spanish and Italian.
*  4TEX contains conversion utilities: WP to LaTeX/TeX, MS-Word/Chiwriter
   PC-Write/troff to LaTeX, detex, midi2tex, etc.
*  4TEX contains a huge set of fonts:
   why waste your time generating fonts (fax, 300dpi, 600dpi,...dpi)?
   All fonts are available in .pk format and are  not stored into
   fontlibraries, i.e. they can be used also for non-DOS systems!
*  4TEX contains a huge set of .sty .mf .pk .tfm .bst etc. files.
*  4TEX includes Metafont with automatic font generation.
*  4TEX fully supports PostScript fonts. E.g. with automatic font
   generation using PS2PK. The utilities INSTPSFONT and INSTPSFAM
   can convert any PostScript font for use  with TeX.
*  With 4TEX you can view and print directly in e.g. Times.
*  4TEX contains database utilities, supports makeindex, etc.
*  4TEX uses by default the QEDIT 3.0 editor (but of course you can use
   your own favourite editor!). With the QEDIT editor you can even
   do block compilation: mark a small part of your (large) document,
   and only that part will be compiled and viewed.
*  4allTeX contains a huge set of documentation,
   including TeX/LaTeX/Metafont documentation and tutorials both for
   novices and gurus, including:
       *  all MAPS issues (both Dutch and English articles; starting
          in 1988; more than 2000 pages with high density information
          arranged in a large set of PostScript and PDF files),
       *  all TEXHAX issues (1986-1995),
       *  all TEX-NL issues (1989-1995),
       *  all TEX-MAG issues,
       *  all UKTEX issues (1988-1995),
       *  A lot of tutorials in TeX/LaTeX source (also in .dvi,
          .pdf, and .ps files),
       *  The `TeX book' and the `Metafontbook' in TeX source
          format,
       *  FAQ about TeX, PostScript, etc,
       *  WEB/literate program related contributions.
       All this documentation is available in PostScript as well as in PDF
       format. Using Ghostscript or the PDF reader (both on the CD-ROM)
       you can print the documentation on any printer.
*  4allTeX contains specials: chess (including chinese), bridge, music,
   crossword, go, and more;  including all fonts.
*  4allTeX contains Arabic, French, Cyrillic and Polish packages.
*  With 4TEX, it is very easy to generate completely new formats.
*  4allTeX contains a lot of .dvi, and PostScript utilities.
*  4allTeX contains GNUPLOT.
*  4allTeX contains extensive bibliographies on TeX-related topics.
*  It contains a `1.44 Mbyte 3.5" disk distribution version'.
   You can install only `one disk' (a basic emTeX installation),
   or a number of disks, or all disks.
*  Because TeX is extremely useful for the generation of HTML, PDF and
   other multimedia documents you will find a lot of those programs on
   the CD-ROM. Also a lot of useful Internet programs are supplied.

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
    The 4allTeX CD-ROM contains even more than that!!!
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

   Hard disk requirement for running 4TEX (processing all your documents):

                             less than 50kb!

   The 4allTeX CD-ROM is the first and (at least in the near future)
   the  only CD-ROM with a:

              ready-to-use MS-DOS full TeX implementation

   including a  huge set of documentation (and it also works under
   Linux, OS/2 (in a DOS box -- tip: set DPMI to 6)
   and WINDOWS (in a DOS box).

   The 4allTeX CD-ROM contains a unique set of TeX and LaTeX
   software for both MS-DOS and non MS-DOS users!

   Unbelievable but TRUE!

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
Computer system requirements

   The ready-to-use 4TEX system is available for PC MS-DOS
   8086/80286/80386/80486/pentium systems. However, the major
   part of the software on the 4allTeX CD-ROM is system indepent.

   Further you need:
   * a hard disk/diskette drive of 50kb (yes: 50.000  bytes),
         or more...,
   * a CD-ROM drive (of course),
   * no special memory requirements,
   * any printer.

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
How to install

   The 4TEX system on the 4allTeX CD-ROM can be installed within one
   minute (!) and the first TeX example can be previewed and printed
   within the next 10--20 seconds.
   After an installation of the CD-ROM, i.e. after running the installation
   program inst4tex one can start 4TEX by typing

   4tex sample

   The new installation program also supports installing a customized
   subset of the 4TEX system on a hard disk (in case you want to
   speed things up, or use other CD-ROM s at the same time).

 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

*  The price of the  double CD-ROM  including a 170 pages manual
       (when ordering from the NTG office) is:

                  ** 60 Dutch guilders **

              (or the equivalence in dollars).
*  The price includes shipping (even by air mail for outside Europe!)
*  Paying by MasterCard/VISA card is possible.
*  Add 15 guilders if you pay to NTG with a bank cheque or non-Dutch bank
   transfer (this is not recommended and costs the NTG/you the
   additional 15 guilders).

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

How to order the 4allTeX CD-ROM-ROM from a LUG/TUG

There could be a possibility that Local User Groups (LUGs) are
also (re)selling the 4allTeX CD-ROM.  So please contact your local LUG
first!
NTG is selling the 4allTeX CD-ROM directly to all LUGs for bookstore
pricing, i.e. this means that  LUGs/TUG are probably the quickest
and cheapest way to order.

NTG members: In Holland: Postgiro 6799151,
             att. NTG inzake CD-ROM, Arnhem

             In Belgium: Postgiro 000-1662209-17
             att. Ph. Vanoverbeke (NTG),
             Langenhoekstraat 28, B-8210 Veldegem
             Plus confirmation to 4texcd AT fgbbs.iaf.nl or
             NTG P.O.Box 394, 1740 AJ Schagen, The Netherlands
             (only if payed in Belgium)

   France  : Association GUTenberg
             BP 10
             F-93220 Gagny principal
             Tel: +33 1 44 32 37 96
             FAX: +33 1 44 32 20 80
             e-mail: gut AT irisa.fr
             (pricing could be different)

   Germany : Dante e.V.
             Postfach 101840
             D-69008 Heidelberg, Germany
             Tel: 6221 29766
             FAX: 6221 167906
             e-mail: dante AT dante.de
             (pricing could be different)

   Poland  : Polska Grupa U. zytkownik'ow Systemu TeX
             Centrum Fizyki Teoretycznej PAN
             Aleja Lotnik'ow 32/46
             PL-02-668 Warszawa, Poland
             (pricing could be different)

   UK      : UKTuG, Sebastian Rahtz

             email: sebastian.rahtz AT cl.cam.ac.uk
             For orders, please send him an e-mail first.
             (pricing could be different)

 Other LUGs: Try them first and otherwise contact NTG.

   USA     : TeX Users Group
                   Financial department
                   att. Janet Sullivan
                   1850 Union Street, Suite 1637
                   San Francisco CA 94123, USA
                   Telephone: [1] 415 982 8449
                   Fax: [1] 415 982 8559
                   e-mail: janet AT tug.org


How to order the 4allTeX CD-ROM-ROM from books- and computershops

   Belgium : Het Computerwinkeltje Mechelen bvba
             M. Sabbestraat 39
             B-2800 Mechelen, Belgium
             phone +32 15 206645
             fax   +32 15 207332
             Ask for pricing; shipping charge deps on country
             Please send a FAX before ordering
             Het Computerwinkeltje welcomes Master/Visa cards

   Germany : JF Lehmanns
             Hardenbergstr. 11
             10623 Berlin, Germany
             phone +49 30 31592320
             fax   +49 30 3139177
             e-mail: emailbestellung AT jf-lehmanns.de
             www   : http://www.germany.eu.net:80/shop/jfl
             (pricing could be different)

   Ireland : Micromail Limited
             Computer Books & Software
             7 Crawford Commercial Park
             Bishop Street
             Cork, Ireland
             phone 353 21 317686
             fax   353 21 310756
             (pricing could be different)

   Netherlands
           : Computercollectief
             Amstel 312
             1017 AP Amsterdam, The Netherlands
             phone +31 20 6223573
             fax   +31 20 6226668
             (pricing could be different)
             Ask for pricing; shipping charge deps on country
             Please send a FAX before ordering
             Computercollectief welcomes Master/Visa cards

           : Athenaeum Boekwinkel
             Spui 14 - 16

             1017 AP Amsterdam, The Netherlands
             phone +31 20 6233933
             fax   +31 20 6384901
             (pricing could be different)
             Ask for pricing; shipping charge depends on country
             Please send a FAX before ordering
             Athenaeum welcomes Master/Visa/American Express cards

   USA:      TeX Users Group
             Financial department
             att. Janet Sullivan
             1850 Union Street, Suite 1637
             San Francisco CA 94123, USA
             Telephone: [1] 415 982 8449
             Fax: [1] 415 982 8559
             e-mail: janet AT tug.org

   Others:   Herman Haverkort (NTG inzake CD-ROM);
             4texcd AT fgbbs.iaf.nl

             For orders: Please send (e-mail) your MasterCard
             or VISA card number & expiration date to:
             NTG
             P.O. Box 394
             1740 AJ Schagen, The Netherlands
             e-mail: 4texcd AT fgbbs.iaf.nl

             You can also pay by sending money (cash) by
             registered mail to the Dutch TeX Users Group:
             NTG
             P.O. Box 394
             1740 AJ Schagen, The Netherlands
             (do not forget to add 15 guilders banking costs)

For all comments, questions etc. please contact the NTG:
NTG
P.O. Box 394
1740 AJ Schagen, The Netherlands
e-mail: ntg AT nic.surfnet.nl

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
   4TEX discussion list support

   Yes there is already a lot of 4TEX support using the
   world-wide 4TEX discussion list.

How to subscribe
     send the one line message:
        subscribe 4tex your_personal_name
     to the listserv manager:
        listserv AT nic.surfnet.nl

How to use

    send your questions/bugs/remarks/suggestions to:
        4tex AT nic.surfnet.nl

How to retrieve old e-mails

     All discussions will be archived.
     In order to receive a list of all archived files, send the one-line
     message:
         INDEX 4TEX
     to the listserv manager:
         listserv AT nic.surfnet.nl
     In order to retrieve one of the monthly archieved e-mail file, send the
     one-line message (for month 05 in year 94):
         GET 4TEX LOG9405
     to the listserv manager:
         listserv AT nic.surfnet.nl

   The 4TEX authors Wietse Dol (w.dol AT lei.agro.nl)
   and Erik Frambach (e.h.m.frambach AT eco.rug.nl) are monitoring this
   fast growing 4TEX list! For very special requests/questions (to the
   authors directly) use:
         4tex-support AT eco.rug.nl

  4TEX discussion list e-mails can also be found on the 4allTeX CD-ROM.

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
The 4TEX manual

   The price of the 4TEX manual only (without the 4allTeX CD-ROM) is:
   In Holland/Belgium:  f. 20,-- (including shipping).
   Other countries   :  $  15    (including shipping).

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
4allTeX ftp availability

   On anonymous ftp-site:
        archive.cs.ruu.nl
   in directory:
        pub/TEX/MSDOS/4alltex
   or on CTAN  in directory:
        pub/tex/systems/msdos/4alltex
   you will find:

   * the 4allTeX diskette distribution version
     in directories of about 1.44 Mbyte.
   * updates of the 4allTeX CD-ROM.


%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
Latest update

  Just a quick list of the additions in 4TEX version 3.27 compared
  to the earlier release 3.25:

*  4TEX has exted the documentation with HTML files, PDF files etc.
*  All documentation is available in PostScript format but also in PDF
   format. With the included PDF reader it is possible to print the
   documentation on any printer/system.
*  An as complete as possible version of LaTeXe (June'95 release,
   patch level 1).
*  Upgrades DVI-drivers from Eberhard Mattes (e.g. it is now
   possible to preview with VESA resolutions up to 1280x1024).
*  Upgrades of TeX (3.14159) and Metafont (2.718)
*  Updates of the 4TEX batchfiles, in order to e.g.:

       *  include your own PostScript fonts into TeX;
       *  include your own PostScript family into TeX
                  (by using the fontinst package);
       *  printing to a PostScript file/printer using partial
                  font downloading
       *  improved support for Metafont;
       *  support for Metapost;
       *  the usual bugfixes (and introducing new ones).

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
Future improvements

   Of course 4TEX is continuously under development. In a next release
   you can expect e.g.:

   *  latest version of other (TeX-related) products,
   *  update dvi drivers,
   *  and more.

   If some essential packages and/or files are missing on the
   4allTeX CD-ROM, please contact the authors on:
   4tex-support AT eco.rug.nl
   Some of the above extensions and further improvements will be
   available as additional installation files from the internet archives
   and from the Dutch FGBBS bulletin board service of
   NTG (phone: +31 85 217041) (after oct 10 1995: +31 26 321 7041).

  For more information, please contact:

     Dutch language oriented TeX Users Group (NTG)
     P.O. Box 394
     1740 AJ Schagen
     The Netherlands
     NTG board: ntg AT nic.surfnet.nl
     fax  +31 85 210 500 (after oct. 10 1995:  +31 26 3210 500)



Date:Tue, 25 Jul 1995 12:04:02 +0100
From:   Frans Goddijn <goddijn AT fgbbs.iaf.nl>
Subject:   4allTeX CD-ROM

* Original message posted in: tex-nl.
* Crossposted in: comp.text.tex, 4tex.

said Herman Haverkort to all:

 HH>                 General information 3rd edition of the
 HH>                         4allTeX CD-ROM-ROM

[...]

 HH>            : Athenaeum Boekwinkel
 HH>              Spui 14 - 16
 HH>              1017 AP Amsterdam,
 HH>              The Netherlands
 HH>              phone +31 20 6233933
 HH>              fax   +31 20 6384901
 HH>              (pricing could be different)
 HH>              Ask for pricing; shipping charge depends on country
 HH>              Please send a FAX before ordering
 HH>              Athenaeum welcomes Master/Visa/American Express

note here: Athenaeum accepts American Express at the shop counter itself, but
not on mail / fax order. These go with Master & Visa only.

Met hartelijke groet!

                          FG